Глава 335

Далее, половина людей, бывших в подчинении у сказанного д’Оффемона, принялись красться к [английскому] войску, дабы встревожить его ото сна, полагая, что когда таковой д’Оффемон поднимется на стену вместе со второй половиной своих людей, городской гарнизон совершит вылазку, дабы их поддержать, но случилось иначе. Ибо когда сказанный сеньор поднимался на стену, впереди него на лестнице оказались четверо или пятеро мародеров, также поднимавшихся на стену, при том что у одного из них на шее висели объемистые мешки, доверху забитые копченой сельдью, каковую сказанный грабитель ранее отнял у одного торговца. Когда же он почти достиг вершины лестницы, один из таковых мешков сорвался вниз, и тяжестью своей пришелся по голове сказанному сеньору д’Оффемону, от какового удара тот сорвался в ров. Когда же его люди узнали о произошедшем, то принялись говорить один другому «Следует помочь монсеньору!Увы! Монсеньор сорвался вниз!» Английские же латники, из простых, каковые несли стражу на кромке рва, полагали вначале что сказанные разговоры ведет кто-то из их же лагеря, однако услышав слова «Следует помочь монсеньору!», преисполнились удивления, ибо знали, что среди тех, кому выпало той ночью нести стражу, не было ни единого дворянина подобного ранга 1, и посему решили, что бывшие в городе совершили вылазку, дабы их атаковать. Посему они изначально пожелали отступить назад, чтобы предупредить войско, однако, ввиду того, что время уже перевалило за полночь, и они весьма устали от ночного бдения, по случаю, наткнулись прямо на лестницы. Там же, услышав, как те сокрушаются по своему сеньору, сказали «Монсеньор, черт побери, скоро вас всех потеряет, вы же все передохнете 2». После чего подняли тревогу, по каковой причине арманьяки перепугались настолько, что все кто мог, пустился наутек, сказанный же сеньор угодил в руки главного повара, каковой состоял при королевской кухне, с ним же вместе в в плену оказались X или же XII других, каковых и доставили к королю английскому 3.


Комментарии

1. Титул «монсеньор» полагался графу, герцогу или принцу крови.

2. Похоже, наш автор передразнивает ломаный французский, на котором пытаются объясниться англичане.

3. Современные историки сомневаются в том, что эта история произошла на самом деле.

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info