43. ОТЧЕТ МАГИСТРА МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА П. Н. АРДАШЕВА 1 МИНИСТРУ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИИ М. Н. МУРАВЬЕВУ
5/17 мая 1898
г.Ваше сиятельство,
Не имея чести состоять ни в какой служебной связи с ведомством, во главе которого Вы поставлены высочайшею волею, я полагал, тем не менее, что исключительное положение, выпавшее на мою долю, нравственно обязывает меня предоставить в.с-ву нижеследующий отчет.
Дело идет о е. выс-ве принце Чакрабоне (имя которого по странному, хотя, впрочем, и довольно обычному у англичан, недоразумению извращено в английской транскрипции в «Чакравамзу», Chacravamsa), о высочайшем соизволении на приезд которого в Россию, для завершения образования, в.с-во изволили на днях уведомить сиамского посланника в Париже.
Я обязан был благосклонному вниманию е.п. (Принятое сокращение: е. пр-ва) Николая Николаевича Гирса — в то время бывшего еще в Париже — высокой честью положить начало русскому образованию сиамского принца, который, таким образом, состоит в настоящее время моим учеником с начала прошлого декабря (нов.ст.).
За эти полгода совместной педагогической работы я имел возможность хорошо узнать юного принца, которому предстоит сделаться пионером русского культурного влияния на его далекой родине.
Мне тем легче выполнить мою задачу — изложить в.с-ву результаты моих наблюдений, что я могу говорить вполне откровенно, без всяких оговорок и умолчаний, потому что, говоря таким образом, я могу сказать лишь вещи, столько же лестные для е. выс-ва, сколько памятные для в. с-ва.
Принц Чакрабон, которому минуло недавно пятнадцать лет, живет с начала прошлого декабря в Элсенвуде, в 40-50 верстах от Лондона, вместе с своим старшим братом принцем Мага-Ваджиравуд (Маха Вачиравуд), наследником сиамского престола (17 лет), который, впрочем, помещается с своей свитой в другом доме, рядом с Элсенвудом, и посещает находящийся поблизости королевский военный колледж. Что касается принца Чакрабона, то он за все время своего пребывания в Англии — около двух лет — не посещал никакой школы, но учился дома, причем воспитание его находилось, до [96] меня, исключительно в английских руках (даже французский язык преподавал англичанин).
Когда я прибыл сюда, принц говорил уже прекрасно по-английски и понимать немного, хотя и не мог говорить, по-французски. В настоящее время он говорит немного и по-французски, и по-русски, по-русски даже несколько лучше, чем по-французски.
По тому факту, что юный принц успел овладеть столь трудным для иностранцев русским языком в пять с небольшим месяцев, никогда при том не бывав в России и не имея возможности слышать живого русского разговора (так как я здесь был все время единственным представителем русского элемента), — по этому факту, в.с-во, можете легко заключить о выдающихся дарованиях юноши. Нужно заметить, что все это время он продолжал занятия другими предметами с своим английским преподавателем, а также брал уроки верховой езды и военных упражнений. Из этого в. с-во можете заключить о в высшей степени деятельном образе жизни принца — по крайней мере, за эти последние полгода. Но центром тяжести его работы за все это время был русский язык, за изучение которого он принялся с жаром, с воодушевлением, с восторгом. Единственное, чего я опасался, это охлаждения этого священного огня; к счастью, опасения мои не сбылись, и юный принц решительно превзошел мои самые смелые надежды. В своем ученике я нашел не только редкие дарования, но и не менее редкое трудолюбие, которым отличаются часто натуры мало одаренные, а именно: любовь к труду, сознательная и серьезная, основанная на чувстве долга и одушевленная желанием достижения заданной цели.
Помимо чисто педагогических качеств умственная и нравственная физиономия юного принца характеризуется выдающимися достоинствами.
По общему умственному развитию принц стоит несомненно выше своего возраста. При редкой наблюдательности он чрезвычайно самостоятелен в своих идеях и в этом отношении вполне недоступен никаким посторонним внушениям. Он вырабатывает свои идеи, а не воспринимает их. Юноша также серьезен, быть может, не по летам, что, впрочем, отнюдь не исключает в нем способности отдаваться временами порывам чисто детской веселости.
В нравственном отношении это чрезвычайно прямой, искренний и благородный характер. Душа, чуткая ко всему благородному, возвышенному.
Английское воспитание, несомненно, отразилось, в общем, очень благоприятно на его характере, но вместе с тем оно наложило на него свою печать холодности, которая в Англии считается хорошим тоном, но которая столь расходится с русской приветливостью и задушевностью. Я боюсь, чтобы в России не стали судить о принце [97] но этим, чуждым для нас британским манерам, потому что суждение, основанное на этом, может оказаться ложным. К тому же, надо думать, юноше не трудно будет скоро «обрусеть» в этом отношении, тем более что, насколько мне удалось заметить, эти английские манеры столь же чужды его родному духу, сколько и русскому.
Что касается России, то принц отправляется в нашу далекую страну не только с охотой, но я не боюсь преувеличить, если скажу — с восторгом. Он успел заранее полюбить Россию, как полюбил русский язык, очевидно, под обаятельным впечатлением царской ласки, которой он удостоился во время первого свидания своего с государем императором в Дармштате и которая в настоящее время нашла свое торжественное подтверждение в милостивом изволении е. в-ва взять под свое высокое покровительство дальнейшее воспитание юного принца, который питает чувства восторженного обожания к августейшей особе нашего монарха, портрет которого, пожалованный на память принцу, с собственноручной подписью е. в-ва никогда не покидал классной комнаты принца.
Принц отправляется в Россию с тем большим восторгом, что чувствует себя в состоянии объясняться при посредстве русской речи и иметь, быть может, счастье приветствовать государя императора на родном языке е. в-ва.
С чувством искреннего почтения имею честь быть...
Павел Ардашев,
АВПРИ, ф. Японский стол, д. 1856, л. 23—29, подлинник, рус. я
з.Комментарии
1. П. Н. Ардашев, магистр Московского университета, воспитатель сиамского принца Чакрабонга, являлся первым наставником в русском языке принца Чакрабонга в Лондоне, еще до приезда последнего в Россию (см. док. 75).
Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info