«НАШИ В СУМРАКЕ БАГРОВОМ К СТЕНАМ С БОМБАМИ ПРИШЛИ...»

Штурм Смоленска глазами польского поэта

Смоленск — особое место не только для русской исторической памяти.

Герой фильма Марка Захарова «Формула любви» (1984) говорит, что «всем пришедшим в Россию иноземцам суждено погибнуть под Смоленском». Тем драгоценнее для иностранных войск были временные успехи, когда им удавалось на короткий срок занять город. Для исторической памяти поляков исключительную роль играют три следующих события XVI — начала XVII века: битва под Оршей 8 сентября 1514 года, когда победа над схизматиками-московитами праздновалась даже в Риме, Псковский поход Стефана Батория в 1581-1582 годах, а также осада и успешный для поляков штурм Смоленска Сигизмундом III в 1611-м.

Сколько сил приложила пропаганда поляков, чтобы очернить Москву и выставить себя в качестве главного оплота христианства на востоке Европы! Сюжеты славных побед польско-литовского войска нашли отражение в прозе, стихах и художественных произведениях (чего стоит только одна картина Яна Матейко «Стефан Баторий под Псковом»). Но так ли близки к реальности эти стереотипы?

Обратимся к сюжету Смоленской осады в период с сентября 1609 года по 13 июня 1611-го. Под влиянием донесений с границы (в частности, сыграли свою роль постоянные сообщения велижского старосты Александра Гонсевского) Сигизмунд III уверился, что Смоленск сдастся без боя, стоит лишь королевской армии появиться под его стенами. Этой уверенностью и объясняется состав королевских войск, собранных для захвата города: из 12,5 тысячи человек лишь только около 4 тысяч были пехотинцами, армия почти не имела осадной артиллерии, с собой взяли всего 4 пушки 1.

Как известно, надежды поляков не оправдались: Смоленск мужественно оборонялся на протяжении двадцати месяцев, а потери в рядах осаждавших не позволили королю продолжить военный поход и двинуться на Москву. Во время Смоленской кампании в королевском лагере не раз поднимался вопрос свёртывания осады, но Сигизмунд III оставался твёрд в своём решении: взятие Смоленской крепости было вопросом престижа королевской власти 2. После успешного для поляков штурма в ночь

с 12 на 13 июня Сигизмунд III всё же решил вернуться в Польшу и вскоре созвал сейм в Варшаве с целью получить от шляхты подати для финансирования дальнейших военных действий 3. Несмотря на то, что во время осады Смоленска были потеряны два года и растрачено большое количество казённых средств, взятие города представлялось величайшим триумфом перед сеймом и польско-литовской общественностью. Вскоре военная кампания 1609–1611 годов получила свои первые описания, которые вызывали интерес у современников — фокус внимания жителей Речи Посполитой был прочно прикован к событиям, разворачивающимся на востоке.

Одно из таких описаний помещено в редакции 1611 года знаменитой хроники Александра Гваньини «Sarmatiae Europeae descriptio». Хроника Гваньини пользовалась большой популярностью и выдержала множество переизданий (1581, 1582, 1584, 1600, 1611). Издание 1611 года вызывает особый интерес у исследователей: во-первых, хроника обильно пополнилась новыми материалами, во-вторых, она была переведена с латыни на польский язык. Нас же будет интересовать изложенное там описание штурма Смоленска. Никогда ранее на русском языке оно не публиковалось.

Хроника Гваньини получила скандальную известность с самого момента своего появления. Сразу же после выхода её первого издания в 1578 году знаменитый польский поэт и историк Матей Стрыйковский оспорил авторство Александра Гваньини, а проще говоря, обвинил его в литературном плагиате. Дело дошло до королевского суда, где спор был разрешён в пользу Стрыйковского, но хроника продолжала издаваться под авторством Гваньини. Исходя из этого, «Sarmatiae Europeae descriptio» на раннем этапе генезиса текста может называться хроникой двух авторов, поскольку Гваньини творчески «переосмыслил» Стрыйковского.

Прошло 33 года, и в 1611 году хроника (уже называющаяся по-польски «Kronika Sarmacyey Europskiey») получила своего третьего автора, им стал уроженец Малой Польши, поэт и переводчик Мартин Пашковский. До нас дошли крайне скудные сведения о нём, фигурой поэта только лишь с недавнего времени заинтересовалась новейшая польская историография 4. Заслуга обогащения хроники новой информацией наряду с Гваньини приписывается и Пашковскому 5.

«Описание взятия Смоленска» («Opisanie wziecia Smoleriska») 6 — небольшая поэма Пашковского, состоящая из 120 рифмованных строк, которая была помещена в раздел с описанием Смутного времени в хронике Гваньини. Существуют отдельные публикации этой поэмы в качестве обособленного произведения 7.

Особенность поэмы в том, что она является синтезом как документальной информации о штурме Смоленска, так и собственного авторского взгляда на него. Основа поэмы — анонимная записка из королевской канцелярии 8. Мартин Пашковский сумел [30] положить текст документального источника на стихи, зачастую полностью сохраняя в них термины и речевые обороты из первоисточника. Другая сторона поэмы — видение штурма самим автором. Пашковского не интересуют годы осады крепости, он их опускает, ему важно лишь красочное описание финала Смоленской кампании, автор с восторгом описывает достоинства и храбрость воинов армии Сигизмунда III.

Приведём выполненный нами перевод поэмы (печатается впервые):


Кто всю правду хочет знать,


Как Смоленск смогли забрать —
Прочитай эти куплеты,
Ты найдёшь в них все ответы.

Сигизмунд как Пан Коронный


Под тот замок защищённый
Ехал с силою державной,
С многолюдной ратью славной,

И с отрядами своими,


Храбрецами удалыми:
Отличилась там пехота,
В час военного похода.

Только так там дело было,


Что и большая бы сила,
Не сумела б преуспеть —
Сходу замком овладеть.

Были штурмы и тревоги,


Но Москвы крепки пороги:
Был тот замок защищённый,
А в нём люд пеший и конный.

Но для наших то обычно.


Войско к трудностям привычно.
Так и ныне не сдаются,
Знают, своего добьются.

Лишь Москвы боеготовность


Чуть уняла осторожность,
Тут же под ночным покровом
Наши в сумраке багровом

С бомбами к стенам пришли,


К штурму лестницы нашли,
Чтоб поднять переполох —
Порох — пятьдесят центнеров.

Так от места становища,


От казацкого дворища,
Пан Камомнецкий вёл роту
На тот штурм с большой охотой.

С севера, войска в бой двинув,


Маршалек земли литвинов
Шёл к защитников порогу,
Вёл штурмующим подмогу

А напротив, у руины,


Пан Старомста на Фелине,
Зорко за врагом следил,
Чтоб Москаль не навредил.

Так и Ваера отряды,


Славе рыцарской уж рады,
Из окопов свои силы
На штурм тотчас обратили.

Указанием Гетмана,


Волей Короля и Пана,
Наши к штурму приступили,
Зубцы башен зацепили.

Сразу враг насторожился,


Сторож в башнях всполошился.
В колокол тревожно били
И Москву всю разбудили.

Стали вмиг вооружаться.


Шли на стены к нашим драться,
Бьют, секут, из пушек палят,
Наших храбро строем давят.

Наши же не уступают


И друг другу помогают.
Бой не только на стенах —
На обоих сторонах.

Первые тут в бой шагают,


Им другие помогают,
Третьи к битве вдохновляют,
Тыл иные защищают.

А Москва, держась от шаха,


Наблюдает не без страха,
Видя воинов накат,
Путает ряды солдат.

Тут Мальтийский Кавалер,


Будто бы под сто галер,
К тому замку подобравшись,
Жизнью там рискнуть собравшись,

Был со стенами подброшен,


Бомбою наверх заброшен
В десять саженей; вот тебе
Смерть геройская в борьбе.

Загудели грозно трубы,


Барабанов рокот грубый,
Отовсюду нападали,
И места освобождали.

Наши битвою влекомы —


Им сердца Москвы знакомы.
Слуги там, паны благие,
Здесь одни, а там другие.

Из траншей одни стреляют,


Башни наши поджигают,
Третьи лагерь разоряют,
Поле дымом устилают.

Бой Москва уж проиграла,


Всю надежду растеряла:
Убегает тот, кто может,
Кто готовит смерти ложе.

Кто себя в огонь бросает,


Кто чрез стены прах кидает,
Те есть, кто пощады просят,
Руки над собой возносят.

Наши им не попускают,


И триумф не отпускают,
Войны наши в ратном поле,
Всю Москву перебороли.

Первым — плен, другим же — кнут,


Крови их ручьи текут,
Пленных много там забрали,
С ними ценностей набрали.

Меж которыми первейший


Архимандрит наияснейший
Сергий, Гетман с Воеводой,
Старец был седобородый.

Сын при них, жена и дети,


Не горды уж люди эти,
Подошли, чтоб падать в ноги
К Королю, не без тревоги.

Властитель главной из корон,


Будь славен ты со всех сторон!
Что Москву мы проучили,
В битве славу получили.
Аминь

Взяв Смоленск в 1611 году, Речь Посполитая вновь его лишилась в 1654-м, и на этот раз уже навсегда. Интереснейшее стечение обстоятельств: как вслед за польским штурмом Смоленска свет увидели стихи Мартина Пашковского, так и в 1654 году появляется уже русская «Песнь о взятии Смоленска», и торжествует теперь совершенно другая сторона:

Запел Троил в чистом поле,
Здають Смоленск поневоле,
Перед царя из муру идут
И знамёна под ноги кладут,
Подуть в ноги со слезами,
Горько плачуть и на знаменами 9.

г. Санкт-Петербург

Комментарии

1. Александров С. В. Осада Смоленска 1609–1611. М. 2011. С. 157.

2. Там же. С. 184.

3. Грабеньский Вл. История польского народа. Минск. 2006. С. 265.

4. См. Kuran М. Marczin Paszkowski — poeta okolicznosciowy i moralista z pierwszej polowy XVII wieku. Lodz. 2012.

5. Maciejowski W. A., Polska az do pierwszej polowy XVII wieku pod wzgladem obyczajow i zwyczajow. T. 1. Petersburg; Warszawa. 1842. S. 268–269.

6. Guagnini A. Kronika Sarmacyey Europskiey, w ktorey sie zamyka krolestwo Polskie...: Tudziez tez Wielkie Xiestwo Litewskie, Ruskie, Pruskie, Zmudzkie, Inflantskie, Moskiewskie у czesc Tatarow... z Lacinskiego na Polskie przelozona (par Marcin Paszkowski). Ks. 7. Cz. 4. Krakow. 1611. P. 80–81.

7. Poklosie z rekopisow petersburskich. Dawne piesni polskiem wyd. A. Croisette van der Kop // Pamietnik Literacki. 1913. S. 206–210.

8. «Krotkie a prawdziwe opisanie wziecia Smolenska, przedniejszego zamku panstwa siewierskiego». Cm.: Kuran M. «Krotkie a prawdziwe opisanie wziecia Smolenska» — brakujace zakonczenie «Diariusza [drogi] krola Jmci Zygmenta III... pod Smolensk» // Barok. 2010. T. 2. S. 164–167.

9. Текст воспроизведён по: Орловский И. И. Смоленск и его стены. Смоленск. 1902.

(пер. И. Прохоренкова)
Текст воспроизведен по изданию: "Наши в сумраке багровом к стенам с бомбами пришли". Штурм Смоленска глазами польского поэта // Родина, № 9. 2013

© текст - Прохоренков И. 2013
© сетевая версия - Тhietmar. 2022
© OCR - Андреев-Попович И. 2022
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Родина. 2013

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info