Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

46. Донесение королеве Христине от 2 марта 1650 г.

Вашему кор. в—ству всеподданнейше донесено было от 15-го февраля о том, как английские купцы в то время дали понять, что они желают иметь порт для склада товаров (stapell) в земле вашего кор. в—ства, если они могут пользоваться такими же льготами, какие они имели в России и других местах. Но до сих пор ничего дальнейшего я от них еще не узнал. Некоторые английские и голландские купцы просили позволения ехать из России тою дорогою по направлению к Балтийскому морю, но им этого до сего времени не позволяли. Я видел прошение одного голландского купца, на которое дан был письменно отказ, и государственый канцлер, как слышно, сказал, что если они хотят ехать, то могут ехать на Архангельск. Здесь говорят, будто настоящая причина этого (т.е. отказа) та, что Русские полагают сперва в Голландии и других местах дать сторговаться (условиться —accordera) об их хлебе, прежде чем дойдет известие отсюда (т.е. о цене хлеба и проч.); но это представляется невероятным, так как и без того люди часто ездят (т.е. ближайшим путем через Балтийское море). 92 Так как Русские также заключают, что в эти последние годы много купеческих товаров шло к границам вашего кор. в—ства и боятся теперь, кроме того, в виду пребывания здесь Персиян, что вывозится (т.е. иностранцами) шолк и другие запрещенные товары, особенно потому, что некоторые иностранцы слишком много или слишком усердно водились с ними (т.е. Персиянами) и слишком часто ходили на персидский двор, —то поэтому Русские не только велят на дороге осматривать товары шведов и голландцев, но и спрашивали несколько дней тому назад голландских купцов в приказе, как они осмеливаются без позволительного листа (utan paass) посылать свои товары помянутой дорогой (т.е. на Балтийское море). На это те отвечали, что прежде им это не было воспрещаемо и они не слышали об этом ни одного слова, [466] и прежде, как говорят, купцы, не так внимательно следили за тем, торгуют ли иноземцы с Персиянами; но несколько дней тому назад знатные (fornehme) голландские купцы задержаны (anhollne) были в приказе, так как они обвинялись в том, что торговали с Персиянами, у двора которых стали держать потом очень крепкую стражу, так что никто из иностранцев не может входить туда; о том, что в точности (specialiter) стоят их товары, которые большею частью обмениваются на сукна, соболи и другие товары, лучше всего могут передать коммиссар Иоган де Родес и шведские купцы, которые часто были на их дворе. Если я стану что-нибудь предпринимать (rorer mig), то я должен ожидать, что государственный канцлер повторит мне, что я могу уезжать с коммиссаром Иоганом де Родесом, как он сказал мне в приказе 21-го января. Хотя несколько раз повторялись известия о том, что Калмыки приближаются к русской границе и усилили Крымских Татар множеством коней (всадников—hestar), однако же здесь ничего еще не слышно о службе иноземных офицеров; лишь несколько приказов стрельцов отправились в те местности. 19-го февраля Бог благословил великую княгиню молодою дочерью. —Москва, 2 марта 1650 г.


Комментарии

92

Приводим в оригинале это место, смысл которого, как мы его понимаем, приведен в тексте перевода и пояснен в скобках: "att thetta retta orsaken ahr thet Rysserne mehna, foerst i Hollandh och anderstaedes lеta accordera om theras spannemеhl, foer en herifrеn kunskap komma kan, som her spargeras, synes otroligit, efter thes foeruthan ofta folck reser".

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info