ИЗВЕСТИЯ О ХАЗАРАХ ВОСТОЧНОГО ИСТОРИКА ТАБАРИ,

с отрывками из Гафис-Абру, Ибн-Алзем-Эль-Куфи и др.

СТАТЬЯ АКАДЕМИКА ДОРНА.

История Хазаров, представляющая картину прежде могущественного, а ныне исчезнувшего народа, чрезвычайно важна для любителей Древней Истории вообще и Русской в особенности. С одной стороны, мы видим обширную часть рода человеческого, которая в продолжение нескольких веков наслаждалась жизнию, распространилась по огромному [2] пространству и наконец исчезла; с другой, от народа этого не осталось ничего, кроме имени и недостаточных и кое-где рассеянных известий о его жизни, в тех странах и областях, которые принадлежат теперь России, — о жизни, которая должна быть для нас тем важнее, что нет никакого сомнения, (по крайней мере различными известиями доказано), что Хазары находились с Русскими в беспрестанных сношениях, а потому полная История Хазаров может пролить свет на древнюю Русскую Историю.

О жизни Хазаров время пощадило только несколько отрывочных известий, которые едва дают возможность определить, к какому поколению они принадлежат. Согласить различные мнения и догадки о происхождении Хазаров можно будет только чрез новые, еще неизвестные исследования, в чем однако ж мы не должны сомневаться; потому что рудник Азиатской Истории заключает в себе едва предполагаемые богатства, которые, если когда-либо сделаются известными, то относительно различных частей древней Истории и в особенности Хазаров, оправдают девиз ученого общества: ex oriente lux. Отчасти уже явились некоторые исследования по этому предмету. Любопытные известия, почерпнутые из Восточных Писателей Гг. Академиками Френом 1 [3] и Д’Оссоном 2 и другими, должны возбудить в прочих Ориенталистах желание следовать по тому же пути. То же самое я хотел испытать и в предстоящей статье, избрав в свои путеводители известного исторического Писателя Табари (†923). К тому же Арабский подлинник очень легко мог со временем исчезнуть, не принеся никакой пользы Науке.

Эти отрывки из Табари, хотя имеют предметом своим войны Аравитян с Хазарами, все же объясняют несколько жизнь их, и вместе с прежними моими изысканиями об Истории Кавказских народов заключают в себе сверх того драгоценные пособия при изучении Истории Закавказских стран и народов, принадлежащих ныне России, как напр. Карабага, Ширвана, Дербента и др. Если мне возразят, что все мною сообщенное вообще уже известно по трудам Д’Оссона, исследовавшего Белазори, даже Табари и других Восточных Писателей, то я отвечу, что труды Д’Оссона содержат известия краткие и без всякого прибавления Восточного текста. Я прочел всю Историю Сасанидов, написанную Табари, и смею думать с совершенным убеждением, что собрал самым полным образом все известия, приведенные им о Хазарах; если же некоторые из них и опущены, то они не имеют никакой важности. Известий о Хазарах в Истории Пишдадов и Каянидов я не искал, имея на то свою особенную цель. [4]

Что же касается жизни Табари, то излагать здесь подробно и обстоятельно его биографию и творения было бы напрасно; известия о нем можно найти в различных сочинениях, напр. у Гербелота 3, Гамакера 4, Козегартена 5 и др. Персидский перевод, сделанный Абу Али-Мухаммедом эль-Белаами 6 также встречается часто. Текст заимствован из рукописи, писанной в 997 (1588) г., хранящейся в Азиатском Институте Министерства Иностранных Дел, и сравнен с тремя другими, находящимися в Библиотеках Императорской Публичной и Министерства финансов. Сравнения эти помещены в Примечаниях. Первая из них действительно древняя (в ней буква *** заменяется ***); означенная чрез A неизвестно в каком году написана и доходит до G; вторая (B) списана некоим Сельманом эль-Исфагани, в 927 (1520) г., третья же (C) в 972 (1564) г. Дервишом Махмуд бен Абдуррахманом Нехавенди и хранится в библиотеке Министерства финансов 7. Так как эти три рукописи в целом совершенно сходны и различаются только в некоторых местах, то я при переводе своем не руководствовался ни одною из них, но обращал все внимание свое на смысл, ясность и понятность. Упрек, почему я не придерживался одной какой-либо рукописи, или от чего из всех [5] трех не оставил одного текста, меня не тревожит. Не имея в руках по крайней мере шести или десяти хороших рукописей, последнее было бы предприятием бесполезным; сверх того извлечение это не для начинающих. Кому знаком Персидский язык, гораздо приятнее будет знать, что каждая из четырех рукописей отдельно содержит, и прочесть полный текст одной рукописи, наиболее правильной, нежели смесь из всех. Слог, как всякий убедится при первом взгляде, совершенно отличается от слога обыкновенных Персидских Историков, и потому уже самому заслуживает внимание Филологов. Наконец перевод текста сделан сколь возможно точнее; если же и встречаются некоторые уклонения, то для верной передачи смысла подлинника избежать этого было не возможно, по причине растянутости Восточного слога и беспрестанно повторяющихся слов. Рассуждения мои о Кавказской Истории могут быть рассматриваемы, как отдельные постройки на огромном, мало или почти ничего необработанном поле, — однако ж как постройки, которые возведены не без труда. Но если поле раз уже вспахано и сделалось плодоносным, то чрез несколько времени, без сомнения, оно появится в полном цвете и силе.


A. Шапур Сул-актаф

(309-380).

По мере того, как Шапур возрастал, Визирь посвящал его все более и более в [6] государственные дела, так что напоследок узнал он все тайны правления. Раз Визирь сказал Шапуру: «Войско, посланное мною на границы Государства, для защиты от неприятелей: Турок, Римлян, Аравитян, Хазаров и Индийцев 8, все разошлось, покинуло свои места, отдало без всякого сопротивления укрепленные проходы; от того неприятели сделались дерзки, приблизились и овладели границами Государства, и произвели повсюду опустошение, разорение и пролитие крови».

B. Кобад бен Фирус

(491-532).

Кобад собрал стотысячное войско, выступил в поход против Царя Хозарского, назначил главнокомандующим Зипехбеда (Шапура); вел войну, одержал победу, опустошал, убивал и возвратился с богатою добычею. На возвратном пути в свою столицу, построил он на границах Армении город по имени Амоль (С. Амид) 9.

С. Нуширван

(532-579).

Потом повел он войско против Хазаров, убивал, опустошал и разорял, в отмщение за все [7] бедствия, причиненные ими в Персии, во время жизни отца его. Оттуда пошел он в Армению и т. д. 10.

D. Гормус бен Нуширван

(579-590).

Царь Хазарский с многочисленным войском пришел из Армении и Азербаиджана и захватил много земель. Тогда Первосвященник сказал Гормусу и прочим собравшимся для совещания: «Хазары пришли сюда для того только, чтобы что-нибудь захватить 11. Они уже взяли большую добычу, и потому думают возвратиться в свое отечество. Напиши к правителям Армении и Азербаиджана, чтобы они соединились и захватили их; тогда Хазары, из страха за свою добычу, побоятся вступить в сражение и возвратятся домой». Гормус тотчас же послал повеление с начальником Армении и Азербаиджана прогнать оттуда войско Хазаров.

Е. Омар

(22 = 642).

История завоевания Азербаиджана и Дербента Хазарского

.

Правоверный Князь Омар Эльхаттаб (Бог да поможет ему) послал письменное приказание Наиму [8] бен Мукаррену, отправить в Азербаиджан Семак бен Гарешаха, куда уже был послан Эцмах бен Феркад и Бекир бен Абдуллах. Там находились Персидские храмы поклонения огню. Персы называют огонь на Пеглевийском языке Азер, потому и самая страна получила название Азербаиджана; здесь первоначально возникло обожание огня. Границы Гамадана проходят чрез Абгер и Сенган и простираются до Дербенда Хазарского. Все города, находящиеся внутри этого пространства, называются Азербаиджаном, а дороги Воротами (*** Авваб). На конце Азербаиджана находится дорога, ведущая к Хазарам, частию в самую их землю, частию же до моря и пересекающая другую, известную под именем Дербенда, по Арабски: Баб. Сверх того есть еще дорога, и большой город Хазар 12 (С. при береге моря). Там занимаются торговлею. Дорога эта из всех есть самая большая и потому называется Ворота Ворот. Дербенд Хазарский лежит между Раи и Ираком. В городах Азербаиджана ткут полосатые шерстяные материи. И так Эцмах бен Феркад вступил в Азербаиджан с одной стороны, а Бекир бен Абдуллах с другой. Первый, кого Бекир встретил, был один [9] из Князей Азербаиджана Исфендиар. Бекир захватил его в плен; городов же, лежащих в окружности, взять еще не успел. Тогда Исфендиар сказал ему: «что для тебя лучше, взять ли города Азербаиджана по мирному договору или войною?» Бекир отвечал: «по договору». Исфендиар продолжал: «и так держи меня в плену; если ты меня убьешь, то весь Азербаиджан восстанет для отомщения моей крови и тебя победит». Бекир послушался совета. Между тем на помощь к нему пришел от Наима Семан бен Гарешах и взял все города, лежавшие в окружности. Потом Бекир известил Омара (Бог да поможет ему) что до тех пор, пока Исфендиар находится у него в плену, ему нет никакой нужды вести войну в Азербаиджане, и что потому он отправляется к Дербенду и будет сражаться с тамошними жителями. Между тем один из властителей Азербаиджана Бехрам бен Феррухзад собрал многочисленное войско; Бекир бен Абдуллах соединился с Эцмахом и Семаком, вступил в сражение и Бехрам обращен был в бегство. Тогда Исфендиар, все еще находившийся в плену у Бекира, сказал: «Теперь в твоей власти весь Азербаиджан; ступай куда хочешь, потому что в целой стране никто с тобою более сражаться не будет».

Бекир послал к Омару нарочного с известием о победе и с пятою частию взятой добычи, желая чрез то получить позволение итти на Дербенд. Омар согласился, и Бекир, сделав управителем Азербаиджана Эцмаха, придав ему в товарищи Семак бен Гарешаха с войском, и [10] передав ему Исфендиара, сам отправился с войском в Дербенд. Но Омар (Бог да благословит его) прислал письменное повеление Эцмаху, по которому он отдал ему в плен весь Азербаиджан, от чего он отказался. Омар, также зная, что Бекиру нужно в Дербенде подкрепление и войско, послал приказ в Басзру к Сурракаху бен Амру, чтобы он с своим войском отправился чрез Ахвас в Дербенд на помощь Бекиру и взял с собою Абдуррахмана 13 (Бекир) бен Ребиаха, Хузайфаха бен Азада и других известных по своей храбрости. Сурраках, в следствие повеления, выступил из Бацры с войском. Вскоре после того Омар (Бог да поможет ему) послал приказание в Джезирах к Габиб бен Масламаху 14, чтобы он с войском Джезираха отправился к Дербенду, также на помощь Бекиру; и так Габиб также выступил в поход с войском. Но Сурраках, не зная, отправился в другой Дербенд; Габиб также в другой. Оба эти Дербенды вели к Хазарам. Абдуррахман отделился от войска Сурракаха с передовым отрядом. Бывший тогда в Дербенде Князь Шехриар (Шехризар, Шехризад) вышел к нему на встречу, заключил с ним мир, на [11] условии платить ежегодно дань 15 и сказал: «я нахожусь между двумя неприятелями Хазарами и Руссами. Последние суть враги целого света; но вести войну с ними знают только здешние жители; вместо дани, которую мы должны платить тебе, мы будем собственными средствами и оружием воевать с Руссами и препятствовать им переступать за границу. Почитай это вместо дани, и мы будем тебе выплачивать ее ежегодно (т. е. сражаться с Руссами). Абдуррахман отвечал: «кроме меня есть еще высший начальник; я его уведомлю» и послал к Сурракаху Шехриара с одним из своих приближенных. Сурраках отвечал, что он уведомит Омара, который, получив об этом известие, согласился, чтобы условия эти принять вместо дани. То же самое заключено было со всеми Дербендами; именно: они не платили ни податей, ни дани, но за то обязывались держать неверных в отдалении от Мусульман и вести собственными силами с ними войну, что и зачиталось им вместо дани, (этот обычай был и при завоевании Мавараннара, оттого происходит, что город Синджаб не платит ни податей, ни налогов, за то беспрерывно сражается и препятствует Туркам вторгнуться в Мусульманские владения. А. С.). Потом Сурраках [12] соединился с Бекиром бен Абдуллахом и Габибом бен Масламах, и остальные все Дербенды заключили с ним мир, на условиях защищать Мусульман от неприятелей и от всякого Дербенда, который бы вздумал восстать на них. Такие договоры Бекир заключил для того, чтобы не содержать в тех странах особенного войска на случай вторжения неприятеля в пределы Мусульман. Потом Сурраках разослал каждого из этих Князей по своим городам и по городам, находящимся в горах Дербендских, а Бекир бен Абдуллаха отправил в один из городов Дербендской страны, а Гусайфаха бен Азада в горы и города, лежащие против Дербенда Алландского и принадлежащие Хазарам. Он охранял эти Дербенды и Мусульмане жили спокойно внутри городов, не опасаясь вторжения неприятельского. Известие о таком состоянии дел послано было Омару (Бог да поможет ему). Омар был очень рад такой вести: потому что постоянно был озабочен относительно тех стран, тем более, что он знал, что если неприятель вторгнется оттуда в земли Мусульманские, то к нему могут присоединиться жители Аджема и Фарса (т. е. не Аравитяне) и искоренить там закон Магомета. Он не думал, что так скоро может быть безопасен на этот счет; посему, лишь только пришло к нему известие об этом, он чрезвычайно обрадовался и послал похвальную грамоту 16 к Сурракаху, который после того в скором времени [13] умер в Дербенде. Омар, узнав о смерти Сурракаха, послал приказание Абдуррахману оставаться в Дербенте и подтвердил ему свое желание, чтобы он показал себя Мусульманам с такой же хорошей стороны, как и предместник его Сурраках. Абдуррахман позвал к себе Шехриара и сказал: «Я хочу начать священную войну, выступить с войском в поход и обратить жителей городов и Дербендов в Мусульман». Шехриар отвечал: «Мы соединились с вами не для того, чтобы вы к нам приводили неприятелей». Абдуррахман возразил: «Я с этим не согласен; за Дербендом, пройдя Руссов и Джухаранов (Джухоран, Джухран) 17, находится целое царство и много городов, называемое Беленджер; далее проходит стена под именем Александровой, Яджуджовой и Маджуджевой, сооруженная на Восточной границе Сулькарнаином, и я до тех пор не удовольствуюсь, пока с войском [14] своим не достигну Беленджерской границы; а если бы я не боялся Правоверного Властителя, то проник бы даже до стены Яджуджа и Маджуджа. Потом, собрав войско, отправился чрез Дербенд против Беленджера. Он проник в ту страну на 200 миль обратил много городов к закону Магометову и возвратился в Дербенд. Там оставался он в продолжение всего царствования Омара и при повелителе правоверных Османе; там же и умер, приведши все города и местечки к Мусульманскому закону.

Раз один из Мусульман, участвовавших в священной войне с Абдуррахманом, пришел к Омару, который спросил его: «Каким образом проникли вы в эти города и в Дербенд, распространились далее и как вели вы войну?» Он отвечал: «В городах тех жили все неверные, Хазары, Аланы и соединившиеся с ними Турки. Когда они нас увидели, то сказали: сюда еще никогда не приходило ни одно человеческое войско, воины эти — Ангелы, ниспосланные небом, потому они и проникли к нам. Далее спросили они нас: Ангелы ли мы или люди? на что мы отвечали: мы люди, но для нашей помощи с нами пришли Ангелы. Боясь нас, они не хотели приготовляться к войне, и никто нас не победил; они полагали, что мы не умираем, потому что с нами Ангелы. Таким образом во всех землях и городах, по которым мы проходили, никто не восставал против нас».

Между тем один из туземцев сказал: я хочу убить кого-нибудь из Мусульман, и удостовериться, умирают ли они или нет. Потом, взяв [15] лук и стрелу, встал он позади дерева, спустил стрелу и убил одного из наших 18. Увидев, что мы тоже умираем, они объявили нам войну и мы заблагорассудили возвратиться домой в Дербенд. Потом расскащик продолжал: раз Абдуррахман и Шехриар сидели вместе и разговаривали. У Шехриара на пальце было кольцо с рубином, [16] который днем блестел как солнце, а ночью как звезды. Абдуррахман спросил: откуда взял он этот камень и кто его достал ему? Шехриар позвал одного из своих слуг и сказал: «О Эмир! вот кто принес мне камень из стены Яджуджа и Маджуджа. Между нами и тою стеною живет множество царей. В царстве одного из них построена эта стена между двумя горами. Каждому из Царей, чрез владения которого лежал путь моему слуге, послал я чрез него по подарку; он переходил от одного царя к другому, и наконец прибыл к владетелю стены, и отдал ему от моего имени множество подарков и письмо, в котором я просил камня для кольца и он мне прислал этот рубин. Потом Абдуррахман спросил слугу Шехриара: «Откуда достал Царь этот благородный камень. Слуга отвечал: «Когда я отдал подарки владетелю стены, он позвал своего сокольничего и сказал ему: сыщи для него какой-нибудь драгоценный камень. Сокольничий, который держал в руках орла, удалился и три дня не давал орлу есть. Потом, взяв его, кусок сырой говядины и меня, пришел на гору, на которой Сулькарнаином построена стена. Взглянув вниз, я заметил вырытый в земле колодезь, такой широкий и глубокий, какого я еще не видывал. Сокольничий сказал тогда: этот кусок мяса брошу я с горы в колодезь и выпушу орла, чтобы он полетел в след за ним; если он схватит кусок на лету и принесет, то наше желание не исполнится; если же он упадет на дно и орел его оттуда поднимет, то камень будет у тебя. Потом бросил он мясо [17] и выпустил орла. Мясо упало на дно и орел, схватив его своими когтями, вынес из колодца и сел к Сокольничему на руку. На куске мяса положен был этот драгоценный камень. Сокольничий взял камень, отдал мне, и я принес его моему повелителю». Потом Абдуррахман сказал: «Опиши мне эту стену». Оп отвечал: «В стране той находятся две высокие горы и в их-то промежутке воздвигнута Сулькарнаином стена до самых вершин гор из камня, железа и руды». Абдуррахман сказал: он говорит правду и видел стену: ибо Всемогущий Бог так сказал в Коране Сулькарнаиму: «принеси мне кусок железа, наполняющего промежутки между двумя глыбами камней»; далее сказал Он: «дуй до тех пор, пока железо не превратится в огонь», потом сказал Он: «принеси растопленную руду, которою бы Я мог залить огонь». Потом Абдуррахман спросил слугу: «Какого цвета стена: красного, белого или черного? В той комнате был человек чрезвычайно маленький ростом, в одежде из Иеменской материи, с небольшими черными полосками». Слуга отвечал: «Цвет стены похож на цвет платья этого человека», на что Абдуррахман сказал: он говорит правду. После того Абдуррахман спросил о цене камня у Шехриара и сей последний отвечал: «Цены я не знаю; сто тысяч диргемов послал я Царю, который прислал мне рубин, да на столько же подарков прочим Князьям, так что он обошелся мне в двести (С. триста) тысяч диргемов, не считая издержек и подарков для посланного». Сказав это, Шехриар снял кольцо и подал его Абдуррахману, который [18] надел его обратно на палец Шехриара, сказав: «Пусть он останется у тебя (по С: он не годится для нас). Шехриар отвечал: «Поистинне, если бы Персидский Шах узнал о кольце моем, он наверное отнял бы его у меня; теперь в Царстве его тишина и спокойствие, и он замышляет о завоевании целого мира». В 22 (= 642) году родились Абдул-Мелик бен Мерван, и Иезид бен Моавиях — да будут прокляты они Богом, Ангелами и людьми.

F. Иезид бен Абдулмелик

(720-724).

Армению и Азербаиджан отдал он Фабету (Сабету) Эль-Нахрани (Эль-Нарвани), который из Сирии и Джезираха вступил туда с огромным войском. Известие об этом дошло до Хазаров, которые собрались в числе тридцати тысяч на месте, называемом Мардж-эль-гиджарах 19, дождались Мусульман и вступили с ними в сражение. Множество правоверных пало, а Хазары все подвигались с войском. Иезид, узнав о поражении, очень опечалился, сделал Фабету выговор и послал Джерраха-бен-Абдуллаха эльгакеми с многочисленным войском на войну с Хазарами 20. Джеррах выступил. Лишь только он пришел в Армению, то Хазары, узнав об этом, тотчас обратились в бегство и вошли [19] в город Баб-эльабваб (Дербенд). Джеррах двинулся с войском своим вперед и пришел в Бердаа, где он на некоторое время остановился, чтобы дать отдых людям. Оттуда пошел он далее, перешел Кур и обратился на Баб-эльабваб; не доходя двух миль до Баб-эльабваба, достиг он долины Рудбар, где и расположился лагерем. Один из воинов Джерраха объявил всей армии: Эмир останется здесь на три дня и снабдит вас запасами и кормом. Потом он пошел на Баб-эльабваб; но, по прибытии туда, не нашел там ни души. Мусульмане вошли в одни ворота, а из других вышли и расположились вблизи одного источника около реки Джигад (?), в полумили от Баб-эльабваба. Лишь только начался день, позвал он одного из своих товарищей, дал ему три тысячи человек и сказал: «Ступай в страну Джейда (Шайдан, Шайдак) 21; все что ни встретишь [20] разоряй, убивай каждого, кто будет тебе противиться, и так распорядись «чтобы до восхождения солнца ты возвратился назад». Потом он позвал другого, дал ему две тысячи и сказал: «Ступай в [21] страну Дарези (Медарези, Бедарези?) и Дервак, веди войну точно так же и опустошай. Сам же Джеррах отправился с остальным войском из 20,000 человек в страну Нарван, лежащую в [22] шести милях от Баб-эльабваба. На другой день оба посланные возвратились с десятью тысячами баранов и овец и с тремя тысячами невольников.

Весть о том, что Джеррах, с 25,000 Арабов, убивает и разоряет все в Нарване, и захватил огромную добычу, дошла наконец до Барджиля (Бардженка, Барджика) 22, сына Хакана, Царя Хазарского. Барджиль собрал войско и на другой день прибыл в Нарван с 40 тысячами. Джеррах обратился к войску с речью: «О воины» — сказал он — «для вас нет нигде безопасного места, куда бы вы могли бежать и спастись, кроме Всемогущего [23] Бога. Кто из вас будет убит, будет в раю, кто же победит, получит добычу и доброе имя».

Потом вступили они в сражение; битва была жестокая. Хазары обратились в бегство, преследуемые Мусульманами, которые перебили множество врагов и захватили огромную добычу. Джеррах расположился у ворот города Гасзин 23, жители которого вышли к нему на встречу и просили о мире. Потом Джеррах отправился далее к другому городу Берау 24, простоял там шесть дней, и заключил с жителями мир. Оттуда отправился он в страну, называемую Кабалах (Килах?) [по С: он послал их в страну, называемую Кабалах (?)] и они пришли в деревню по имени Бармах (?). Потом вышел он из Берау и пришел к Хазарскому городу Беленджер. Жители сделали более 3 тысяч телег, связали их и поставили кругом города. Тогда один из приближенных Джерраха вышел к войску и сказал: «Мусульмане! кто из вас желает пожертвовать жизнь Богу, тот да последует по следам моим!» Около ста человек отправились с ним на осаду телег. Когда они были уже близко телег, один из воинов отделился и перерезал веревку, от чего телеги отделились одна от другой, и город тот был [24] взят. Правитель города убежал с 50 человеками и скрылся в Семендере (Самарканде). Беленджер попал в руки Мусульман с неисчислимым богатством, женами и детьми жителей. Жены и дети правителя Беленджерского проданы были с публичного торга за сто тысяч диргемов. Купил их Джеррах на собственные деньги, и отослал к правителю Беленджерскому, сказав: очень может случиться, что мы в нем будем иметь нужду 25 и что он нас за это, вероятно, поблагодарит. Потом послал он к нему мирный договор, позволил возвратиться в свое жилище, и отдал ему все, жен, детей и имущество; сам же отправился далее и расположился около одного города, в котором было тогда 40 (4) тысяч жителей, которые лишь только заметили Мусульманское войско, так испугались, что тотчас же предложили мир. Джеррах заключил с ними мир и, взяв огромные сокровища, направил путь свой к Семендеру (Самарканду), и уже был близко от него, как вдруг получил письмо от владетеля Беленджера, в котором последний пишет: «Эмир, я желаю [25] заплатить тебе добром за прекрасный твой поступок со мною; за то, что ты отдал мне жен и детей; знай, что несметное множество Хазаров собралось, и что горные Князья от тебя отложились, и прервали мир. Когда прочтешь ты письмо, то смотри, не оставайся там долго, а скорей возвращайся домой. Джеррах, прочтя письмо, объявил об этом войску, и повел Мусульман назад, в деревни Шенки остановился и провел там всю зиму, ожидая подкреплений из Сирии. Когда зима прошла, получено было известие, что Иезид бен Абдулмелик умер, царствовав четыре года, 25 Шаабана 105 (724) года, сорока лет от роду. Трон Калифатства занял после него Гишам бен Абдулмелик.

(Окончание впредь.)


Комментарии

1. De Chasaris. Excerpta ex scriptoribus arabicis. Petrop. 1822. Ha стр. 3 написано: Sunt alii (auctores) quos ad hunc usque diem aperuil, nemo delibarit, qua nostram certe caussam. Quos inter nullus dubito nominare prae aliis Taberyum et Ibn-el-Asirum etc. — Ibn Fosslan’s und anderer Araber Berichte uber die Eussen alterer Zeit. St. Petersb. 1822.

2. Des peuples du Caucase, Paris, 1828. За тщательное и ученое собрание этих известий обязаны мы Г. Академику Языкову. См Опыт Истории Хазаров (Труды Император. Российск. Академии. Часть I. С. П. 1840. Стр. 153).

3. См. Thabari.

4. Specimen catalogi etc. стр. 19-33.

5. Tabaristanensis annales I. стр. 1.

6. Там же стр. X.

7. См. Fraehn, Bullet. scient. Т. III. стр. 62.

8. Джагатайский перевод исключает Аравитян, Хазаров и Индийцев, рукопись же С — только первых двух.

9. Сравн. D’Ohsson, стр. 47.

10. Fraehn, стр. 43.

11. Гафиз-Абру говорить еще яснее: «Повелитель Хазаров, пишет он, явился с многочисленным войском и опустошил Армению и Азербаиджан. Тогда посоветовали Гормусу (между прочим) укрепить границу от Хазаров, чтобы не было с ними никаких неприятностей: ибо народ этот, как воры, ничего постоянного не имеют, и большими толпами скрываются в тех странах. Гормус потому послал войско в Армению и Азербаиджан и Хазары удалились.

12. Сравн. Fraehn, стр. 13, где сказано, что Хазар есть название Царства, а не города. Рукопись С приводит ***.

13. Так по Гафис Абру.

14. Очень часто в Восточных рукописях (и также в Турецком и даже Джагатайском переводах Табари) слово это пишется ***, между тем как оно именно должно произноситься Масламах, по уверению Шейха Мухаммеда Тантави, который говорит, что это есть единственное и истинное произношение. — Сравн. D’Ohsson. стр. 50.

15. См. Versuch einer Geschichte der Schirwansschahe. В Турецком переводе (в Румянцевском Музеуме), вместо Русских, стоят Татары: ***; это, без всякого сомнения, позднейшая, не заслуживающая никакого вероятия поправка.

16. В Арабском подлиннике трудно различить, какое слово надобно перевести *** или ***?

17. Кто были эти Джухраны трудно угадать. Я думаю, что они однозначущи с *** в Ибн Фоцлане Френа, и не сомневаюсь, что они суть не что иное, как белые Угры, под которыми Миллер подразумевает Хазаров (der Ugresche Volkstamm. 1. стр. 110). Сравн. ***, Джехуди = ***, Иехуди: потому что у Евреев *** мало отличается от ***, и даже теперь Северные Татары говорят *** вместо ***. Таких примеров очень много можно встретить и в других языках. Приведу еще этимологическое замечание, подтверждающее мою догадку. Название Угри, по обычной перемене в Славянских языках он в у, должно было произноситься прежде Онгри. Отсюда можно вывести намек о происхождении Венгров. Сравн. Muller, стр. 106.

18. В Дербенднаме находим мы подобный же рассказ:

Селман, сын Ребиаха Бахели (Бог да благословит его) выступил в 40 (= 660) году Пророка в священный поход с четырьмя тысячами храбрых и явился пред Дербендом. При известии об этом, Хакан отправился Сельману на встречу с трехсот тысячною армиею и раскинул палатки. Но, увидев храбрость войска Исламова, он побоялся вступить с ним в сражение, отступил и отправился к Дерваку. Тогда Визири его сказали ему: «Бесчестно для нашего Царства с таким многочисленным войском бежать от столь малого числа Арабов; лучше умереть с честию, нежели постыдно влачить жизнь». Хакан отвечал: Ваша правда; но ведь на эту толпу не действует ни меч, ни стрела, и умертвить их никто не может, потому никто на них и не восставал; они завладели многими землями и теперь идут к нам. Аравитяне воины храбрые, сражаться с ними мы не в состоянии». Слова эти слышал один из неверных. Он взял лук и стрелу и подкрался для испытания к войску Мусульман. Скрываясь на берегу реки, он заметил Мусульманина, который, имея нужду в воде, пришел к берегу, снял с себя платье и стал умываться. Неверный, спустив стрелу, убил его на месте, отрубил голову, принес ее к Хакану и положил ее пред ним, сказав, что это голова одного из воинов бессмертного народа, на которого не действуют ни стрела, ни меч. Пристыженный Хакан пришел в ужасный гнев и велел собраться войску. С трех сот тысячным войском выступил он в поход против четырех тысяч Мусульман, и вступил в сражение. Сравн. Klaproth, Extrait du Derbendnameh. Nout. Journ. Asiatique. T. III. стр. 449.

19. Это происшествие по Гафису Абру было в 103 = 721 г.

20. D’Ohsson, стр. 57.

21. Под словом *** которое Д’Оссон читает *** Д. Д (стр. 19), не надобно ли подразумевать *** Масуди, — название одного из Хазарских городов? Ср. El-Masudi’s Historical Encyclopaedia. London, 1841. T. I, стр. 406, 432. Я тем менее сомневаюсь в этом, что там, где в Дербенднаме, под 103 = 721,2 годом, в рассказе о походе Абу Обайдахе Джерраха против Хазаров, стоит название Кайтак (***), то же самое у Табари, или лучше у его переписчиков, названо *** и т. д. Следующих названий *** и т. д. я не мог встретить ни у Якута в *** ни у Гамдуллаха Касвини в *** ни у Сакариа бен Мух. Касвини в ***; между прочим их отчасти можно объяснить с помощию Дербенднаме, в котором находится очень много известий о странах, где происходили рассказываемые происшествия, откуда я представляю отрывок, объясняющий рассказ Табари. В 103 г., сказано в Персидском переводе той книги, послан был Абу Обайдах Джеррахи с шестью тысячами храбрых на помощь осажденным в Дербенде. Они выступили и достигли Ширвана. Когда об этом узнал сын проклятого Хакана (в Турец. переводе Дербенднаме Пашенк), то собрал войско и отправился к Гайах кенди. Абу Обайдах Джеррахи разговаривал на берегу реки Рубас с Лезгинским Князем (в Тур. Дербенднаме: между тем как сын Хакана остановился у крепости Гацин, лежащей возле Кайях кенди). Мы совершили, сказал он, длинный и трудный поход, и посланы для одоления неверных, что посоветуешь ты мне? Сообщи твои намерения. Оба они высказали друг другу свои мнения; но начальник Лезгин, по имени Саббас, уведомил тайно сына Хакана, что Абу Обайдах с шестью тысячами собирается напасть на него. Когда Абу Обайдах узнал об измене, то все же замышлял о нападении, велел войску своему запастись на три дня провиантом, и быть в готовности распустить привычные к победам знамена (по Турец. Дерб.: он объявил: здесь останусь я три дня, и никуда не пойду, чтобы каждый мог запастись на трое суток. Между тем в тот же день, после вечерней молитвы, загремели литавры и Абу объявил: ночью я выступаю в поход, войско должно приготовиться к этому). Когда все войско было снабжено, выступил он в ту же ночь при свете множества факелов и светильников в Дербенд, разломал деревянные ворота крепости, вторгнулся в Нарип-Калаах и отделил тогда же от войска своего две тысячи человек пехоты для умерщвления и грабежа обывателей Кайтака, и две тысячи конницы для нападения на жителей Иерзи, Дивака Дибака), Силя, Дервака, Гамиди, Камхи (Кумухи?), Тжардеха, Мухракеха и прочих мест Табазерана, приказав возвратиться с похода еще до начала утра. Посланные отряды, подобно диким львам, отправились в Табазеранские деревни, произвели неслыханные убийства и опустошения и еще до рассвета возвратились домой с 50,000 лошадей, овец и других животных, 2,000 томанов денег и вещей, и 2,700 красавиц, избранных из самых лучших фамилий и красотою своею равняющихся с Гуриями.

Название реки (речки) Джигад (?), если только верен текст, может означать Дербендские ворота Джигад (ворота священной войны); срав. также Клапрота Derbendnameh, стр. 459. Дервак есть река, известная под именем Тербаг, Дарбах, или место, лежащее около ее; срав. Гасселя, Рейнеггса, Клапрота и других. *** есть = *** или Кимакхи у Клапрота, стр. 454 и 455, может быть, Кумюхи? Лезгинский глава Саббас у Клапрота назван, стр. 454: Бувуки Сабас *** (или Бокор сабас); в моем Турецком Дербенднаме стоит: ***: высший из Лезгинских Князей (Глава Сапасогли. Вообще не надобно удивляться, что мой перевод часто несогласен с Клапротовым. Напр. на стр. 454 он переводит: ворота Чубин *** были разрушены, и он достиг до вод Чехуба ***, между тем я нахожу ***; они вышли из деревянных ворот и прибыли к источнику. Далее на стр. 455: Эбу Убейдех усиленными маршами достиг Уссиреха ***; по моей рукописи: *** Абу Абаидах приблизился к тебе для нападения. Далее стр. 456: в крепости Гисзн (Hyszn ***), называемой Кайяхкенд; у меня ***: в крепости Гасзин, от которой близ Каякхенда на горе остались следы (или видны). Наконец стр. 456: потом Пахенак возвратился в Сукрагит ***, свою столицу. У меня *** Пашенк пошел в свою столицу на берег реки Адиль = Итиль = Волга, и т. д. Сравн. Рейнеггса I, стр. 72, который главу Лезгин называет Букизиас.

22. Очень понятно, от чего это название пишется то Бардженк, то Барджиль, то Барджик, и Башенк или Пашенг. Слово *** могло быть читано то ***, то ***, а как *** в рукописях *** становится часто вместо ***, то и произошло ***. Последняя форма ***, или ***, кажется, показывает, что есть правильное и наиболее употребительное произношение этого имени.

23. У Д’Оссона, стр. 57. Гассадин (***); в Турецком же переводе ***.

24. У Д’Оссона: Бергхука *** у Гафиль Абру Бергху ***; С. ***, Иергху, Тергху? и т. д.

25. В Персидском тексте стоит: ***; я же взял текст Джгатайский: ***, который очевидно понятнее. В Персидском переводе слово *** не имеет никакого смысла и есть, вероятно, описка слова ***. В рукописи С действительно находится ***.

(пер. В. Тяжелова)
Текст воспроизведен по изданию: Известия о хазарах восточного историка Табари, с отрывками из Гафис-Абру, Ибн-Алзем-Эль-Куфи и др. Статья академика Дорна // Журнал министерства народного просвещения, № 7. 1844

© текст - Тяжелов В. 1844
© сетевая версия - Тhietmar. 2022
©
OCR - Иванов А. 2022
© дизайн - Войтехович А. 2001
© ЖМНП. 1844

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info