ОСОБЕННОСТИ И ХАРАКТЕР ИЗДАНИЙ ХРОНИКИ МИХАИЛА ГЛИКИ 1
Во второй половине XII в. Михаил Глика создал Хронику, охватывающую всемирную историю от Сотворения мира до 1118 г. Исследования состава и источников Хроники Глики позволили ученым сделать выводы о том, что Глика внес новые элементы в традиционное хроникальное повествование и создал оригинальное по форме и содержанию сочинение, которое не имеет аналогов ни в предшествующей, ни в последующей византийской хронографической традиции 2. Это позволяет считать, что тематика исторического труда Глики, особенно трех начальных его частей, представляет значительный интерес для изучения византийской культуры второй половины XII в.
Критическое издание греческого текста Хроники отсутствует, а имеющиеся издания ХVІІ-ХІХ вв. не отвечают современным научным требованиям. Отметим также, что неизвестны переводы этого сочинения Михаила Глики на другие языки, кроме латинского. В связи с этим, одной из задач исследователей является изучения рукописной традиции Хроники с целью подготовки в будущем критического издания ее греческого текста.
В свою очередь изучение рукописной традиции вызывает потребность детального описания имеющихся изданий памятника с точки [390] зрения некоторых особенностей напечатанного в них греческого текста, что необходимо для дальнейшей работы по изучению его рукописных текстов. В данной статье ставится задача охарактеризовать особенности первого издания полного греческого текста Хроники Михаила Глики (1660 г.) и его последующих переизданий в XIX в.
Впервые Хроника Михаила Глики была опубликована в 1572 г. в латинском переводе, выполненном И. Леунклавием 3. Издатель разделил ее текст на четыре части. В первой из них было помещено подробное описание шести дней Творения и обширные богословские рассуждения автора. Вторая часть содержала последовательное изложение ветхозаветной истории, а также отдельные эпизоды из языческой и восточной истории. В части III речь шла о Римской империи и содержалась новозаветная история. Наконец, в четвертой части была помещена история Византийской империи до 1118 г. Далее, И. Леунклавий добавил к Хронике Михаила Глики обзор византийской истории до падения Константинополя в 1453 г., который он составил, используя сочинения других византийских историков.
В 1618 г. под именем Феодора Метохита И. Меурсий издал греческий текст и латинский перевод под заглавием «История Римской империи» 4, который впоследствии был отождествлен с текстом III части Хроники Михаила Глики. Рукописи, которые были использованы в изданиях И. Леунклавия и И. Меурсия, пока не установлены.
В 1660 г. греческий текст Хроники Михаила Глики был издан Ф. Лаббе в «Парижском корпусе византийских историков» 5. В кратком введении перечисляются использованные рукописи, а также указано, что греческий текст, изданный И. Меурсием под именем Феодора Метохита, является в действительности текстом III части Хроники Глики. Приведем содержание парижского издания 1660 г. Начинается оно с посвящения Ф. Лаббе кардиналу Дж. Мазарини. Далее следуют введение Ф. Лаббе и Пинакс (Πίναξ) — подробное оглавление греческого текста и латинского перевода. Затем Ф. Лаббе разместил четыре указателя (авторов и книг как изданных, так и неизданных; мест Священного Писания; исторических лиц и событий; греческих слов). Помимо этого, [391] в начале тома на страницах без цифровой пагинации, были помещены два письма Михаила Глики в латинском переводе.
Греческий текст Хроники и латинский перевод И. Леунклавия напечатаны на с. 1-335, а далее — на с. 336-348 помещено «Продолжение византийской истории» из издания И. Леунклавия. Страницы с 349 по 379 занимают примечания. За этим следуют (с. 379-387): введение И. Меурсия к изданию 1618 г. и речь Никифора Григоры на смерть Феодора Метохита. Затем, также на страницах без цифровой пагинации помещены введение и три указателя И. Леунклавия (неизданных авторов и книг, мест Священного Писания, исторических лиц и событий). Греческий текст Хроники Михаила Глики Ф. Лаббе был разделен на четыре части, в соответствии с разделением латинского текста в издании И. Леунклавия.
В примечаниях Ф. Лаббе сначала кратко пишет об использованных рукописях. Первоначально в основу издания был положен текст одного неполного, испорченного, имеющего лакуны списка Хроники Михаила Глики. Издателем был привлечен дополнительный материал из других кодексов, которые он перечисляет в следующем порядке: F — Fontissebraldensis, С — Claromontanum nostrum, V — Vallicellianum, В — Bavaricum, A — Augustianum 6. К сожалению, Ф. Лаббе не указывает точные шифры использованных рукописей.
Известно, что текст книги Ф. Лаббе уже был подготовлен к печати, когда в его распоряжении оказались эти пять рукописей. Дополнительный материал, почерпнутый из них, был размещен следующим образом: перед началом Хроники был напечатан текст Пинакса по кодексу F, а в конце тома, в примечаниях, отдельно к каждой части Хроники были размещены дополнительные фрагменты из кодексов F, С, V, разночтения из кодексов F, С, V, В, А и издания И. Меурсия, а также комментарии Ф. Лаббе и список опечаток.
Некоторые материалы, приведенные в примечаниях, представляют интерес для изучения истории греческого текста Хроники Михаила Глики. С этой точки зрения наибольшее значение имеют упоминавшиеся выше дополнительные фрагменты.
В первую очередь, следует отметить, что в примечаниях (с. 349-350) напечатаны два вида заглавий к Хронике: прозаическое и стихотворное, каждое из которых приводится по двум рукописям. Первым напечатан текст прозаического заглавия по кодексу V: [392]
Τοῦ λογιωτάτου καὶ μακαριοτάτου κυροῦ Μιχαὴλ τοῦ Γλυκᾶ χρονικὸν ἀπὸ κτίσεως κόσμου συνοπτικόν, διεξιὸν κατ’ ἐπιτομὴν περί τε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, περί τε τοῦ φωτὸς αὐτοῦ, καὶ πάντων ἁπλῶς τῶν ὑπὸ θεοῦ δημιουργηθέντων ἐν ἡμέραις ς', περί τε τῆς πλάσεως τοῦ Ἀδάμ, καὶ τῶν λοιπῶν καθεξῆς (Ученейшего и блаженнейшего господина Михаила Глики хроника от сотворения мира, охватывающая все своим взором, рассказывающая вкратце о небе и земле, о солнце самом и вообще обо всем Богом созданном в 6 дней, о создании Адама и остальном по порядку). Указано, что в кодексе F имеется такое же прозаическое заглавие, в котором лишь слово λογιωτάτου заменено словом σοφωτάτου. Далее по кодексу F приводится заголовок к стихотворному заглавию: Στίχοι ἴαμβοι εἰς τὴν παροῦσαν βίβλον (ямбические стихи о присутствующей книге) и сам текст заглавия в шесть строк с лакунами:
| 1. Βίβλος χρονικὴ σύνθεσις τεχνουργίας |
(Летописная книга свод искусных знаний |
| 2. ... λόγου χάριν |
... |
| 3. Λόγος ... κλῆσις ἡ συγγραφέως. |
(дает) прозвание составителю |
| 4. Ἣ ἐκ γένους ἔσχηκε γλυκεπωνύμου |
которое он получил по сладкоименному роду |
| 5. Γλυκᾶς ὁ γράψας Μιχαὴλ τὸ βιβλίον, |
Глика Михаил, написавший эту книгу, |
| 6. Θεοῦ λόγων νοῦς καὶ κανὼν τῶν δογμάτων |
— мудрость слов Бога и мерило учения) |
Второй вариант стихотворного заглавия напечатан по кодексу С полностью:
| 1. Βίβλος χρονικὴ σύνθεσις τεχνουργίας |
Летописная книга, свод искусных знаний, |
| 2. Εἰς τὸ γλυκὺ σύνταγμα σχεδιασθεῖσα |
в сладостное сочинение набросанная, |
| 6. Θείων λόγων ἔννοιαν περιλαμβάνον. |
на деле дает прозвание написавшему, |
| 4. Ὃς ἐκ γένους ἔσχηκε Γλυκετῶν λάχος |
который получил по роду сладостный удел, |
| 5. Ὁ συγγεγραφὼς Μιχαὴλ τὸ βιβλίον, |
содержащую смысл божественных слов. |
| 3. Ἔργοις παρέσθω κλῆσις ἡ γεγραφότος |
Михаил, написавший эту книгу [393] |
Греческий текст Хроники был набран по списку, имеющему лакуны, для заполнения которых издателем были предложены тексты в примечаниях по кодексам V и F, а также из издания И. Меурсия.
В первой части в тексте имеются 15 лакун 7. В примечаниях к этой части приводятся тексты по кодексам V и F, которые, по мнению издателя, позволяют восполнить эти лакуны. Во второй части в тексте также есть две лакуны 8. В примечания к этой части включены тексты по кодексам V и F, которые, как посчитал Ф. Лаббе, смогут лакуны восполнить. В третьей части в тексте имеются три лакуны 9. В примечаниях к этой части приводится для первой лакуны текст из издания И. Меурсия, а для второй и третьей приводятся тексты по кодексу F, тем самым восполняя эти лакуны.
В примечаниях по разным кодексам напечатаны тексты пяти дополнительных фрагментов большого объема. Перечислим изложенные в них сюжеты.
Первый фрагмент содержит рассказ о Содоме и Гоморре, за которым следует апокрифический рассказ о дереве, выросшем из трех головней, посаженных Лотом, на котором впоследствии был распят Христос 10. Текст фрагмента по кодексу С напечатан на с. 358 с указанием, что его следует поместить после слова οὕτως на с. 135.
Во втором фрагменте находятся 10 законов, которые Господь дал Моисею на горе Синай. Текст по кодексу С напечатан в примечаниях ко второй части на с. 359 с указанием, что его следует поместить на с. 157, но не указано после какого слова. Можно предположить, что он должен был находиться после сообщения о том, что Моисею был дан закон.
В третьем фрагменте рассказывается об Амалике и о создании медного змея Моисеем по повелению Господа. Текст фрагмента напечатан по кодексу С в примечаниях ко второй части на с. 360 с указанием, что его следует поместить после слова ἔλεγεν на с. 157.
Четвертый фрагмент представляет собой толкование непорочного зачатия павликианами. Текст фрагмента напечатан по кодексу F в [394] примечаниях к третьей части на с. 366 с указанием, что его следует поместить после слова ὑποκείμενον на с. 211.
В пятом фрагменте сообщается об обращении Варнавы со ссылкой на Метафраста. Текст фрагмента напечатан по кодексу F в примечаниях к третьей части на с. 366 с указанием, что его следует поместить после слов μαθηταῖς τοῦ Χριστοῦ на с. 213.
Перечень византийских императоров является последним дополнением, помещенным в примечаниях к третьей части. На с. 370-371 напечатаны три заглавия к перечням: по кодеку F (σύνοψις ὡς ἐν πίνακι τῶν βασιλέων — краткий перечень императоров), V (βασιλεῖς Κωνσταντινοπόλεως ἐντεῦθεν ἐσχέκασι τὴν ἀρχὴν — отсюда начало царей Константинополя) и С (οἱ βασιλεῖς τινες ἐβασίλευσαν ἀπὸ τοῦ μεγάλου Κωνσταντίνου — какие императоры правили, начиная с Константина Великого). По кодексу С напечатан текст перечня, содержащий имена императоров с указанием времени правления каждого от Константина Великого до Иоанна Комнина включительно. Указано, что перечень следует поместить после окончания текста третьей части (с. 246).
В примечаниях к четвертой части приводятся варианты разночтений по кодексам F, С, А, В.
В конце примечаний (с. 379) напечатано заключительное предложение Хроники по кодексу F (ἓως ὧδε τὸ πέρας τῆς κατὰ χρονικὰ διηγήσεως — здесь конец рассказа хроники).
В 1836 г. И. Беккер осуществил переиздание Хроники Михаила Глики 11. В кратком введение он называет использованные Ф. Лаббе рукописи. Кроме того, он пишет, что отказался от Бостонского кодекса, предложенному ему Пиккерингом, а также не включил в свое издание некоторые материалы Парижского издания (Пинакс, введение И. Меурсия, речь Никофоры Грегоры на смерть Феодора Метохита, «Продолжение византийской истории», составленное И. Леунклавием).
Наше сравнение Парижского и Боннского изданий греческого текста Хроники Михаила Глики показало, что И. Беккер материалы из примечаний Ф. Лаббе расположил по своему усмотрению. При этом часть из них он вообще опустил (например, текст второго дополнительного фрагмента о 10 законах, некоторые разночтения, комментарии Ф. Лаббе). Имевшиеся в Парижском издании лакуны он восполнил текстами, которые были напечатаны по разным кодексам Ф. Лаббе в примечаниях для заполнения лакун. Все виды заглавий 12, тексты первого, [395] третьего, четвертого и пятого дополнительных фрагментов и заключительного предложения 13, а также некоторые варианты разночтений были вынесены им в подстрочные примечания.
Перечень византийских императоров и все три заглавия к нему были помещены И. Беккером после третьей части 14. Следует заметить, что учеными отмечались недостатки Боннского издания Хроники Глики, в тексте которого, по их мнению, присутствуют ошибки. Такое заключение делалось на основании изучения выявленных после выхода Боннского издания кодексов, содержащих Хронику Глики. Во вновь выявленных рукописных текстах имелись существенные разночтения (лексические, морфологические, смысловые), показывающие насколько оправданно исправление текста Боннского издания. Ф. Фатер провел сличение текстов Боннского издания Хроники Глики и Петербургского кодекса (Petropolitanus Bibl. Ac. Sc. gr. Q 7, XVI в.), содержащего только текст Хроники (Bonn 3.4-603.19). Он выявил многочисленные варианты разночтений между ними, которые, по мнению ученого, имеют большое значение для улучшения текста Хроники Глики, изданного в Боннском корпусе 15.
Текст Хроники, находящейся в Эскуриальской рукописи (Escorial gr. 124 (T. 1.4), XVI в.), автором которой в Каталоге Е. Миллера был назван Лаомедон Лакапин 16, был отождествлен с текстом Хроники Михаила Глики (Bonn, 13-625) Ф. И. Успенским. В специальной статье русский византинист привел выявленные им варианты разночтений Эскуриальского кодекса 17. Варианты разночтений Афонского Ксеропотамского кодекса (Athos Xerop. gr. 2559 (226), ХIV в.) были приведены в статье С. Лампроса, который отождествил анонимный текст этой рукописи (л. 1-56) с фрагментом четвертой части Хроники Глики (Bonn 464.14-622.21) 18. С. Лампрос описал также рукопись Иверского монастыря (Athos Iviron gr. 4295 (175), XV в.), содержащую только полный [396] текст Хроники Михаила Глики. Кроме того он привел в статье варианты разночтений между текстами этой рукописи и Боннского издания Хроники 19.
Ф. Сбордоне было установлено, что находящиеся в Парижском кодексе (Paris. gr. 1612, XV в., ff. 81-127) и в Валличеллианской рукописи (Vallicell. gr. 44 (С 81), XV в., ff. 76-91) анонимные тексты, являются фрагментами первой части Хроники Михаила Глики (Bonn 65.3-126.12; 76.10-109.22). Он также привел в статье некоторые варианты разночтений рукописных текстов, сравнивая их с текстом Боннского издания 20. А. Коминис описал кодекс, хранящийся в Библиотеке Геннадия в Афинах (Bibl. Genn. gr. 41, XVII в.), в котором под заглавием «Михаила Глики Физикотеологика» содержится только фрагмент первой части и начало второй части Хроники Глики (Bonn 40.12-223.4), а также привел в статье некоторые варианты разночтений между текстами этой рукописи и Боннского издания 21.
В 1866 г. Хроника Михаила Глики была переиздана в «Греческой Патрологии» Ж.-П. Миня 22. В Патрологии были напечатаны тексты Пинакса и Хроники в той же последовательности, как и в Парижском издании. По нашим наблюдениям материал из примечаний Ф. Лаббе был размещен издателем следующим образом: на места лакун Парижского издания были помещены тексты, напечатанные по разным кодексам Ф. Лаббе в примечаниях. Все виды заглавий, тексты всех пяти дополнительных фрагментов, перечень византийских императоров и заключительное предложение Хроники по кодексу F, а также комментарии Ф. Лаббе были вынесены в подстрочные примечания, имеющие сплошную нумерацию.
Проведение сравнительного анализа трех существующих изданий греческого текста Хроники Михаила Глики позволяет сделать определенные выводы о текстах этих изданий. В Парижском издании был использован материал шести кодексов, в которых, судя по дополнительному материалу примечаний, содержатся разные варианты текста Хроники Глики. В переизданиях XIX в. издатели по своему усмотрению произвели реконструкцию греческого текста Хроники, они заполнили имевшиеся [397] в Парижском издании лакуны текстами, которые были приведены по разным кодексам Ф. Лаббе в примечаниях для восполнения лакун.
Таким образом, имеющиеся издания греческого текста Хроники Михаила Глики не могут дать представление об архетипе этого сочинения. Изучение большего числа рукописей, преимущественно содержащих полный текст Хроники Глики, может позволить определить какой рукописный текст наиболее близок к архетипу и может быть положен в основу будущего критического издания греческого текста Хроники Михаила Глики. Для классификации кодексов, на наш взгляд, следует использовать определенные материалы примечаний Ф. Лабе и т. н. текстологические особенности рукописных текстов (Пинакс, варианты заглавий, дополнительные фрагменты, перечень византийских императоров, тексты для заполнения лакун), которые позволят составить стемму рукописной традиции Хроники Михаила Глики на основании всех имеющих в нашем распоряжении рукописей и идентифицировать рукописный материал, использованный в изданиях греческого текста памятника.
Комментарии
1. Работа выполнена при поддержке гранта РГНФ № 09-01-00205а.
2. Krumbacher K. Geschichte der byzantinischen Literatur. 2. Aufl. München, 1897. S. 382; Βετος I.X Η ψυχή του ανθρώπου κατά το Μιχαὴλ Γλυκᾶ. Θεσσαλονίκη, 1984; Μαυροματη-Κατσουγιαννοπουλου Σ. 1) Χρονογραφία του Μιχαὴλ Γλυκά και πηγές της (περίοδος 100 π.Χ — 1118 μ.Χ.). Θεσσαλονίκη, 1984; 2) Η Εξαήμερος του Μιχαὴλ Γλυκά: Μία εκλαϊκευτική επιστημονικὴ πραγματεία του 12ου αιώνα // Βυζαντινά. 1994. Τ. 17. Σ. 7-70; Авилушкина Л. Т. Структурные особенности «Хроники» Михаила Глики // ВИД. 2007. T. XXX. С. 199-206.
3. Michaelis Glycae Annales / Latinam in linguam transcr. et ed. J. Leunclavius. Basiliae, 1572.
4. Theodori Metochite Historiae Romanae, a Iulio Caesare ad Constantinum Magnum, Liber Singularis / I. Meursius. Primus vulgavit et in linguam Latinam transtulit, Notaeque addidit. Lugduni Batavorum, 1618.
5. Michael Glycae Annales / Ed. Ph. Labbeus. Parisiis, 1660 (далее — Labbeus. CP).
6. Labbeus. СР. Р. 349.
7. Labbeus. СР. P. 8D, 10D, 12В, 20D, 44В, 50В, 52В, 52С, 54D, 55А, 56С, 97В, 106D, 114А, 116А.
8. Ibid. P. 162В, 178D.
9. Ibid. P. 232А, 232В, 243В.
10. См.: Авилушкина Л. Т. Апокрифический сюжет о Лоте в «Хронике» Михаила Глики и в древнерусских памятниках // Россия — Крым — Балканы: диалог культур. Науч. докл. межд. конф. (Севастополь, 6-10 сентября 2004 г.). Екатеринбург, 2004. С. 114-116.
11. Michael Glycas Annales / Rec. I. Bekkerus. Bonnae, 1836.
12. Ibid. P. 3-4.
13. Michael Glycas Annales / Rec. I. Bekkerus. P. 254-255; 295; 387 (по указанию в примечаниях Ф. Лаббе этот фрагмент следовало поместить на с. 393; однако И. Беккер поместил, вероятно, по ошибке на с. 387); 395; 625.
14. Ibid. Р. 457-459.
15. Vater F. Zur Kunde griechischer Handschriften in Russland // Neue Jahrbücher für Philologie und Pädagogik. Suppl. 9. Leipzig, 1843. S. 5-25.
16. Miller E. Catalogue des manuscrits grecs de la bibliothèque de l’Escurial. P, 1848. P. 105.
17. Uspenskij Th. Quelques observations sur la chronique de Laomédon Lacapene // BZ. 1893. Bd. 2. S. 122-125.
18. Lampros S. Ein neuer Codex der Chronik des Glykas // BZ. 1895. Bd. 4. S. 514.
19. Lampros Sp. Zu einigen Stellen des Michael Glykas // BZ. 1898. Bd. 7. S. 586-587.
20. Sbordone F. Parigina degli Annales di Michal Glykas // BZ. 1929-1930. Bd. 29. S. 188-197.
21. Κομίνης Α. Δ. Νέος κῶδιξ της Χρονικῆς Βίβλου Μιχαὴλ του Γλυκᾶ // Επιτερίς Εταιρείας Βυζαντινῶν Σπουδῶν. Αθῆναι, 1964. Σ. 119-123.
22. PG. 1866. Τ. 158. Col. 9-623.
Текст воспроизведен по изданию: Особенности и характер изданий хроники Михаила Глики // Античная древность и средние века, Вып. 39. 2009
© текст - Авилушкина Л. Т. 2009© сетевая версия - Strori. 2024
© OCR - Strori. 2024
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Античная древность и средние века. 2009