Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

АБУ БАКР МУХАММАД ИБН ДЖА‘ФАР АН-НАРШАХИ

ИСТОРИЯ БУХАРЫ

ТА’РИХ-И БУХАРА

XIV. ВОСПОМИНАНИЕ [О] ДЖУЙ-И МУЛИЙАНЕ И ЕГО ОСОБЕННОСТИ 1

В древности это поместье [под названием] Джуй-и Мулийан было [одним] из владений Тугшады. Он отдал долю [земли] каждому из своих детей и зятьёв. Амир Исма‘ил Самани, - да будет к нему милость Аллаха, - купил это поместье у Хасана ибн Мухаммада ибн Талута 2, который был сархангом 3 [халифа] ал-Муста‘ина ибн ал-Му‘тасима 4. Амир Исма‘ил построил в Джуй-и Мулийане дворцы и [разбил] сады, и большую часть их [он] назначил в вакф [своим] маула 5, и [этот] вакф все еще существует. Он постоянно проявлял заботу о своих маула 6.

Однажды амир Исма‘ил из крепости Бухары смотрел на Джуй-и Мулийан. Перед с ним стоял маула 7 его отца, Сима ал-Кабир 8, которого амир очень любил и уважал. Амир Исма‘ил сказал: «Было бы когда-нибудь так, чтобы Всевышний Бог устроил так, чтобы я купил эти поместья для вас, и дал мне жизнь, чтобы я увидел как эти поместья станут вашими 9. Потому что эти поместья из всех поместий Бухары самые ценные, лучшие и прекрасные по климату». Всевышний Бог однажды сделал [так], что он купил все [эти поместья] и отдал их [своим] маула 10. Так [их] стали называть Джуй-и Мавалийан 11, а простые люди говорят «Джуй-и Мулийан».

К хисару Бухары прилегает равнина, которая называется Даштак 12. Вся [эта местность] представляла заросли камыша. Амир Исма‘ил, - да будет к нему милостив Аллах, - и ту местность купил у Хасана ибн Талута, за десять тысяч дирхамов. В первый же год от продажи камыша он получил прибыль 13 на десять тысяч дирхамов. Амир Исма‘ил сделал то место вакфом соборной мечети. После [смерти] амира Исма‘ила все его потомки, которые становились амирами 14, для себя устраивали сады и [строили] дворцы в Джуй-и Мулийане по [той] причине, что он приятный, цветущий и свежий.

У ворот Нау 15 есть место, которое называется Карак-и ‘Алавийан 16, у ворот города. Там амир Мансур ибн Нух построил очень красивый замок 17, такой, что ходили поговорки о [его] красоте 18. [Это] было в триста пятьдесят шестом году 19. Те поместья Карак-и ‘Алавийан были собственностью султана до времени [правления] Наср-хана ибн 20 Тамгадж-хана 21, который [39] отдал эти поместья ученым, потому что [они] были вблизи города и факихам [здесь] было легче [заниматься] земледелием. Взамен он взял [себе] поместья подальше [от города].

Джуй-и Мулийан и Карак-и Алавийан были заселенными до конца правления династии Саманидов. Когда власть ушла от Саманидов, те дворцы разрушились. В Бухаре не было определенного места пребывания правителя 22, кроме хисара, до времени [правления] малика Шамс ал-Мулка Насра ибн Ибрахима Тамгадж-хана, того, который построил Шамсабад.


Комментарии

1. В тексте: сифат-и у (صفت او) - «его качество», «его свойство», «его особенность» [Dehkhoda, vol. 10, p. 14962-14965]. В пер. Л: «описание его достопримечательностей»; в пер. Ф: a description of it - «описание его»; в пер. Р: унинг тавсифи - «его описание».

2. Хасан ибн Мухаммад ибн Талут - в других источниках этот человек не упоминается. Первые два имени (Хасан и Мухаммад) в его родословной являются мусульманскими именами, широко распространенными как среди ‘арабов, так и не‘арабов. Что касается третьего имени (Талут - طالوت), то это чисто ‘арабское имя, распространенное среди ‘арабов доисламского времени и эпохи завоеваний. Следовательно, этот землевладелец, продавший землю Исма‘илу ас-Самани, скорее всего, был потомком какого-то ‘араба, прибывшего в Бухару вместе с войсками завоевателей. В сочинении ан-Насафи упоминается передатчикхадисов по имени Талут ибн Зийад ибн Салих ас-Самарканди, который был внуком (sic.) Зийада ибн Салиха - ‘арабского наместника Самарканда в правление Абу Муслима [al-Nasafi, p. 291-292, № 467]. Возможно, этот Хасан ибн Мухаммад ибн Талут был внуком именно этого Талута, а следовательно, потомком Зийада ибн Салиха в 4-поколении. Зийад ибн Салих ал-Хуза‘и, происходивший из ‘арабского племени хуза‘а, был накибом и военачальником Абу Муслима. В 133/750-51 г. он подавил восстание Шарика ибн Шайха ал-Махри в Бухаре и нанес сокрушительное поражение китайской армии в битве при реке Талас. В 135/752-53 г. он сам поднял восстание против Абу Муслима и был убит дихканом селения Баркат в области Самарканда [at-Tabari, III, p. 74-82; ИА, т. 5, с. 212].

*В начале главы указано, что местность Джуй-и Мулийан принадлежала к числу владений Тугшады, он эту землю разделил между своими детьми и зятьями. Отсюда следует, что Хасан ибн Мухаммад ибн Талут был одним из потомков Тугшады либо они были куплены им [Е. Н.].

3. сарханг (سرهنگ) - перс., «военачальник» [Bosworth, 1998, p. 55; Dehkhoda, vol. 9, p. 13638-13639].

4. ал-Муста‘ин би-ллах Ахмад ибн Мухаммад ибн ал-Му‘тасим би-ллах - 12-халиф из династии ‘Аббасидов, правил в 248-252/862-866 гг. в Багдаде [Zettersteen, Bosworth, 1993, p. 723-412; аз-Зирикли, т. 1, с. 193-194; Dehkhoda, vol. 13, p. 20827-20828].

5. В тексте: мавалийан (مواليان) - перс. форма мн.ч. (-ан) от ‘араб. мавали (موالي) - мн.ч. от ‘араб. маула (مولى) - «клиент» [EI, vol. 6, p. 858-859; Dehkhoda, vol. 14, p. 21738-21739]. Подробнее о термине маула см. прим. IV, 13. Здесь этот термин употреблен в значении «освобожденный раб». Эти «клиенты» (мавали) служили в военной гвардии Исма‘ила ас-Самани. В тексте Б: «докторам закона».

6. До нас дошли копии двух вакфных документов, оставленных потомкам Исма‘ила ас-Самани. Еще в начале XX в. в Бухаре был квартал, в котором жили потомки Исма‘ила ас-Самани, существовавшие на доходы от этих вакфов. *Пока никаких фактов, помимо этого утверждения, в Бухаре не обнаружено [Е. Н.]. Среди земель, перечисленных в этих вакфах, значатся Нахр-и Науканда и Джуй-и Мулийан [Чехович, 1950; Чехович, 1951].

7. В тексте: маула (مولى) - «клиент», «маула» [Стопе, 1991, p. 865-974; Dehkhoda, vol. 14, p. 21829-21830]. В пер. Л: «учитель»; в пер. Ф: client - «клиент»; в пер. Р: мавло - «маула». Подробнее о термине маула см. прим. IV, 13.

8. Сима ал-Кабир (سيما الكبير) - «Сима Старший», главнокомандующий армией Исма‘ила ибн Ахмада ас-Самани. Первоначально он был гуламом и клиентом (маула), Ахмада ибн Асада, отца Исма‘ила ас-Самани, а затем его учителем (см. гл. XXXIII). В эпоху раннего средневековья имя Сима (سيما) было широко распространено среди тюрков. Так, в тюркской гвардии багдадских халифов было два военачальника с таким именем - Сима ат-Тавил (Долговязый) и Сима ат-Турки аш-Шараби [Macoudi, vol. 7, p. 307; vol. 8, p. 68-71]. Висточниках упоминаются несколько тюркских гуламов с именем Сима [Arib, p. 14, 57, 163; al-Masudi, p. 375; al-Istakhri, p. 142]. Гулам по имени Сима был также у Насра ал-Хаджиба [Arib, p. 57], т. е. Насра ибн Асада ибн Самана. Согласно Р. Фраю, Сима’ (سيماء) было прозванием, означавшим «лицо» [Frye, 1954, p. 124, n. 129], хотя это слово в ‘арабском языке имеет также значение «знак». Однако ниже (см. прим. XXXV, 72) это имя передано в форме Сима (سيما), так же как и в других источниках, т. е. без конечной «хамзы». Следовательно, этимологию этого имени, скорее всего, следует строить на основе другого языка [Dehkhoda, vol. 9, p. 13896]. Имя Сима можно сопоставить с первой частью имени Симаджур (سيمجور), который также первоначально был гуламам Саманидов, а затем их военачальником и наместником Хурасана, основателем династии Симджуридов. Его потомки также все были известными амирами, военачальниками и учеными [ас-Сам‘ани, т. 7, с. 226-228]. Возможно, гулам по имени Сима ал-Кабир и гулам по имени Симаджур - одно и то же лицо. *Следуя тексту Наршахи, Сима ал-Кабир был учителем отца Исма‘ила ас-Самани [Е. Н.], что не противоречит времени жизни Симаджура [Ш. К.]. Если это так, то имя Сима скорее тюркского происхождения. Во второй части имени Симдажур можно видеть тюркский титул джур/чур. Первая часть этого имени, возможно, также является каким-то мелким титулом или званием, использовавшимся в администрации Тюркского каганата. Подробнее о Симджуридах см.: Bosworth, 1998, p. 635; Dehkhoda, vol. 9, p. 13898-13899.

9. В тексте Г добавлено: «Сейчас я не могу купить эти земли за 10 тысяч дирхамов».

10. В тексте: мавалийан (مواليان) - «клиенты». В пер. Л: «учащимся»; в пер. Ф: clients - «клиентам»; в пер. Р: маволийларга - «клиентам».

11. Джуй-и Мавалийан (جوي موا ليان) - перс., букв. «проток клиентов». Упрощенная форма этого названия - «Джуй-и Мулийан» [Dehkhoda, vol. 5, p. 7918]. Еще в конце XIX в. название Джуй-и Мулийан носил небольшой кишлак в 2-х км от Бухары (прим. Н. Лыкошина). *Легко «рассчитать» на какую местность, ставшую впоследствии Джуй-и Мулийан были обращены взоры Амир Исма‘ил Самани и Сима ал-Кабир из крепости Бухары: к северной стене крепости примыкала местность Даштак, еще северней - намазгах, к востоку от крепости располагался шахристан, к юго-востоку и югу находились здания мечетей, за ними городские кварталы, ремесленные мастерские и протекал Руд-и Зар, точно к западу за Ригистаном находились городские кварталы и кладбище. Таким образом, Амир Исма‘ил со своим наставником смотрели на северо-запад, на местность, принадлежавшую ранее бухар-худатам и выкупленную затем амиром Исма‘илом. [Е. Н.]

12. Даштак (دشتك) - перс., уменьшительная форма от согд. dγšt/*dγst’ и перс. дашт (دشت) - «степь», «пустыня» [Dehkhoda, vol. 7, p. 10904; vol. 10898-10901]. *Местность Даштак, как, вероятно, и Джуй-и Мулийан, были заболоченнымиравнинами, заросшими тростником (камич), продажа которого была очень прибыльной для владельцев. При Саманидах эти земли были окультурены и благоустроены. Позднее они также пришли в упадок и многие из них в нач. XX в. оказались вновь заболоченными [Айни, 1960, с. 317, 325 и след.]. Тростник в изобилии произрастал на болотах вокруг старого города и в северной части Бухары на территории кварталов Сабунгаран и Джан Кубад. Они являлись частной собственностью и упоминаются в документах XVI в. - «...камышовое озерцо, владение мира Калана...» [Иванов, 1954, с. 152] и XIX-XX вв. (УРМДА, ф. И - 323, оп. 1, № 531, 533, 534). Тростник (камич) не боится соли, находил и находит самое широкое применение в строительстве (перекрытия кровель, гидроизоляционные пояса в основании стен мечетей, мадраса, жилых домов и т. д.), в быту (циновки, кухонная утварь). Он годен и как корм для скота. [Е. Н.]

13. В тексте: хасил (حاصل) - ‘араб., букв. «урожай», «продукция», «итог», «результат» [Dehkhoda, vol. 6, p. 8515-8517]. Здесь это слово употреблено в смысле «прибыль», «выручка».

14. В тексте: амир (امير) - ‘араб., «правитель», «амир» [Duri, 1960, p. 438-439; Dehkhoda, vol. 3, p. 3391-3392]. В пер. Л: «царями»; в пер. Ф: amir - «амир»; в пер. Р: амир - «амир». Подробнее см. прим. II, 4.

15. В тексте: Дарваза-и Нау (دروازه نو) - «ворота Нау», т. е. «Новые ворота» [Dehkhoda, vol. 7, p. 10677]. В пер. Л: «ворота Нур»; в пер. Ф: the new gate - «Новые ворота»; в пер. Р: Дарвозайи Нав - «Новые ворота». У ‘арабских географов - Баб Нур (باﺏ نور) [al-Istakhri, p. 306; IH, p. 483; al-Moqaddasi, p. 280]. Вероятно, они назывались так по названию селения Нур в области Бухары (см. прим. VI, 20 и VIII, 12). Ворота Нур (Нау) локализуются в восточной стене в конце главной широтной магистрали города к востоку от мазара хваджа Хафиз-и Бухари [Сухарева, 1958, с. 26; СГСА, с. 234]. Ниже название этих ворот упоминается в форме Дар-и Нун и Дарваза-и Нау. *Должно быть Дарваза-и Нав (Нау). [Е. Н.]. См. прим. XXVII, 3, 8 и 96.

16. Карак-и ‘Алавийан (كارك علويان) - перс., букв. «Пашни ‘Алидов» [Dehkhoda, vol. 12, p. 17973-17974]. В тексте Г: Кад. к (كادك). Ниже этот же топоним приводится в форме Кариак-и ‘Алавийан (كاريك علويان). По мнению П. Б. Лурье, первую часть этого топонима следует читать Казак - согд. k’z’kh, перс. казе (كازه) - «хижина» [Лурье, 2004, с. 197]. *Значительную часть этой местности занимал намазгах, основанный Кутайбой ибн Муслимом и перенесенный за пределы города Амиром Садид Мансур ибн Нухом (см. гл XXVI) в 360/970-1 г. Перенос намазгаха был вызван тем, что он находился на территории рабада - внешнего города. Незадолго до этого, в 356/ 966-67 г., Мансур ибн Нух в этой местности построил великолепный замок и соседство площади намазгаха, вероятно, мешало его дальнейшим строительным планам. Еще в начале XX в. бухарцы помнили о былом расположении места праздничного моления в Карак-и ‘Алавийан [Умняков, 1923, с. 153, прим. 1]. [Е. Н.]. Подробнее об ‘Алидах см.:Lewis, 1960, p. 400-403; аз-Зирикли, т. 5, с. 107-108; Dehkhoda, vol. 10, p. 14780-14782, 16068. См. также прим. XXIX, 10 и VIII, 95.

17. В тексте кушк (كوشك) - перс., «замок» [Dehkhoda, vol. 12, p. 18721-18722]. В пер. Л: «дворец»; в пер. Ф: a villa - «замок»; в пер. Р: кўшк - «замок».

18. В тексте Б добавлено: «и его приятное (окружение) и хороший климат, которому не было равных».

19. 356 г.х. соответствует 17 декабря 966 г. - 6 декабря 967 г. н.э.

20. В тексте Б добавлено: «Ибрахим».

21. Наср-хан ибн Ибрахим Тамгадж-хан, известный как Шамс ал-Мулк - верховный правитель из династии Караханидов. Подробнее о нем см. прим. VIII, 47.

22. В тексте: дар ал-мулк (دار الملك) - ‘араб., букв. «дом царства», «дом правления», т. е. местопребывание царя, дворец правителя [Dehkhoda, vol. 7, p. 10272].

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info