«О БЕЗРАЗЛИЧИИ ЦЕРКВЕЙ» — РАННИЙ ПАМЯТНИК ВЕРОТЕРПИМОСТИ В РОССИИ
Ян (Андрей) Белобоцкий — поэт и философ конца XVII — начала XVIII вв., польский шляхтич, появившийся в Москве в 1681 г., перешедший н православие (и получивший в миропомазании имя Андрей) — оставил значительное литературное наследие. Ему принадлежат переводы трактата ) последовании Христу» Фомы Кемпийского, «Малое искусство» Раймунда Люллия, логико-философский трактат «Великая и предивная наука Богом преосвященного учителя Раймунда Люллия». «Риторика», «Книга философская», стихотворный диалог «Краткая беседа Милости со Истиной» и поэма «Пентатеугум, или Пять книг кратких о четырех вещах последних, и суете и жизни человека», а также ряд других сочинений, найденных и атрибутированных в последнее время 1.
Однако среди известных нам сочинений Белобоцкого нет трактата «О безразличии церквей», приписанного ему архимандритом Филаретом 2. В действительности под таким названием мог быть известен небольшой фрагмент. «Исповедания веры» Яна (тогда еще не получившего имени Андрея) Белобоцкого, лишь недавно опубликованного 3. И однако эти несколько строк, занимающие менее листа как в польском оригинале «Wyznanie wiary», так и в современном ему русском переводе «Исповедания веры», представленном и Крестовой палате патриарха, вызвали наиболее серьезные возражения как представителя «западной » партии Сильвестра Медведева, так и монаха Чуковского монастыря Евфимия, ревнителя истинного православия. При этом нельзя не заметить, что архимандрит Филарет точно уловил великий соблазн, содержавшийся в этих немногих строках поляка, тогда еще только собиравшегося перейти в православие и поступить на службу российскому Государю. И что еще более важно, в его многочисленных переводах и сочинениях эти идеи получили глубокое и полное освещение. [88]
Вот этот небольшой пассаж в русском переводе (принадлежавший, по крайней мере частично, известному переводчику с греческого, латинского и польского языков — Феофану, ставшему позднее, в 1683 г., чтецом, а затем книгохранителем, и с 1693 г. до смерти в 1698 г. справщиком Печатного Двора 4. Перевод был, по всей вероятности, выправлен Сильвестром Медведевым:
«Исповедую, яко аще и разны суть уставы церкве греческия и костела римского, обаче кто разсудити не может, которая истиннейшая и безбеднейшая вера, спасен во обоих быти может. Но кому Бог в сердце толцает, да лучше сию соизволит [исправлено на поле, вместо «изберет»], нежели иную, не может быти известен о спасении своем: понеже противится Духу Святому. Еже убо Павел святый повествует, и Афанасий святый утверждает: яко единою токмо верою спасение душ наших обрести можем (Гал. 2:16). Сице разумею: яко едина вера нарицается, яже согласно вся догматы от Бога самого, и Апостолов святых преданный содержит. Ибо ащели о единой вере, не токмо по основанием веры, но и по уставом или преданием согласным во всем, глаголати требовательно: во оно время тако едина вера будет, внегда по дни суда последняго, будет уже един пастырь и едино стадо (Ин. 10:16)» 5.
Существо воззрений Белобоцкого передано в переводе достаточно точно, чему свидетельством оригинальный польский текст, сохранившийся в рукописи, в автографе Белобоцкого 6.
По всей вероятности, эту мысль о «безразличии» церквей для спасения гораздо основательнее развивал Белобоцкий во время допроса в Патриаршей Крестовой палате, в присутствии патриарха Иоакима, 18 мая 1681 г. Текст этого устного высказывания Белобоцкого не сохранился, зато имеется подробное разоблачение его религиозных суждений. Этот ответ был составлен, по всей видимости, Сильвестром Медведевым. Там вопросу о «безразличии церквей» уделяется значительно большее внимание, и мы, благодаря усилиям обличителей, располагаем более ясным и подробным изложением взглядов Белобоцкого на возможность спасения в двух главных исповеданиях христианства.
Отвечая на устные высказывания «иноземца Яна Белобоцкого», Сильвестр Медведев приводит главное и опасное суждение: «Поведает он, что и в римской, и в греческой вере спастися мощно; для чего же он, исповедал в римской вере спасение быти, греческие желает? И зде его явная лесть» 7. Далее он подробно разбирает высказанные в устном вопрошании требования к верующему, переходящему из католичества в православие или из православия в католичество. «Он же изрекл: которые де люди будучи в греческой вере, а держат римскую веру упорно, и те спастися не могут; также и Римляне, которые держат греческую веру упорно, спастися не могут» 8. Как нам [89] представляется, в этом случае Белобоцкий имеет в виду именно тех «выходцев» из одного исповедания в другое, которые сохраняют при этом «прежнюю» веру: именно они, как позднее уточняет Сильвестр Медведев, держат прежнюю веру «упорно», т. е. «крепко», и в этом случае подпадают под подозрение в искренности своих убеждений. Таким образом, православный, который «держит римскую веру упорно» (таких немало было в Польше после Люблиинской унии), или католик, оказавшийся в такой же ситуации, не может быть уверен в своем спасении.
Однако в дальнейшем изложении Сильвестр Медведев придерживается совершенно иной точки зрения, которую и приписывает Белобоцкому: «И тем он являет, что будто которые люди греческой веры, а будут держать хотя и римскую веру, толко неупорно, и те спастися могут; также и Римляне, которые хотя будут держать и греческую веру, а неупорно, и те спастися могут; а которые Римляне будут греческую веру держать упорно, и те не спасутся. Прежде сказал, что точию изо всех вер едина истинная вера гречеческая и кроме ея спастися не возможно; а зде поведает, что кто оставит римскую веру и будет держать греческую веру упорно, то есть крепко, и той спастися не возможет. И зде он, Белобоцкий, всем отрицает спасение, которые от римские веры приступают к греческой и ону веру крепко держат; но тем толко спасение в ней признавает, которые ту греческую веру будут держать неупорно, то есть некрепко» 9. Подобное истолкование слов Белобоцкого звучит по меньшей мере странно: какие бы ни были сомнения в искренности приезжего католика (или, по доносу Павла Негребецкого, тайного кальвиниста), трудно представить себе, что, добиваясь перехода в православие, он заранее объявлял, что будет держать новую веру «не упорно» и не «крепко».
Был ли в изложении Сильвестром Медведевым вопроса о спасении православных и католиков прямой подлог или честное стремление оградить православие от опасного пришельца — несомненное высказывание Белобоцкого в самом начале «Вопрошания» имело совсем не тот смысл, какой придавал ему его оппонент: речь шла о возможности спасения в той или иной вере 10.
Быть может, гораздо ближе к истине оказался Сильвестр Медведев в замечании в конце этого раздела: «И зде он являет, что несовершенно желает греческой веры для спасения, толко для прелщения, как творят Цыгане; в которое государство приидут, того государства и веру держат» 11.
По всей вероятности, Белобоцкий, столкнувшись с подробным разбором его суждений во время допроса, значительно ограничил спорные моменты в представленном патриарху «Исповедании веры». Однако и там, как мы видели, он счел необходимым передать решение в руки Бога и Духа Святого, что вызвало еще более решительное возражение гневного полемиста. В ответе Сильвестра Медведева раздел, посвященный этому сравнительно не [90] большому фрагменту, намного превышает и по объему, и по обилию доводов послуживший поводом для полемики текст.
Изложив известный нам раздел из «Исповедания веры» («Яко аще кому Бог в сердце толцает, дабы лучше избрал ту нежели ону (веру), той не может быти известен своего спасения, ибо противится Духу Святому», Сильвестр Медведев обнаруживает в нем «Велие развращение нашей церкви», ибо это может означать только одно: «яко аще и обе веры, то-есть греческая и римская, по нему, добры и ко спасению потребны; однакож если бы Бог усмотрел, кому в которой вере лучше спастися, или в греческой или в римской, и будет тому человеку в сердце толцати, то-есть желание в нем возбуждати, которую ему веру лучше прияти, или римскую или греческую, а тот человек, презирая то Божие толцание, греческие веры не захочет отступити и прияти римскую веру, или римские веры не захочет отступити и прияти греческую веру, — и таковый человек, яко противник Божий, не будет известен своего спасения». Ссылаясь затем на уже известные нам высказывания на допросе: «совершенно обе две веры ко спасению равны он, Белобоцкий, быти исповедует, толко не всякому человеку равны ко спасению: одному человеку лучше ко спасению римская вера, а другому лучше ко спасению вера греческая. И то толко ведомо Богу, и Он, то усмотряя, человеку в сердце толцает того человека желанием, кому которую веру держати», полемист противопоставляет воззрениям еретика учение православной Церкви; она «едину быти исповедует ко спасению доволную веру греческую, которая от начала и доныне без всяких в вере прибавок и убавок есть Божиею благодатию хранима», и «предала папу с его согласники проклятию», и «спасения никому, кроме нашея истинныя веры, не исповедует» 12.
Само решение выбора веры (пусть и по велению Бога и «толцанию» Духа Святого, пусть и ограничивая этот выбор только двумя из христианских исповеданий) свидетельствует о несомненном влиянии на Белобоцкого идей европейской Реформации, независимо от того, был ли он, как писал в своем доносе («челобитной») Павел Негребецкий, «кацермистром» или «ереси учителем».
Но в России, несмотря на опасения его противников, Белобоцкий не распространял ни католицизма, ни «Люторова и Калвинова» учения. Явных отступлений от православной веры не наблюдается в его многочисленных сочинениях, созданных после обращения в православие. Похоже, что он разделял и отношение русской церковной иерархии к «злых вер заводчиком, еретиком, раскольником» (обличаемых в одной из книг «Пентатеугума»), хотя его отношение к старообрядцам и требует дальнейших изысканий. Во всяком случае его «Великая наука Раймунда Люллия» привлекла внимание выговских старцев, и Андрей Денисов создал ее сокращенную переработку. [91]
Идеи веротерпимости, хотя бы и не выходящие за пределы католицизма и православия, Ян (Андрей) Белобоцкий придерживался все оставшиеся годы: об этом свидетельствуют его сочинения, — от «Исповедания веры» до «Риторики». Мы встречаем их в требовании применения «естественного закона», сохраняющего права родителей в случае насильственного крещения еврейских детей, в сообщениях о казнях маранов и морисков в Испании, и признании истинными (а не «диавольскими») мучениками за веру миссионеров, проповедающих слово Христово, независимо от того, к какому исповеданию они принадлежали 13.
Свидетельством же того, что русское общество оказалось подготовленным к восприятию этих идей (и отнюдь не привилегированные круги, а как раз низовые читатели рукописной литературы) — явилось значительное распространение многочисленных списков сочинений Яна (Андрея) Белобоцкого 14.
Комментарии
1. Горфункель А. X. Белобоцкий Ян (Андрей) Христофорович // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 3 (XVII в.), ч. 2: А–З. СПб., 1992. С. 128-131; Gorfunkel A. Raymond Lully in Russia // Elementa: Journal of Slavic Studies and Comparative Culture Semiotics. Vol. 2 (1995). P. 23-30; Gorfunkel A. Kh. Jan (Andrei) Belobotskii: Gli albori della tolleranza religiosa nella Russia del tardo Seicento // La formazione storica della alterita. Studi di storia della tolleranza nell’ eta moderna offerti a Antonio Rotondo. Tomo II. Secolo XVII). P. 787-804; Багно В. E. Русское луллианство как феномен культуры // Льюль Р. Книга о любящем и возлюбленном. СПб., 1997. С. 250-265; Кульматов В. А. К вопросу о диспуте А. X. Белобоцкого и братьев Лихудов в 1685 г. // Лихудовские чтения. Новгород, 2001. С. 53-60; Кульматов В. А. Вопросы и ответы по логике А. X. Белобоцкого // К 70-летию профессора Я. А. Слинина. СПб., 2002. С. 244-264.
2. Филарет. История русской церкви. Период IV. Изд. 5-е. М., 1888. С. 185-186.
3. Исповедание веры Яна (Андрея) Белобоцкого / Публ. и комм. А. X. Горфункеля // Palaeoslavica: International Journal for the Study of Slavic Medieval Litera-Iino. History, Language and Ethnology. Cambridge, MA. Vol. 8. P. 226-254; Vol. 9. P. 164-210.
4. Белоброва O.A., Николаев С. И. Феофан. ТОДРЛ, 40. Л., 1985. С. 176-177.
5. Исповедание веры Яна (Андрея) Белобоцкого / Публ. и комм. А. X. Горфункеля // Palaeoslavica. Vol. IX. Р. 196.
6. ГИМ. Синод. 1, л. 299 и об. (С. 63-64).
7. Цветаев Д. В. Памятники к истории протестантизма в России. М., 1888, Ч. 1. С. 216.
8. Там же. С.216-217.
9. Там же. С. 217.
10. Страхова О. Б. Несколько замечаний по поводу обращения в православие в XVII веке // Palaeoslavica. Vol. VII. Р. 343-348; Горфункель А. X. Post-Scriptum: В чем заключались причины и цели противодействия Сильвестра Медведева и Евфимия Чудовского переходу Яна Белобоцкого в православие // Palaeoslavica. Vol. VII. Р. 348-350.
11. Цветаев Д. В. Указ. соч. С. 217.
12. Там же. С. 232-234.
13. Gorfunkel A. Kh. Jan (Andrei) Belobotskii: Gli albori della tolleranza religiosa nella Russia del tardo Seicento. P. 793, 801-802.
14. Горфункель A. X. «Великая наука Раймунда Люллия» и ее читатели // XVIII век. Сборник 5. М.; Л., 1962. С. 336-348. Ко времени написания этой статьи количество списков только «люллианских» сочинений Белобоцкого превышало 80 рукописей; к настоящему времени усилиями В. А. Кульматова выявлено около 150 списков.
Текст воспроизведен по изданию: "О безразличии церквей" - ранний памятник веротерпимости в России // Проблемы социальной истории средних веков и раннего Нового времени, Вып. 5. СПб. СПбГУ. 2005
© текст - Горфункель А. Х. 2005© сетевая версия - Strori. 2023
© OCR - Рогожин А. 2023
© дизайн - Войтехович А. 2001
© СПбГУ. 2023