«Вести-куранты 1600-1639 гг.».

Издание подготовили Н. И. Тарабасова, В. Г. Демьянов, А. И. Сумкина. Под ред. С. И. Коткова. — М., «Наука», 1972

Более 300 лет находились в архивах рукописные памятники русской письменности первых десятилетий XVII в., получившие название «вестей», или «курантов». Публикации этих памятников в прошлом были выборочны (Ф. И. Буслаев, И. Е. Забелин, М. Петровский и некот. др.). Известна неудачная попытка Археографической комиссии подготовить их издание в 1901-1902 гг. к двухсотлетию возникновения периодической печати в России. Только в 1972 г. эти рукописи увидели свет.

В рецензируемом издании опубликованы документы деловой письменности первых десятилетий XVII в. (вести-куранты за 1600-1639 гг.), рукописи которых хранятся в Центральном государственном архиве древних актов (ЦГАДА) в Москве и в Библиотеке Академии наук СССР в Ленинграде. Издание подготовлено группой сотрудников Сектора лингвистического источниковедения и исследования памятников языка Института русского языка АН СССР Н. И. Тарабасовой, В. Г. Демьяновым, А. И. Сумкиной под руководством С. И. Коткова. Предполагается выпуск второго тома, в который войдут документы последующего периода.

В изданную книгу вошло 710 рукописных листов документов, занимающих 193 стр. печатного текста (стр. 21-214). Имеется, кроме того, приложение, содержащее черновые варианты текстов, указатели слов, личных имен, географических названий, иллюстрации — фотокопии некоторых текстов (стр. 215-343). В небольшом, но обстоятельном введении дана характеристика исторического периода, когда создавались опубликованные документы, сведения об истории их появления, о некоторых особенностях языка и др.

Изданные памятники являются в большинстве своем переводами, но среди них есть и оригинальные (отписка Н. Д. Вельяминова и М. Сомова из Архангельска царю Михаилу Федоровичу, фрагмент указа царя Михаила Федоровича Н. Д. Вельяминову и М. Сомову и некот. др.). Содержание их очень разнообразно: информация из разных стран о военных действиях, походах, приготовлениях, о народных волнениях, политических событиях, договорах, о явлениях природы, пророчествах, чудесах и т. п. При подготовке издания вестей-курантов Археографической комиссией были разногласия о принципах издания — печатать только переводы документов или переводы и иноязычные оригиналы. Рецензируемое издание содержит только русские тексты без иноязычных подлинников.

Публикация рукописных памятников начала XVII в. является большим научным и культурно-историческим событием. Значение его особенно очевидно на фоне недостаточной изученности ряда аспектов истории русского языка XVII в., что обусловлено в известной степени отсутствием публикаций ряда рукописных источников, рассеянных по архивам и потому не всегда доступных исследователям. Между тем, как справедливо замечено в рецензируемой книге, «без учета специфики развития языка XVII столетия не может быть правильной интерпретации явлений и фактов языка последующих эпох и, в какой-то мере, минувших» (стр. 3). В изданных рукописях содержатся весьма важные сведения для изучения путей формирования русского национального языка в начальный период этого процесса, когда создавалось единое национальное государство.

Ф. П. Филин заметил, что «имеющие место в лингвистической литературе попытки видеть в языке того или иного памятника “русскую основу“ опираются часто лишь на субъективное восприятие, лишенное научной значимости» 1. В этой связи важным представляется то, что «тексты, составившие данную книгу, включая заметный элемент народно-разговорной [133] стихии, дают известное представление и о том лингвистическом основании, на котором впоследствии развивались научный и публицистический жанры литературного языка» (стр. 4).

Большие сложности для изучения представляет словарный состав рассматриваемого периода. Как писала Л. Л. Кутина, «XVI-XVII вв. — время больших изменений в словарной системе русского языка. К этому периоду относится распространение множества новых слов, ряды старых слов исчезают из употребления или отодвигаются в пассивный запас языка. Многие слова переживают в эту пору внутреннюю перестройку...» 2. Опубликованные рукописи дают много сведений об изменениях в лексической системе языка. В этих изменениях определенную роль играл процесс вхождения заимствованных слов. В установлении времени вхождения заимствованных слов нередко наблюдаются ошибки, которыми особенно страдают этимологические словари. Изданные тексты позволяют внести коррективы в хронологию заимствования ряда слов, причем эти уточнения касаются не только близких дат, как, например, у слов герб, маркиз, солдат, но и более значительных хронологических сроков. Герб, по данным «Этимологического словаря русского языка» М. Фасмера, встречается в русской письменности с 1644 г. (стр. 402), в действительности же оно отмечено раньше: ербъ орелъ (3, л. 11, 1620 г.), шляхетнымъ гербомъ (8, л. 1, 1625 г.), золотых гербов (23, л. 72, 1628 г.), златыи гербъ (23, л. 73); маркиз (марквис) — с 1632 г. (стр. 574), на самом деле несколько ранее: марквис Спинола (23, л. 75, 1628 г.); солдат — «начиная с Кн. о ратн. строении Котошихина» (стр. 709-710), т. е. с 1647 и 1667 г., в действительности же ранее: и корабли все потонули и У салдатов (3, л. 10, 1620 г.; также в 4, л. 10, 5, лл. 21, 23, 33, 34, 36, 37) и др. Примеры более серьезных расхождений: миля — «начиная с Петра I, 1702 г.» (стр. 622 словаря Фасмера), в действительности ранее: за чатыре милеи отселе (3, л. 1, 1620 г.; также 5, лл. 18, 24; 6, лл. 30, 38 и мн. др.). О слове католик сказано: «впервые католицкий, прилаг. (Куракин, 1705)» (стр. 210), на самом деле ранее: А меж католиков палъ страх великои (31, л. 5, 1631 г.), хотят католики (там же, л. 14). Намного ранее встречается и соответствующее прилагательное: что в немъ католитцкие в?ры посаженя жили (4, л. 3, 1620 г.). Можно привести и другие примеры уточнения хронологии появления в русском языке заимствованного слова. Некоторые из них названы во введении к опубликованной книге: барон, кавалер, монарх, правилея «привилегия», принц, ратуша, резидент, студент, фелъдмаршалок, шквадрон, галерадам «дамба», маршал, миллион, петарда, президент, фенрих «прапорщик», цитадель (стр. 14); появление этих слов в русском языке относили ко второй половине XVII или к XVIII вв.

Опубликованные материалы позволяют не только уточнить хронологию заимствованных слов, но и точнее указать источник заимствования. Для многих иноязычных слов первые десятилетия XVII в. были периодом их вхождения в русский язык, периодом первоначального их усвоения, что отражают варианты, в которых они встречаются в опубликованных источниках и которые помогают зачастую выяснить пути заимствования иноязычной лексики, например: католскаякатолитскаякоталиская вера; шанцшханцшанецшанцашансашанцы и шансы; конпан?якомпан?яконпания; канцлерканслер; регемантригамент и т. п.

Опубликованные документы будут незаменимым и исключительно богатым источником для изучения формирования в русском языке иноязычных географических и топонимических названий городов, рек и стран, а также названий жителей городов, народов. Это очень мало изученный лексический пласт, особенно в период их первоначального освоения. Ср. названия городов и рек: Парис, Елва и Элва, Дуселдорп, Древен, Андверп, Алгир; названия народов и жителей городов: францюжаня и француженя, неаполитане и неаполяне, дюнкеркяне, италяны и италяне, виниц?яны, шкоты, немчин, бургундин; прилагательные от географических названий: прагский, шпаншкий и шпанской, Флоренский, лотринский «лотарингский», байерский «баварский» и т. п.

Еще более широко представлены в изданных рукописях слова и формы, связанные с исконно русской основой языка XVII в., например: коли будет нужа (15, л. 7), оставил позад себя (л. 7), ежеден (л. 8), переж весны (16, л. 21), дорогоц?нные товары (15, л. 16). Среди них имеются, в частности, материалы для изучения истории русской диалектной лексики. Хорошо известно, что проследить исторический путь многих диалектных слов очень трудно из-за отсутствия их следов в памятниках письменности. Тем более драгоценны те находки, которые можно обнаружить в изданных вестях-курантах, а они не редки. Приведем лишь два примера.

В русских говорах XIX-XX вв. встречается наречие втай «скрытно, тайно, секретно; незаметно для глаз»: «Из-под той было крутой горы... протекала тут втай река. Сарат., 1850. Говорю тебе [134] втай, не разбаивай. Пинеж., Арх. Арх.» 3. Время образования его не известно. Однако опубликованные памятники свидетельствуют, что уже в XVII в. оно употреблялось нередко: А в город в Турин пришол отцъ Латигиров ис Француские земли и с арцукомъ втаи делати некоторые дела (7, л. 253, 1622 г.; также в 17, лл. 36, 45; 19, л. 14 и ряде др.). В русских народных говорах имеется прилагательное городовой «городской»: «Олон. Шайжин. Не люблю я деревенских, не люблю городовых, люблю литейного завода из депа мастеровых (частушка). Гряз. Волог. 1926. Арх., Новг., Твер., Брян., Перм.» 4. Вести-куранты зафиксировали употребление этого слова в XVII в.: а велено ворот городовых беречи (1, л. 56, 1600 г.), и городовую бы стену опрокинуло в ров (30, л. 36, 1631 г.).

Специфика содержания изданных рукописей — сообщения из иностранных государств о происходящих там событиях, — дает материал для изучения определенных семантических и тематических групп лексики. Значительная часть сообщений касается военных действий. В источниках широко представлена военная лексика и фразеология (ср.: язык «пленный», рядовой, солдат, пропасть без вести, подводить подкоп, укреплять рубежи, взять приступом, взять в полон, передовой полк и т. п.).

Для изучения истории словарного состава русского языка XVII в. большое значение имеют не только тексты памятников, но и — включенный в приложение указатель слов, иногда с семантической характеристикой слова. В научный оборот вводится много новых, по сравнению со Словарем И. И. Срезневского, слов, хотя последний охватывает период и XVII в. Количество таких дополнений велико: ага, агент, аглинский, агличане, африканский, башня, безверник, заводец «зачинщик», замок «укрепленное жилище», заплата «плата», каторга «судно» и мн. др. В словнике имеются сведения о семантике ряда слов: заставить «загородить, укрепить; принудить»; знамя «полотнище на древке; войсковое подразделение; примета»; зелье «снадобье; порох»; крепость «укрепление; документ»; лето «время года; год»; мир «перемирие; народ»; приказ «распоряжение; учреждение; воинское подразделение» и др. Указатель слов по существу выполняет роль самостоятельного словаря. Он будет очень полезен при составлении словаря русского языка XVII в.

Опубликованные материалы дают сведения и по фразеологии: годен как пятое колесо в телеге (32, л. 22), держать (на кого) нев?рку (22, л. 12), отведатъ счастия (50, л. 172);

по словообразованию — ср. материалы для изучения формирования словообразовательного типа на -ственный: королевственный (42, л. 5), братственный (6, лл. 66, 69), соседственный (29, л. 1; 31, л. 18), рыцарственный (6, лл. 72, 75; 23, л. 69); на -ический: колонический (1, л. 69) и др.

по синтаксису — ср. материалы для изучения безличных конструкций: уговоренос промеж ими (41, л. 202), у недругов же взято все ихъ запасы (34, л. 9), у нег с шпанским стакано (17, л. 50);

по изучению особенностей произношения: оманути (17, л. 46), пят тел?х (28, л. 53), против опчево недруга (22, л. 5), нихто (1, л. 56), чатыри дни (3, л. 1) и др.

Недочеты рецензируемой книги носят частный характер. Имеются некоторые неточности в указателе слов, в частности, спорно реконструируются отдельные исходные формы. Ср. в 17, л. 50: у нег с шпанским стакано. В указателе слов приведено стакать вместо ожидаемого стакатъся (стр. 290). В указателе отмечено существительное договоренность (стр. 253), однако в тексте имеется страдательно-возвратная форма: что мирном договоре что было в Монтъпилесо с арцухом Роганскимъ договоренос что острожек именем Логвилон сломат было (22, л. 19). Аналогично: в указателе уговоренностъ (стр. 293), в тексте: такъ по прежнему и уговоренос промеж ими на том (41, л. 202). В отдельных случаях неточно называется часть речи. Слово круг в указателе квалифицируется как наречие (стр. 262), но в тексте это предлог: и поволено мужиком круг себя заплоты делат (23, л. 64).

Опубликованные памятники начала XVII в. привлекут к себе внимание многих исследователей. Они подвергнутся всестороннему изучению и помогут решению неясных и сложных проблем истории русского языка того времени. Выход второго тома «Вестей-курантов» сделает исследовательскую базу еще более прочной.

Работа по изданию древних памятников, в высшей степени трудоемкая, но крайне необходимая, должна всемерно развиваться.

З. М. Петрова, И. А. Попов


Комментарии

1. Ф. П. Филин. К вопросу о так называемой диалектной основе русского национального языка, сб. «Вопросы образования восточнославянских национальных языков», М., 1962, стр. 25.

2. Л. Л. Кутина. К вопросу о синонимии в языке XVII в., «Уч. зап. ЛГУ», 243. Серия филол. наук, 42, 1958, стр. 104.

3. «Словарь русских народных говоров», V, Л., 1970, стр. 224.

4. Там же, стр. 60.

Текст воспроизведен по изданию: «Вести-куранты 1600-1639 гг.» // Вопросы языкознания, № 1. 1974

© текст - Петрова З. Л., Попов И. А. 1974
© сетевая версия - Тhietmar. 2023
© OCR - Николаева Е. В. 2023
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Вопросы языкознания. 1974

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info