БИБЛИОТЕКА БУРЯТСКОЙ КУМИРНИ.

— В Сев. Пчеле (№ 42) напечатано весьма любопытное письмо корресподента этой газеты, которому прошедшим летом привелось прожить целый месяц между Бурятами, кочующими на равнинах знаменитой рождением Чинхис-Хана реки Онона. Сообщаем из этого письма следующий отрывок. «С Бурятами, коренными обитателями Восточной Сибири, я был знаком прежде, но бегло, мимоходом. Безбрачное их духовенство казалось мне сословием тунеядцев или чужеядцев. Бывало, если увижу едущего верхом ламу, в красном халате, подпоясанном кушаком, с разноцветными, висячими лоскутьями, тотчас представлялся мне в нем шарлатан и ханжа, шествующий куда-нибудь за поживою. Но теперь произошла перемена в моих понятиях: я прожил целый месяц среди тех Бурятских лам, которых я презирал и ненавидел. Вместо развратных чужеядцев, я нашел нравственных людей, преданных Науке, не суетной, но существенной; вместо безграмотных ленивцев, нашел людей, знающих основательно языки Тибетский, Монгольский и Русский; вместо шарлатанов — искусных лекарей, [112] вылечивающих даже чахотку и сумасшествие. Монгольский лама есть врач души и тела. Я прожил месяц при Цугальской кумирне среди лам, из коих один превосходно знал Русский язык, читал Русские книги и был моим наставником, истолкователем Тибетской мудрости. Цугальская кумирня имеет богатую библиотеку, разумеется, по тамошнему размеру. Наперед скажу несколько слов о кумирне — здании, совершенно неизвестном. Кумирня, или дасан, есть каппище, в котором совершается ламайское служение, состоящее из одних молитв и музыки. Наружный вид кумирни бросается в глаза и поражает необыкновенною для нас архитектурою. Продолговатое четырехугольное здание, с мезонином наверху, построено из бревен, покрыто досками на четыре ската, как-то не по-нашему. На углах кровля смотрит к верху. Окна из мелких рам, своего расположения. Тут нет безобразия, но что-то готическое, тяжеловатое. Внутри кумирни, на стенах, висят изображения Тибетских божеств, нарисованные на бумаге и цветно раскрашенные. Под изображениями большой стол со ступенями. Тут помещены медные и позолоченные статуйки бурханов, по большей части в сидячем положении, с поджатыми ногами. В числе их есть статуйки о четырех лицах, десятирукие. Основатель религии Шакьямуни, или Будда, изображен с чашкою в руках: знак, вероятно, смирения. Шакьямуни был царский сын, и для приобретения мудрости оставил все, удалился в дремучие леса и предался размышлению. Постель его была из древесных листьев, а за пищею ходили ученики его в ближние селения, с чашками в руках. Доброхотные датели клали им в чашки вареное сарачинское пшено. Всех сочинений в Цугальской кумирне не более 20-ти, но многотомность их изумительна. Первая из Тибетских книг, Ганьчжур, состоит из 107 томов. Это сборник всех проповедей Будды, изданный, по смерти последнего, его учениками. Сам Будда, или Шакьямуни, ничего не писал, а проповедывал свое учение изустно. Буряты получили первый экземпляр этой книги от Китайцев, торгующих на Кяхте, за 30,000 р. ассигн. Экземпляр этот чрез Барона Шиллинга перешел в Парижскую Королевскую Библиотеку. Даньчжур состоит из 226-ти [113] книг. Это — собрание разных сочинений духовных и мирских, род наших старинных сборников. За этими фундаментальными книгами религии Буддистов следуют разные толковники и молитвенники; исчислять их нахожу бесполезным: Европейцы назовут неведомые звуки тарабарскою грамотою. Богословско-исторического содержания считается десять книг. Тут есть жизнь самого Шакьямуни, Исыр-Хана и даже Чингис-Хана. Книга Бидро-Гарба есть вместе ворожейная и астрономическая. По ней составляется календарь, даются имена новорожденным, узнают как и где похоронить покойника. Медицинских книг шесть, под названием Бидра-Омбо. В них говорится о болезнях, поражающих человека, исчисляются лекарства и травы Говорят, что книги эти написаны учеником Будды, Отоши, следовательно за 500 лет до Р. Х., а может быть и гораздо прежде, потому что истинный год рождения Шакьямуни неизвестен. Мне сказывали, что лечебник этот переведен на Русский язык. Но кто решится издать его на свой счет! Последователи Будды писали книги на Санскритском языке, с него переведены они на Тибетский, и наконец, в царствование Кан-Си, переведены на Монгольский и Китайский. Теперь судите, сколько пострадали они от переводов. Не без причин же мы не имеем до сих пор совершенного и правильного понятия о вере ламайской: знаем только, что религия эта в высочайшей степени мистическая. Покойный Академик Шмидт старался, но без успеха, объяснить ее. До знакомства с Цугальскою кумирнею, я беседовал несколько раз с ламами об их вере, но только от всех слышал разное. Трудность в том, что редкие из лам знают по-Тибетски: большая часть умеет лишь читать на этом языке. Монгольские переводы этих книг очень редки. Я спрашивал у лам, есть ли у них Русская История, и, к сожалению, узнал, что об ней они не имеют понятия. Незнание происходит, кажется, от того, что имена Государств и народов в Истории Монголов переиначены. Например пространство земли от Каспийского и Аральского моря к Северу называлось Кипча. Я возбудил в одном ламе, читающем Русские книги, желание перевести Русскую Историю с нашего языка на Монгольский, но затруднился [114] в выборе сочинения. Кажется, их удовлетворило бы на первый раз чтение из Русской Истории, изданное для Гимназий. Потом следовало бы перевести какую-нибудь книгу познании Природы: ламы и не знают, что существуют на белом свете книги столь поучительные.

Текст воспроизведен по изданию: Библиотека бурятской кумирни // Журнал министерства народного просвещения, № 3. 1855

© текст - ??. 1855
© сетевая версия - Тhietmar. 2022
©
OCR - Иванов А. 2022
© дизайн - Войтехович А. 2001
© ЖМНП. 1855

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info