РАЙМУНД АЖИЛЬСКИЙ

ИСТОРИЯ ФРАНКОВ, КОТОРЫЕ ВЗЯЛИ ИЕРУСАЛИМ

HISTORIA FRANCORUM QUI CEPERUNT JERUSALEM

ГЛАВА 11

В это время состоялся совет (по поводу того), который из вождей мог бы, приняв сие укрепление в опеку, отправиться его оборонять, поскольку общим делом часто пренебрегали, покуда все мыслили оборонять его друг от друга (оспаривать друг у друга). И в то время как прочие вожди, считая то наградой, (за право на) оборону (крепости) отдавали голоса иным претендентам, граф мимо воли своих (приближённых) принял пост (защитника) крепости на себя, дабы одновременно оправдаться от обвинений в праздности и скупости, и свою власть, а также благоразумия путь бездеятельным продемонстрировать. В действительности же всё прошедшее лето (граф был поражён) серьёзной и продолжительной болезнью, и был столь слаб и вял в течение всей зимы, что говорили, что он не в состоянии ни воинствовать, ни проявлять щедрость, и хотя и многое сделал (для общего дела), но так как многие были уверены, что он мог сделать больше, никто ему не доверял. Таким образом, столкнувшись с этими трудностями, явившимися пробным камнем его добродетелей, он толико претерпел от всеобщей к нему зависти, что даже чуть не расстался со своими спутниками. Однако, граф, пренебрегая (бдительностью в обороне) этой (крепости), полагая врагов в городе до такой степени угнетёнными, что те (в случае схватки) немедленно побегут, одним ранним утром врагами был окружён. И, в ознаменование всего величия божественной (над нами) защиты, нам было явлено чудо, когда шестьдесят мужей наших сдерживали в бою семь тысячам сарацин; и тем более чудесным было то, что в предыдущие дни ливни были столь необузданны, что взрыхлили землю (подступы к крепости), напитав их влагой, и вырытый только что ров (vallum novi) наполнили (водой). Таким образом, враг не неприступностью, но единственно силой Божией удержан был. Немыслимо переоценить некоторыми рыцарями нашими невероятное мужество и стойкость проявленные, когда те, быв предвосхищены врагами, уже переходившими обороняемый ими мост, не имели возможность отступить от крепости, ибо крепость отстояла от моста на расстоянии полёта стрелы. Потому эти рыцари, оказавшись в окружении вражеских полчищ, (смогли с боем) до угла стоящего поблизости дома дойти, и всюду вражеский натиск, и обстрел неистовый, (обрушивавшийся) тучами снарядов со всех сторон, мужественно и несгибаемо сдерживали.

В это время шум брани взбудоражил наш стан, и таким образом крепость от врагов освобождена была; и хотя (враги), издалека увидев (приближающуюся) подмогу для отражения их атаки, прекратили (свой натиск), и хотя их мост был близко, однако последние из них убиты были. Мы снова восстановили ров и стены крепости, и теперь поставщики продовольствия могли сохранно приходить и возвращаться из порта. Посему зависть, которую граф претерпевал, столь умалилась, что (паломники) за собственного отца и за опекуна воинства почитать стали. И так в то время возвысилось имя графа, ибо он был единственным, кто подвергался вражеским нападениям.

Поскольку мост и городские ворота были осаждены, турки повадились выходить через другие ворота, которые смотрят на юг, недалеко от реки, и выгонять на выпас лошадей своих в то место, где между горами и рекой лежали лучшие пастбища. После того, как место сие было нашими обнаружено, однажды на исходе дня, обогнув город через те самые горные препятствия, они подойдя к сиим пастбищам, а иные (в это время) переправившись вброд, вместе две тысячи лошадей оттуда увели, не считая мулов обоего пола (mulis et mulabus), к нам возвращённых; и действительно, многие наши мулы, отнятые было (врагами) прошедшей зимой на морском пути (на пути от моря) , ныне же были узнаны своими хозяевами и возвращены им, в ходе происшествия, о котором я и поведал (et pristinae dictioni concessae).

Через некоторое время после этого (случая) укрепил Танкред монастырь некий, за рекой стоящий 1, и дал ему граф в благодарность за то сто серебряных марок, а также и остальные вожди в зависимости от их возможностей, ибо (укрепление это) сильно врагов стесняло (и сдерживало).

Итак желаю дабы (все) вняли о том, что чем умалялось число наше, тем силилась (распростёртая над нами) Божья благодать.

Тем временем участились доходящие до нас вести, что подкрепления врага на подходе 2. Сии донесения не едино от армян и греков до нас доходили, но, в действительности, кроме них, ещё и те (из наших сторонников), которые пребывали в городе, извещали нас (о том же), ибо турки вот уже в протяжение четырнадцати лет удерживая (захваченную ими) Антиохию, тем (из своего племени), кто имел недостаток в слугах, раздали во владение юных армян и греков, и даже их жён. И вот люди эти, лишь только улучив возможность к побегу, взяв лошадей и оружие, к нам притекли. Но когда вести о прибытии вражеской подмоги распространились шире и подтвердились, многие из наших, а также армянские купцы, испугавшись, начали бежать (из стана).


Комментарии

1. Речь идёт о монастыре Святого Георгия, на западном склоне горы Сильпиус,что на юге от города, на дороге в Лаодикею (ныне Латакия), на левом берегу р. Оронт, рядом с мостом напротив ворот с одноимённым названием (Святого Георгия).

2. На призыв помощи Яги-Сияна султан послал Кербогу с войском. Абу Саид Кивам аль-Даула Кербога бин Абдулла аль-Джалали - сельджукский военачальник, атабек Мосула. Хронисты обеих сторон называют войско Кербоги бессчётным. В его состав, по разным данным, входили: Дукак, султан Дамаска, и его атабек Тугтегин, эмиры Синджара, Харрана, Самосаты, Хомса и многие другие, а также сыновья Яги-Сияна, Шамседдин и Мухаммед.

Кербога выступил из Моссула в начале мая 1098 года, и из двух путей (через Алеппо и через Эдессу), выбрал последний, так как с Ридваном Алеппским пребывал во вражде. Не желая оставлять в тылу Эдессу, занятую к тому времени Балдуином Бульонским, Кербога напрасно потратил драгоценное время с 4 по 25 мая на её осаду, что и спасло в итоге всё крестоносное предприятие.

Текст переведен по изданию: Raimundi de Agiles canonici Podiensis historia Francorum qui ceperunt Jerusalem. Hannover. 1611

© сетевая версия - Тhietmar. 2024
© перевод с лат., комментарии - Лавшук С. Г. 2024
© дизайн - Войтехович А. 2001

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info