№ 24. — 1608 г. 1 декабря. Отписка из Вологды в Тотьму о присылке вологодцам на помощь против воровских людей, ратных людей и боевых припасов.

На Тотьму Козьме Даниловичу да Харламу Губину да Григорью Еремееву и всем Тотомским посадским людем Тотомского уезду волостным старостам и целовальникам и всем крестьянам Вологодские посадские земские целовальники Тимошка Алягушкин с товарищи да посадские люди Нечайко Трофимов да Никитка Неклюдов да Нечайко да Исачко Щелкуновы да Гришка Герасимов да Васька Малыгин и все Вологодские посадские и волостные лутчие и середние и молодшие людишка и вся чернь челом бьют. Да здесь, господине, учинилось у нас на Вологде ноября в 29 день приехали из полков от Толва от Сопеги пан Ян Поляк со многими паны и с детьми боярскими нас побивати и животы наши грабить и жен наших и детей в полон имати и вы б, государи, попомнили Бога и пречистые Богородицы крестное целование за государя ц. и в. к. Василья Ивановича, в. p., и веры крещеные не порушали и за государя и за свое крестное целованье постояли с нами вместе и жить и умереть за один, друг за друга, и силы к нам людей прислали и пушки затинные и селитру тот час на спех не издержав, а мы вам против того всего той казне пошлем роспись за своими руками. А вы б, господине, отписали к Устюгу и к Соле, а иныф б отписывали на Вятку и в Пермь, а они б с силою, были тот час и нас не выдали, чтоб наша православная вера не разрушилась. А которые государевы изменники воевода Федор Нащокин и пан Ян Поляк и многих панов и детей боярских переимали и посадили их в тюрьму до государева указу, а которые у них грамоты изменныя вынял, что нас им побивать и животы наши грабить и жен и детей в полон в Литву взять. И вы б, государи, Бога попомнили и крестное целованье, люди с оружьем и с нарядом и селитру и порох тот час прислали не издержав. А мы вам много челом бьем. Прислана на Тотьму с Вологды декабря в 1 день к сей памяти земской целовальник Тихонко руку приложил. К сей памяти целовальник Дружинка руку приложил. К сей памяти Тренька руку приложил. К сей памяти Исачко руку приложил. К сей памяти Онтоманко руку приложилъ.

На

полях: Tscherdin. n. 94.

(Портф. Миллера № 133 ч. I № 25.)

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info