Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

НИКОЛААС ВИТСЕН

СЕВЕРНАЯ И ВОСТОЧНАЯ ТАРТАРИЯ,

ВКЛЮЧАЮЩАЯ ОБЛАСТИ, РАСПОЛОЖЕННЫЕ В СЕВЕРНОЙ И ВОСТОЧНОЙ ЧАСТЯХ ЕВРОПЫ И АЗИИ

NOORD EN OOST TARTARYE

Прибавление к примечаниям о самоедах 1

О рецкой 2 книге биргермеистера Витзена Noord- en Oost-Tartarye

Понеже в последних наших примечаниях о самоедах 3 из места не объявлены, из которых помянутые известие собраны, того ради, для большего уверения о всех описанных обстоятельствах, здесь объявляем, что собранные от славного амстердамского биргермеистера Николая Витзена в его Noord- en Oost-Tartarye самоедские известие и репорты, при сем случае вместо подлинника употреблены, которые за верность, справедливость, искусство, собственные путешествие и великую авторову с другими корреспонденцию, за также надежные подлинные и вероятные принимать можно, как бы кто самые акты и документы из Самоедского архива, ежели такой на свете есть, у себя имел. Но помянутая Северная и Восточная Тартария биргермеистера Витзена и в славнейших иностранных библиотеках по сие время так редко находилась, что уже подлинно не многие тем похвалиться могут, будто бы они оную видали, а большие, хотя на книги великие знатоки, да еще некоторые из тех, которые с биргермеистером Витзеном самим корреспонденцию имели, всенародно о том сожалели, что такое бесценное собрание редких известий печатью ученому свету не сообщено, хотя оно уже дважды печатано было и от обоих изданий в здешней императорской библиотеке по одному экземпляру хранится, из которых мы охотникам до редких книг следующее, что до истории оных принадлежит, сообщаем.

Николай Витзен имел отца Корнелия Витзена, советника в городе Амстердаме. Он тогда еще очень молод был, как он в 1666 году при Голландском посольстве, яко Кавалер, в Россию ездил. По возвращении своем оттуда, избран он в 1671 году в советники города Амстердама, потом в 1682 в биргермеистеры, и в то же самое время [178] яко депутат провинции Голландской, в собрание господ Генеральных Статов в Гааге отправлен. В сих высоких чинах он в 1715 4 году и скончался. Он прежде своих путешествий в школах и университетах со всяким прилежанием учился, и между всеми науками упражнялся, особливо в кавалерских знаниях, а наипаче в Гистории и Географии. Первый опыт в том искусстве был сей: как ему после отцовской смерти, который был до корабельного строения чрезвычайный охотник, корабельных рисунков, как оные по нынешнему манеру строить, великое множество досталось, взял он чрез то повод також де и о древнем образе корабельного строения рассуждать, и то, что из старых и новых писателей о том собрать мог, особливым искусством в свою пользу употреблять. Оная его книга напечатана в пол листа под сим титулом Aeloude en Hedendaegsche Scheeps-Bouw en -Bestier, waer in wytloopigh wert verhandelt, de Wijze van Scheeps-Timmeren by Grieken en Romeynen etc beneffens evenmatige Grootheden van Schepen onses Tyts, etc verciert met vele Koopere t’Amsterdam 1671, то есть: Наука древнего и нового строения и управление кораблей, которой пространно описывается Греческого и Римского строение образ, и проч. Купно с такою же величиною кораблей нынешнего времени: и проч. С многими грыдорованными фигурами. В Амстердаме, 1671. В сей книге то особливого примечания достойно, что из оной разность нынешних манеров в корабельном строении между всеми народами, а особливо между Голландцами и Англичанами познать можно, потому что в ней все пропорции всяких родов очень исправно показаны, и многими гридорованными фигурами изъяснены. Но хотя сие также зело редкая книга есть, однако ж она теперь до нашего намерения не надлежит, ибо бы нам на то, что мы о преждепомянутом сего автора Северной и Восточной Тартарии объявить хотим, и места не стало. Основание к последней книге положил биргермеистер Витзен выше объявленным своим собственным путешествием в Россию, а довершение оное произвел всегдашними чрез весь свет корреспонденциями. Наибольшее вспоможение учинили ему в том бывший тогда Думный Дьяк Андреяс Виниус и бывший в Москве голландский Посланник Иоган Вилгелм фон Келлер пересылкою всяких письменных известий и репортов. Титул, который всю силу книги в себе заключает есть следующий: Noord en Oost Tartarye, ofte bondig ontwerp van eenige dier Landen en Volken, zo als voormaels bekent zyn geweest. Beneffens verscheyde tot noch toe onbekende en meest noit voorheen beschreve Tartersche en nabuerige gewesten, Lantstreken, Steden, [179] Rivieren en Plaetzen in de Noorder en Oosterlykste Gedeelten van Asia en Europa, zo huiten en binnen de Rievieren Tanais en Oby, als omirent de Kaspische, Indische-Оoster, en Swarte Zee gelegen, gelyk de Lantschappen Niuche, Dauria, Jesso, Moegalia, Kalmakkia, Tangut, Usbek, Norder-Persie, Georgia, Circassia, Crim, Altin, enz. Mitsgaders Tingoesia, Siberia, Samoedia en andere aenbare Maiesteiten Kroon geboorende Heerschappen: met derselver Lant-kaerten. Zedert nauwkeurigh onderzoek van veele Jaren, en eigen ondervindinge beschreven, getekent en int Lichtgegeven door Nicolaes Witsen, t’Amsterdam: in t’Jaer [1692] fol. Второе издание оное напечатано в Амстердаме у Франциска Галма в 1705 году в пол листа и почти такой же титул имеет, как и первое издание. Мы оной для тех наших читателей, которые голландского языка не знают, прилагаем здесь на нашем языке: Северная и Восточная Тартария, или основательное изображение некоторых земель и народов, которые прежде знаемы были, купно с многими поныне еще не знаемыми и почти никогда прежде сего не описанными Татарскими и подле оных в соседстве обретающимися странами, землями, городами, реками, и местами в северных и восточных частях Азии и Европы, как внутрь так и вне рек Дуная и Оби и около Каспийского, Восточного и Черного моря лежащими, и с провинциями Ниухе, Даурие, Иессо, Мугалие, Калмакие, Тангут, Узбек, и с Северною Персиею, Туркестаном, Георгиею, Мингрелиею, Черкасами, Крымом, Остиеками, Алтином, Тунгузом, Сибириею, Самоедами, и прочими до короны Его Царского Величества принадлежащими областьми, которые на две части разделены: с их ландкартами и разными изображениеми городов, платья, и пр. по прилежном том деянии чрез многие лета, и по собственному искусству описанное, нарисованное, и на свет изданные чрез Николая Витзена. Издание второе, в 2 частях состоящее. В Амстердаме у Франциска Галма, 1705. Понеже на обоих титулах о ландкарте Восточной и Северной Тартарии и Сибири упоминается, того ради нам о том прежде объявить надлежит. В первой части Nouvelle de la République de Lettres par Mr. Bayle припечатано письмо биргермеистера к Девентеру Гисоерту Куперсу 5, из которого видно, коль много труда на сие положено, чтоб Творца ко изданию сей карты принудить. Он над нею трудился двадцать лет, пока оную издал. Но она вышла прежде, нежели вышеозначенное великое описание, которое бы вместо комментария на оное быть надлежало. Она имеет сей титул: Nieuve Lantkarten van het Noorder en Оoster deel van Asia en [180] Europa etc в Амстердаме 1690 и 1692. Которой титул потом, как сию карту в Амстердаме также нагрыдоровал, следующим образом по латински учинен Magnae Tartariae, Magni Mogolis Imperii et China Nova Descriptio. Кто тогдашние рассуждение и похвалы ученых журналистов по сей карте читать хочет, тот может оное у Mr. Besnage в Histoire des Ouvrages des Scavanes 6 и y Mr. J. Le Clerc 7 в Bibliothèque Universelle В 1690 и 1691 годах найти. Но в каком почтении сие карта в то время, за неимением лучшей ни была, однако ж потом, как Северная и Восточная сибирская сторона с большим прилежанием, нежели прежде, исследована, многие погрешности и неисправности во оной ясно видеть можно было. Сие не очень удивительно; ибо биргермеистер Витзен почти все из разных, часто себе противных, ведомостей и репортов собрал, при котором случае, ежели кто собственного искусства не имеет, тому от погрешения свободиться невозможно. Некоторые обнадеживали, что Автор ради сих толь многих погрешений сию книгу сам выдать не хотел: понеже он всегда надеялся лучшую и исправнейшую карту в состояние привесть, но с тем и умер. Сие известно, что в Амстердаме у наследников умершего биргермеистера Витзена еще и поныне целые магазины сими книгами обоего издания наполнены, которые напоследок, ежели оные заблаговременно не разберутся, от червей и моли напрасно испорчены будут. Продолжение сего сообщено будет на следующем полумесяце.

Продолжение
О редкой книге биргермеистера Николая Витзена
: Noord en Oost Tartarey 8

Разность обоих преждепомянутых изданий сея толь редкие и преизрядныя книги, как из обоих эксемпларов в здешней императорской библиотеке имеющихся видеть можно, вкратце в сем состоит: в первом издании положена письменная дедикация к владевшим тогда Царям Российским и братьям Иоанну Алексеевичу и Петру Алексеевичу. В другом издании сие дедикация не находится, хотя оно також де Императору Петру I от своего издателя поднесено. Но мы из оной можем понять, какой тогда цари или императоры Российские титул имели. Понеже биргермеистер Витзен без сомнений [181] оной списал с данной ему Его Императорского Российского Величества привилегии на преждеобъявленную ландкарту из присланного к нему письма, которой как высокой милости он в своем предисловии довольно выхвалить не может. Слова сей дедикации суть следующие: Zaaren en Groote Vorsten Joan Alexewitz, Peter Alexewitz, door Gode Genade van geheel Groot Klein en Wit Rusland Zelfs-Erhouders, tot Moscouw, Kiof, Wladimirof, Novogrod, Zaaren tot Ka[z]an, Zaaren tot Astracan, Zaaren tot Sibеrien, Heeren tot Pleskouw, en Groot Vorsten tot Smolensko, Twee, Jugo ien, Permien, Weatken, Bolgarien, en andere, Нееren en Geoot-Vorsten tot Novogrod des nederigen Lands tot Zernigou, Resan, Polosko, Rostof, Jearoslof, Beloserien, Udorien, Obdorien, Kondinien, en der gantscher Noord-Zyde Gebrieders en Heeren des Iwerchen Lands, der Zerkassen en Gorsische Votsten, en weel meer endere Landen en Heerlykheden, Oostelyke, Westelyke, Noordelyke, Vaderlyke en Grootvaderlyke Erven Heeren en Heerschers, weid dit werk ootmoedigst opgedragen van de Auteur.

Предисловие в обоих изданиях почти одинаково положено, в котором творец во первых тот случай описывает, которой его к сочинению сего столь великого и трудного дела побудил, то есть первое свое путешествие в Россию, и учиненное при том собрание многих исторических и географических известий как о сем государстве так и о великом царстве Сибирском, по том оные вспоможение, которые ему из всех мест присланы были. Он объявляет, что еще прежде его от некоторого данцигского автора Антоние Вида о России и Сибири особливая карта на русском и латинском языках выдана, потом о сих же землях в Англии совершеннейшая напечатана; что Царь Михаил Федорович и его наследники паки новые различные ландкарты своего государства сочинить повелели, и что по повелению Царя Алексея Михайловича карта Каспийского моря, устья реки Волги, и Сибири снята и на дереве вырезана. До того надлежит також де и оная редкая карта, которая нам только недавно в руки попалась, под титулом:

Tabula Russiae, ex autographo, quod delineandum curauit Foedor, filius Tzaris Boris, desumta, [...] ad fiuuios Dwinam, Zuchanam, aliaque loca, quantum ex tabulis [...] notitiis ad nos delatis fieri potuit, amplisicata: [...] Magno Domino Tzari [...] Magno Duci Michaeli Foedrowitz, omnium Russorum Autocratori [...] dedicata ab Hesselo Gerardo 1614, умалчивая теперь о всех таких Российского Государства картах, которые тогда в других землях с вышеобъявленых срисованы или вновь начертаны были. О всем сем деле объявляет биргермеистер Витзен, что он над тем с 25 лет трудился, начал от 1666 года, в котором он в Россию [182] впервые ездил. А ежели кто еще и те годы к тому ж счислять хочет, которые от первого до второго издание прошли, понеже автор в то время или в прибавлении или в исправлении сей книги беспрестанно упражнялся, то будет всего 59 лет. За предисловием следуют в первом издании некоторые просительные и улестительные письма к биргермеистеру Витзену от Генриха де Блемевук, биргермеистера Делфтского, Гизберта Купера, биргермеистера Девентерского, Роберта Соутвел, Президента Королевского Лондонского Социетета Наук, и от Иоганна Георга Гревиуса, профессора Утрехтского, чтоб он помянутую ландкарту и книгу, чего всяк с превеликим желанием ожидает, поскорее выдал; також де и некоторые добрые рассуждения и похвалы оной карте, которые автору отчасти в партикулярных письмах, отчасти же в ученых журналах приписаны были. Все сие во втором издании оставлено, может быть для того, что оно автору пощетно показалось. Самая книга разделяется на две части. В первой части первого издания ничего больше не содержится, как только великое множество оных мест из древних и новых писателей, в которых о старых Скифах и нынешней Великой Тартарии упоминается. Словом, все то здесь в одно место снесено, что Городот, Юстин, Страбон, Птолемей, Плиний, Помпоний Мела, Тацит, Гиппократ, Аледрисии Мубленскии, Иоанн Карпин, Гилиелм Рубруквис, Ортелий, Меркатор, Антониус Магинус, Клувер, Гендманн, Варнер, Горнии, Курием, Абулфарагии, Миллер, Мартини, Куплет, Кокциус, Сабелликус, Дю Валль, Бергорон, и другие славныя историки, географы и описатели путешествий о том объявили. Но понеже в другом издании новых и подлинных известий очень много прибыло, того ради, чтоб книга не гораздо велика сделалась, первая часть оной в нем оставлена. Однако ж второе издание первого, которое с 200 листов в себе содержит, не только не меньше, но еще листов на 50 и больше. Что до содержания прочих в сей книге обретающихся вещей принадлежит, то никто от нас того требовать не будет, чтоб мы экстракт из оного сообщили. А особенно для того, что автор никакого особливого порядку в своих известиях не хранил, которого бы держаться можно было. Он почти все так в печать отдавал, как ему прислано было, не старался при том ни о коннексии истории, ни о географии земель. Чего ради здесь уже подлинно начали сию редкую и преизрядную книгу, ради общей пользы, в порядочное сокращение приводить, которое для лучшего изъяснение истории и географии Сибирских и Татарских государств и земель, всему свету сообщено будет. Прочие описания земель и путешествий Сибирских и Великой Тартарии здесь також де я не [183] малой пользою употребиться могут. В прежних примечаниях уже упомянуто, что ландкарта биргермеистера Витзена с 1691 году от него в печать произведена не была. Того ради она при другом издании не находится, хотя в титуле о ней также упоминается, как и в первом издании. Сие же второе издание и в других вещах не со всем совершенно. В нем многих гридорованных фигур нет, которые в первом имеются, а на конце не достает еще и реестра, что из поставленного на последней странице предречие BLAD (то есть Blad wyser, что у голландцев реестр книг значит) видеть можно. Когда в [протчем] Дуйсбургский Профессор Генрих Христиан Геннин 9 в своих примечаниях о путешествиях фон Бранда 10 чрез Россию и про некоторые места из Северной и Восточной Тартарии Витзена с объявлением страниц приводит, из чего бы заключать можно было б, будто он и сам книгу у себя имел, тогда надобно то примечать, что он во первых титул книги не прямо описал, по тому что он назвал оную Noord en Ooster-gedeelte van Asia en Europa, а потом что он и сам признается, яко в то время, когда он сии фон Брандовы путешествия с своими примечаниями издал, то есть в 1702 году, сия книга еще ни у кого из приватных людей не была: и так, может быть, что ему означенные места от самого биргермеистера Витзена, с которым он корреспонденцию имел, сообщены. Мы, по случаю сообщенного в XXXI части сих из Витзеновой Северной и Восточной Тартарии взятых примечаний тройного перевода молитвы Господни Отче наш на разных Самоедских языках, во окончание ещё и сие объявляем, что славный Английский Епископ Виллиам Николсон в своем рассуждении De vninersis totius orbis linguis, которое приложено к Камберлановым переводам молитвы Господни, сие не токмо почти за невозможное признавает, чтоб такой Самоедской перевод достать можно было, но ещё и то утверждает, что молитва Отче наш во устах сего нечестивого народа осквернится, для того что они, по объявлению Избранда Идеса, кроме внешнего вида ничего человеку подобного на себе не имеют. Однако ж все сии и другие многие переводы с 1705 года во втором издании Витзеновой книги уже напечатаны были.

Ж.. Делиль.


Комментарии

1. Опубликовано в «Примечаниях к ведомости Часть XXXII в Санкт-Петербурге апреля 20-го дня 1732 года». С. 153-156. Текст статьи публикуется в соответствии с современной орфографией и пунктуацией.

2. Опечатка в «Примечаниях».

3. В частях XXVIII, XXIX, XX «Примечаний» за 1732 год опубликованы статьи о самоедах и переводы молитвы Отче наш из «Северной и Восточной Тартарии» Н. Витсена.

4. H. Витсен скончался в 1717 году.

5. Речь идет о Г. Купере (Gijsbert Cuper (1644-1716), бургомистре г. Девентер в Нидерландах.

6. Histoire des ouvrages des sçavans / par monsr. В****, журнал, издавался в Роттердаме с 1687 по 1709 г. Henry Basnage de Beauval (1656-1710).

7. Jean Le Clerc (1657-1736).

8. Примечании на Ведомости. Часть XXXIII. В Санкт-Петербурге апреля 14 дня, 1732 года. С. 157-160.

9. Henricus Christianus Henningius (1658-1703).

10. Reysen durch die Marek Brandenburg, Preussen, Churland, Liefland, Pleszcovien, Grosz-Naugardien, Tweerien und Moscovien; anbey eine Beschreibung von Sibеrien / Johann Arnhold von Brand; Mit Anmerck. und Kupfferst. gezieret und vermehret durch H. C. von Hennin. Wesel, 1702. Иоганн Арнольд Бранд (1647-1690), доктор прав и профессор Дюисбургского университета; в марте 1673 года ездил в Москву вместе с посольством камеррата Иоахима Скультетуса от бранденбургского курфюрста Фридриха-Вильгельма к царю Алексею Михайловичу. О своем путешествии Бранд написал книгу, рукопись которой была опубликована его коллегой по университету профессору Иоганном фон Хеннином, который и издал ее вместе с собранными Брандом в Москве материалами и своими примечаниями.

(пер. В. Г. Трисман)
Текст воспроизведен по изданию: Николаас Витсен. Северная и Восточная Тартария, включающая области расположенные в северной и восточной частях Европы и Азии. Том III. Амстердам. Pegasus. 2010

© текст - Трисман В. Г. 2010
© сетевая версия - Strori. 2022
© OCR - Strori. 2022
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Pegasus. 2010

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info