ЕВАНГЕЛИЕ НА АРАБСКОМ ЯЗЫКЕ, НАПЕЧАТАННОЕ В АЛЕППО, 1708 ГОДА, ИЖДИВЕНИЕМ МАЗЕПЫ. — В Императорской Публичной Библиотеке, в числе книг на Восточных языках, открыто недавно Евангелие на Арабском языке, напечатанное в Сирии в городе Алеппо, в 1708 году. Внимание заведывающего Отдалением Восточных книг Библиотеки было привлечено на эту книгу годом её издания: ибо за два года пред тем, а именно в 1700 году, в Алеппо же было напечатано Арабское Евангелие Антиохийским Патриархом Анастасием, причисляемое ныне библиографами к разряду самых редких Восточных книг. Наведенные немедленно справки показали однако ж, что наше Евангелие отличается от изданного в 1700 году как форматом, так и расположением Евангелистов, и не только не находилось в знаменитом книгохранилище Сильвестра де - Саси, но, по-видимому, не было даже вовсе известно ни Ассемани, ни Шнурреру, ни Ценкеру, и вообще ни одному из Европейских библиографов: следственно Библиотека обладает в нём одними из редчайших, может быть единственным в Европейских библиотеках, типографским произведением.
Изумление Библиотекаря еще более возросло, когда, вникая в подробности Арабского заглавия, он прочитал слова: би мисриф эль сид эль эмниид Иоани Мазаба эль Джетман! Не веря самому себе, он стал вчитываться в придаточные к этому Евангелию статьи и нашёл, что оно, действительно, было издано известным Малороссийским Гетманом Иваном Мазепою. Этот драгоценный памятник принесён был в дар Императорской Публичной Библиотеке, как видно из имеющейся на нём надписи, еще 21 января 1818 года, Коллежским Асессором и Кавалером (что ныне Действительный Статский
[48] Советник и Камергер) Христофором Якимовичем Лазаревым, но оставался с тех пор неисследованным и, как кажется, даже и не замеченным.Евангелие 1708 года напечатано в лист и состоит из 224 страниц, впрочем, ненумерованных, но с переносным внизу их словами.
На первой странице находится следующе заглавие на Арабском языке: Книга пресвятого и пречистого Евангелия, пламенника пресветлого, по четырём Апостолами и Евангелистами: Св. Матвею, Св. Марку, Св. Луки и Св. Иоанну, напечатанная ныне вновь иждивением именитого Господина Ивана Мазепы, в чаянии Божественной награды, лета Господня 1708, в месяце Генваре.
Последняя страница заключается словами также на Арабском языке: напечатана в Богохранимом городе Алеппо, лета Господня 1708.
На обороте заглавного листа изображены знаки Ордена Св. Андрея Первозванного. Вверху над ними следующие слова на языке Греческом: Иоанн Мазепа, Гетман Запорожских Царского Светлейшего Величества Войск. Внизу же, под знаками, на конце страницы: и преславного Ордена Святого Апостола Андрея Первозванного Кавалер.
Около знаков Ордена выставлены Славяно-Церковные буквы в следующем порядке:
Г. I. М. В. Е. Ц. П. В. З. Е. Ч. С. А. А. К.
Эти буквы можно прочесть так: Гетман Иоанн Мазепа, Войска Его Царского Пресветлого Величества Запорожского, славного чина Святого Апостола Андрея Кавалер.
На третьей странице два небольших стихотворения на Греческом языке, в честь Мазепы, от имени правоверных Аравитян обоих состояний, т. е. духовных и мирян, написанные пентаметрами, с следующей Греческой же надписью: Светлейшему, Владетельному Гетману всей Малой России и Войск Царского Величества Запорожских, Крестоносному Кавалеру преславного Ордена Святого Апостола Андрея Первозванного, Господину Иоанну Мазепе.
[49]Четвертая страница наполнена Арабскими, довольно посредственными стихами, которые близки, по своему содержанию, к Греческим, и, по-видимому, не что иное, как вольный с них перевод. Страницы: 5 и 8-я представляют послание на Арабском языке к Мазепе Афанасия, бывшего Патриарха Антиохийского, которым в 1700 году издана была в Алеппо, иждивением Угро-Валашскаго Господаря Иоанна Константина Басаробы Бранкована, Псалтирь на Арабском языке.
Рассматриваемое нами издание Евангелия расположено на целый год в порядке, указанном Св. Отцами Восточной Церкви. Евангелия начинаются: от Св. Матвея на 9 странице, от Св. Марка — на 69, от Св. Луки — на 100 и от Св. Иоанна — на 108. Страницы от 214 до 220 заняты таблицей зачал для каждого дня в году. Наконец от 227 страницы идут месячные Святцы, начиная с Эйлуля (сентября), с означением зачал на праздник каждого Святого. Кожаный переплёт нашей книги, как думать должно, современен появлению её в свет. На нём уцелели еще золочёные изображения: с одной стороны — Распятие Спасителя, с другой — Воскресение Господня; по четырём углам изображены, золотом же, четыре Евангелиста, с Греческими надписями; на книге золотой обрез, с вытесненными по нём цветами. Спешим поделиться этим важным открытием с Историками, Библиографами и Филологами.
Текст воспроизведен по изданию: Евангелие на арабском языке, напечатанное в Алеппо, 1708 года, иждивением Мазепы. // Журнал Министерства народного просвещения, № 8. 1853
Текст воспроизведен по изданию: Евангелие на арабском языке, напечатанное в Алеппо, 1708 года, иждивением Мазепы // Журнал министерства народного просвещения, № 8. 1853
© текст - ??.
1853
© сетевая версия - Thietmar. 2024
© OCR -
Александр. 2024
© дизайн -
Войтехович А. 2001
© ЖМНП. 1853
Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info