ИЗДАНИЯ Ш. ФИОЛЯ, Ф. СКОРИНЫ и И. ФЕДОРОВА В КНИГОХРАНИЛИЩАХ ВАРШАВЫ и КРАКОВА

Каждый экземпляр старопечатной книги по-своему уникален. Еще С. И. Маслов справедливо утверждал, что «при одинаковых элементарных признаках (содержание, титульный лист, формат и размер издания) разные экземпляры одной и той же книги имеют иногда такое количество вариантов, что методика определения дублетов в отношении старопечатных книг никоим образом не может ограничиться лишь сравнением указанных выше элементарных признаков» 1. Особый интерес для исследователя представляют всевозможные маргиналии на страницах книг, содержащие подчас важные сведения об обстоятельствах выхода в свет этого издания, условиях его распространения, о составе читательской среды и т. д. и т. п.

Сводный каталог славянской старопечатной книги кирилловского шрифта, который, мы верим, будет создан в ближайшем будущем, обязательно должен содержать сведения о всех сохранившихся экземплярах той или иной книги 2. Мы сравнительно неплохо знаем славянскую печатную книжность советских собраний. Этого, к сожалению, нельзя сказать о зарубежных книгохранилищах, в которых таятся сокровища, о каких мы и не подозреваем. Это доказали находки самых последних лет. Достаточно назвать обнаруженную в городе Готе (ГДР) уникальную Азбуку, напечатанную в 1578 г. в Остроге Иваном Федоровым, экземпляр Триоди цветной Швайпольта Фиоля из города Брашова (Румыния), в котором сохранилась гравюра с именем типографа, или наиболее полный экземпляр «Малой подорожной книжицы» Франциска Скорины, найденный в Копенгагене, который позволил отодвинуть дату возникновения первой типографии на территории нашей страны с 1525 г. на 1522-1523 гг. 3

Статья призвана познакомить читателя с экземплярами изданий славянских первопечатников Швайпольта Фиоля, Франциска Скорины и Ивана Федорова, находящимися ныне в книгохранилищах Варшавы и Кракова. Многие из этих экземпляров до сих пор не были описаны в. литературе. [70]

Общий обзор польских собраний старопечатных книг кирилловского шрифта был в свое время сделан Я. Д. Исаевичем 4. Однако поэкземплярно издания эти он не изучал, а в сведениях об их местонахождении шел от черновой и не свободной от ошибок сводной картотеки Национальной библиотеки в Варшаве 5.

Давно известны польские экземпляры изданий первой славянской типографии кирилловского шрифта, основанной Швайпольтом Фиолем около 1491 г. в Кракове 6. Однако по сей день не публиковались сведения об их комплектности, об имеющихся в них владельческих и вкладных записях.

В польских собраниях имеются: один дефектный экземпляр Триоди постной (Национальная библиотека в Варшаве), три экземпляра Триоди цветной (Национальная библиотека в Варшаве, Национальный музей в Кракове и Библиотека Католического университета в Люблине), фрагменты Часослова (л. 267-270, Ягеллонская библиотека), Триоди постной (л. 32, 39, 134, 137, Ягеллонская библиотека) и Триоди цветной (л. 180 — Библиотека Оссолиньских во Вроцлаве; л. 102 — Университетская библиотека во Вроцлаве) 7. Особый интерес представляют хорошо изученные фрагменты из Ягеллонской библиотеки — корректурные оттиски, в свое время извлеченные из старых переплетов.

Речь идет о корректурном оттиске двух полос Триоди, на обороте которого находится оттиск четырех полос Часослова. Оттиск позволяет реконструировать приемы двухкрасочной печати типографии Швайпольта Фиоля, а также высказать предположение, что Триодь постная и Часослов печатались одновременно 8.

Утверждалось, что экземпляры Национальной библиотеки восходят к собранию Перемышльского греко-католического капитула. На самом деле это не так. Триодь постная (Inc. F. 1349) этого книгохранилища ранее находилась в библиотеке И. Снигурского. На полях книги — большое количество русских, украинских и польских маргиналий. Среди них есть и датированные. Старейшая из них гласит: «Во имя отца и сына и святаго духа аминь. Сию книгу зовемую Триодь купил раб божий благородный Василий Волчижский ватага Волошин рохмистр короля...з села Местновичи за отпущение грехов своих и дал за ню золотых 12... до церкве Ковынской до храму Преображения господа бога и спаса нашего... року 1628 месяца марта дня 30». Польская запись на л. 290 того же экземпляра рассказывает о бесснежной зиме 1756 г. — «niemoz byto nie saniamy nie wozem jehac».

В экземпляре Триоди цветной Национальной библиотеки (Inc. F. 1350) — украинские, польские и латинские записи, частично обрезанные и неразборчивые. Одна из них датируется 1788 г. (л. 216). На л. 87 на полях — латинская и славянские азбуки. На поле л. 94 рисунок — женская головка. В начало книги вплетено письмо на латинском языке (1680 г.).

Экземпляр Триоди цветной Национального музея в Кракове (XV. 12) [71] восходит к известному собранию Э. Чапского (1828-1896). На обороте верхней крышки переплета этого экземпляра сохранился экслибрис собрания и его индексы (№ 24792 и 587 / XV).

Экземпляр не полон, первые 48 листов — рукописные. Сохранились листы 70-332, 334-357. От руки воспроизведены и семь листов в конце книги. На подклейке л. 72 — текст, воспроизведенный русской скорописью XVI в. На полях л. 287 и след, не полностью сохранившаяся запись XVII в.: «Сия книга Треот арьханиленского (?) попа Евстафья (?) Евсеева...».

Изданий Франциска Скорины в польских собраниях немного. Пражская Библия представлена фрагментами в Национальной библиотеке (XVI. Qu. 6049) и в Ягеллонской библиотеке (Cim. 5490). Варшавский фрагмент — восемь небольших листков — извлечен из переплета базельского издания 1525 г. комментариев Мартина Лютера к посланию апостола Павла к галатам. В свете известных сведений о «Франциске Поляке», побывавшем у Лютера в 1529 г. 9, варшавский фрагмент представляет несомненный интерес.

Настоящая драгоценность — конволют с избранными акафистами и канонами из «Малой подорожной книжицы» Ф. Скорины, который хранится в Ягеллонской библиотеке (Cim. 561). Он содержит следующие издания: Акафист гробу господню. Канон живоносному гробу. Акафист св. архангелу Михаилу. Канон Иоанну Предтече. Акафист Иоанну Предтече. Канон св. Николе. Акафист св. Николе. Акафист св. Петру и Павлу. Акафист честному и животворящему кресту. Канон Богородице. Акафист Богородице. Канон Исусу. Акафист Исусу (мы перечислили акафисты и каноны в том порядке, в каком они переплетены).

В 1624 г. конволют принадлежал иезуитской коллегии при краковском костеле св. Барбары — об`том свидетельствуют записи на титульном листе и на л. 4 Канона св. Николе: «Domus Professae Crac. SJ ad S. Barbaram»; «Inscriptus Catol. Societatis Jesu Domus S. Barb. Crac 1624».

Акафисты и каноны Франциска Скорины очень редки 10. Экземпляры наших собраний некомплектны. В них нет, например, л. 1 Канона Иоанну Предтече с гравюрой «Святый Иоан Предутечи крещиеть во Иордани господа нашего Исуса Христа», л. 1 Канона Исусу с гравюрой «Господь наш Исус Христос во храме навчаеть законовчителей иудейских».

Издания Ивана Федорова в польских книгохранилищах встречаются часто. Все это, однако, книги, выпущенные на территории Великого княжества Литовского, Галиции и Волыни. Московские издания первопечатника в Польше пока не обнаружены.

В Университетской библиотеке Варшавы мы нашли Учительное евангелие, напечатанное Иваном Федоровым и Петром Мстиславцем в 1569 г. в Заблудове (№ 28.20.2.1151); это — экземпляр с интересной судьбой. Когда-то он принадлежал собирателю Д. И. Образцову, печати которого сохранились не нескольких листах книги. В дальнейшем экземпляр попал в Научную библиотеку Саратовского университета, где числился под №24. Так как в библиотеке был еще один экземпляр (№ 25) Учительного евангелия 1569 г. (ныне он находится в Научной библиотеке Львовского государственного университета), экземпляр № 24 в 1932 г. был списан 11 и [72] передан в «Международную книгу». Отсюда он попал в Прусскую государственную библиотеку в Берлине (продан за 50 руб. — см. помету на переплетенных листах), а затем — уже в Университетскую библиотеку Варшавы. Экземпляр — полный, нет лишь листа с гербом Г. А. Ходкевича.

Учительное евангелие 1569 г. было когда-то и в знаменитом собрании Красиньских, погибшем в годы войны.

В библиотеках Варшавы и Кракова нам удалось обнаружить четыре экземпляра львовского Апостола 1574 г. — первой точно датированной украинской печатной книги, 400-летие которой отмечалось в 1974 г. В Национальной библиотеке находятся два экземпляра (XVI. Г. 742 и XVI. F. 745). В первом из них — запись XVI в., представляющая исключительный интерес: «Изволением отца, съпоспъшением сына и съврьшением святаго духа искончашась сия книга тътр Апостол в великом граде Лвове при великом короли полском семиградском Баториим Стефаном и великым князи Литовском и при епископе нашом кир Гедионе пана Болобана богом спасаемых градов Галича и Лвова... рукою моногогрешного Ивана Федоровича друкаря из Москвы а за працею и накладом богобоина мужа именем Павла сына Фомина мешкаючего в селе Диках сию книгу купил тътр Апостол за золотых пять и прида ей до села Дичей богом спасаемого в церковь и в храм святого... Въскресения при державе на той... пана Журдинська пана... подкаморего Галицкаго...»

Одна из загадок этой записи состоит в том, что она относит окончание печатания Апостола к времени правления короля Стефана Батория, который, как известно, был избран королем 1 мая 1576 г. Гедеон Балабан занял епископскую кафедру также в 1576 г. — после смерти Ивана Лопатки-Осталовского. Апостол же был окончен печатанием 25 февраля 1574 г. Быть может, в этом случае речь идет о допечатке, о повторном тираже, возможность которых исследователями не исключается 12.

Что касается села Дики или Дичи, то это может быть село Диково Ровенского уезда Волынской губернии, в церкви которого издавна находился Апостол 1574 г. 13.

Я. Д. Исаевич в письме ко мне от 27 ноября 1973 г. высказал предположение, что в данном случае следует говорить о селе Дички ныне Рогатинского района Ивано-Франковской области. По его мнению, очень заманчиво связать судьбу экземпляра Национальной библиотеки с кругом Ивана и Юрия Рогатинцев — в дальнейшем активных деятелей Львовского братства. Отметим, кстати, что нам известен экземпляр другого издания Ивана Федорова — острожского Нового Завета с Псалтырью 1580 г., принадлежавший Ивану Рогатинцу 14.

Вернемся, однако, к Апостолу 1574 г. Национальной библиотеки в Варшаве. В том же экземпляре есть и другие — более поздние записи. Одна из них сделана в конце XVII в.: «Сию книгу рекомую Апостол купил раб божий Василий Зверкевич (?) мещанин... до храму святаго апостола Филиппа села Чоловичи спасения ради своего за золотых 16 рока божого 1689 месяца июля дня 1». В этой церкви книга находились и позднее, о чем говорит запись на л. 3: «Сей Апостол есть церкви Чоловецкой святаго апостола Филиппа». На обороте верхней крышки переплета помечено карандашом: «Чоловичи ад Клицко».

Второй экземпляр Апостола 1574 г. Национальной библиотеки (XVI. [73] F. 745) сохранился плохо — переплет книги утрачен, корешок обнажен. Вкладных и владельческих записей здесь нет.

Экземпляр Апостола 1574 г. Ягеллонской библиотеки (Cim. 8681) был куплен в 1972 г. О его принадлежности церкви в Чарна Липского повята свидетельствует латинская запись конца XVIII в.: «1781 A 0 die 18 August! V. S. In. Actu Visitationis Ecclesiae in Czarna (pow. Lipsko) per me Joan Chrys. Bernakiewicz Delegatum Visitatorem revisum». В том же экземпляре на обороте герба Ходкевича среди многочисленных проб пера читаем: «Василий Процевичь з Одрехвь Родичь рукою своею власною»; Od Bzechowa, pow. Sarok. SI. Georg. VII. 393.

Четвертый польский экземпляр Апостола 1574 г. находится в Библиотеке Национального музея в Кракове (Cim. 27/111). Происходит он из знаменитого собрания Чарторыйских, о чем свидетельствует экслибрис на лицевой стороне верхней крышки переплета. В книге — ряд записей на польском языке (XIX в.). На л. 110 помета: «Петр Курпелевичь».

Из библиотеки Чарторыйских происходит и экземпляр Четвероевангелия, напечатанного в 1575 г. в Вильне соратником Ивана Федорова Петром Тимофеевым Мстиславцем. Экземпляр ныне также находится в Национальном музее (Cim. 782/111); он интересен записью, которую мы приводим в извлечениях: «Року от создания миру семь тысячи сто пятого, а от воплощения господа бога и спаса нашего Исуса Христа тисеча пятсот девятдесят шестого месяца марца 26 дня на собор святаго архистратига Гавриила я Хриштофор Лабунский Богухвалович посполь з жоною моею ея милость панею Еленою Ивановною Чарториской надали есмо сие Евангелие напрестолное тетр в именю нашом Лабуни ку церкви мурованой храма Въскресения господня вечно и непорушимо. В котором Евангелии надаем теж то ку церкви божой абыся множила хвала господа нашего Исуса Христа тое ж выховане священникови нашему благославенному и смиреномудрому послушенства святой всходнее Ерусалимской церкви и по нем будучи благочестивым священником, то теды надаемо ставок и з млынком на реце Поганце, которые с перший по млынку Ходаковском зо всем на всем и з спустом и з вымерками, а арендар Лабунский зо млынув моих Лабунских мает давати на каждый рок полтрети пшена на шпиталь две коле в Лабуни в пятницу на каждый тыж ден священникови день и ночь, а третее коло на шпиталь. Переднее (далее другим почерком) Так тыж из гумна моей Лабунской и Титкунской мают давати на шпиталь сорок куп... (далее тем же почерком) две волоки на все три руки на поли нашом Лабунском священникови и сыноват на плоском всю десятина з места Лабунского старого или хто хлебу робит по копе жита. Та теж из села моего Новоселы по копе жыта мают давати на кождый рок. Ку тое ж церкви нашой надали есмо дякунови три коле в пятницу в Титкове две пятницы на попа а третюю пятницу на дякуна все три коле мают молоти день и ночь и до того еще мают... давати з аренды Лабунского по три копы грошей и сукъна по чотыри аршина Любского... бараней на два роки. А з села моего Крычановки мает каждый по копе жыта дякунови давати на каждый рок вълока поля на все три рока. А хто бы тое надане наше от сего храма святаго Воскресения господа нашего Исуса Христа отдалити албо отняти мел, тот розсудит ся мает нами на страшном суде пред милостивоом боге».

Запись представляет интерес для характеристики крестьянских повинностей и имущественного положения духовенства на землях Великого княжества Литовского после аграрных преобразований второй половины XVI в.

Нам удалось познакомиться с тремя экземплярами острожского Нового Завета с Псалтырью 1580 г., находящимися в книгохранилищах [74] Варшавы и Кракова. Экземпляр Национальной библиотеки (XVI. 0.684) восходит к собранию Перемышльского греко-католического капитула, о чем свидетельствует экслибрис: Ex Bibliotheca Capituli Bitus gracco-catholici Premisliensie. На последнем листе книги запись: «Поновил рок 1608 Игнатий... в Нефанковичох». В книгу вплетен достаточно редкий алфавитно-предметный указатель «Книжка собрание вещей нужнейших...», напечатанный Иваном Федоровым в Остроге в 1580 г.

В экземпляре Библиотеки Варшавского университета (№ 28.1.5.34) записей нет.

Экземпляр Библиотеки Национального музея в Кракове ранее принадлежал собранию Чапского. И в этот экземпляр вплетена «Книжка собрание вещей нужнейших...». Оба издания — полные, нет лишь титульного листа «Книжки...».

Острожская Библия 1580-1581 гг. издавна имелась во многих польских собраниях. Каролю Эстрейхеру в 1894 г. были известны экземпляры Краковской Академии, Краковского капитула, Курницкой и Ягеллонской библиотек, собраний Дзедушицких, Красиньских, Павликовского, Потоцкого, Сангушко, Чарнецких, Чарторыйских, Оссолиньских 15. С. Л. Пташицкий в 1902 г. познакомился с экземплярами гр. Хрептовича-Бутенева, гр. Бавороского, Чарторыйских, Замойских, Красиньских, а также с двумя экземплярами Варшавского университета 16. Имелась Острожская Библия и в библиотеке К. Свидзиньского 17. В военные годы многие из этих экземпляров были утеряны. Тем не менее и сегодня знаменитое издание Ивана Федорова можно увидеть во многих собраниях. Нам удалось познакомиться с 11 экземплярами.

Один из экземпляров (XVI.F.808) Национальной библиотеки в прошлом принадлежал Университетской библиотеке Львова (экслибрис: Ех Bibliotheca Caesareo — Begiae Universitatis Leopoliensis, № 46551. На первом листе книги — зачерненная украинская запись 1614 г.

Другой экземпляр (XVI.F. 158) хранит следующую запись: «Сия книга рекомая на имя Библия принадлежит... монастыреви Креховскому ввечне и непорушоне и немах быти отдалена от обители тоя святая святых и богоподобных отец 350». На последнем листе книги — дарственная запись 1825 г. Яну Феликсу Тарновскому (1780-1842), основателю известной родовой библиотеки в Дзикове.

Третий экземпляр (XVI.F.750) принадлежал церкви села Белая, о чем свидетельствуют записи: «Гр. кат уряд Парохияльный Бела»; «Экз. церкви в Белой дек. Потелицкой о. Осьмоловский». Судя по шифру (LXII. b. Bi), книга, видимо, восходит к собранию Перемышльского греко-католического капитула. В том же собрании, по-видимому, находился и четвертый экземпляр Национальной библиотеки (XVI.F.751).

В Библиотеке Варшавского университета сохранились те два экземпляра Острожской Библии, которые в 1902 г. видел С. Л. Пташицкий. Один из них (№ 28.18.3.26) — особенно ценен, ибо содержит так называемые виленские листы, напечатанные другим шрифтом. Листы эти известны нам лишь в пяти экземплярах 18. [75]

Второй экземпляр (№ 28.18.3.20) с новым факсимильно воспроизведенным титульным листом начинается с л. 7 книги Бытия — каких-либо интересных особенностей он не имеет.

Есть в библиотеке и третий экземпляр, по сей день не описанный (№ 28.20.2.282). Это — фрагмент, включающий лишь Деяния апостолов и Апокалипсис. О его происхождении говорит печать: Wlasnosc Biblioteki Zboru Ewangelicko — Reformowane Warszawskiego.

Один из экземпляров Ягеллонской библиотеки (Cim. 8313) ранее находился в собрании Четвертиньских. В Ягеллонскую библиотеку он попал в 1884 г., о чем свидетельствует запись К. Эстрейхера на переплетных листах: «Zamienono z Friedleinem Bartynowskim za Syreniusza z doptata 20 zl. Rensk. 1884. I. 22. На л. 7 второго счета — владельческая помета Федора Любенецкого.

Еще один экземпляр (Cim. 8451) поступил в Ягеллонскую библиотеку из собрания Чарновских. В книге сохранились записи XVI-XVII вв.: «Се муж богоразумный Iоан Сахнович с отцем своим Сахно и з матернею Мариею родил»; «Сия глаголемая книга Библия Еуфимья Лодыженскаго». На обороте верхней крышки — карандашная польская запись о покупке книги 10 января 1856 г. у львовского антиквария Зельмана Игла (1813-1870) за 450 серебряных рублей.

Экземпляр Библиотеки Национального музея в Кракове (Cim. 10.III) примечателен тем, что в нем имеются два выходных листа — один с датой 1580 г., а второй — с датой 1581 г. Такие экземпляры достаточно редки. В книге имеются следующие записи: «Сия Библия обители Печерския з книгохранилници отца уставника»; Ex libris sacrae Laurae Pieranensis.

Экземпляр Библиотеки Академии наук в Кракове (Cim. 4026) сохранил польские записи 1608 и 1678 гг., а также следующую запись: «In Nomine Domini Amen. Ego Paulus Swidzijskj Presbiter Volodzensio hujus Ubri possessor». Аз иерей Певел Сведзейский презвитер парахиалный веси Володза купил сию книгу глаголемую Библею ветхаго и новаго завета за золотых тридцать осмь власных. До которой книги глаголемой Библея не мает никто ничего опрочь потомков иерея Павла Сведзейского и сукцессоров его на веки вечные аминь... Року 1733 августа во имя отца и сына и святаго духа аминь. Сия книга глаголемая Библея... есть власная пречестнаго отца Павла Сведзейскаго презвитера Лодинскаго купленая за власные его гроши за сумму выш выраженную, которая не мает быти отдаленная от единородных чад его во род вечный, аминь. Аз иерей Павел Сведзейский презвитер парохальный веси Лодиной рукою власною подписуюся для ведомости чителнику абы никто не бавился сей книги себе присвоити...».

Кроме указанных нами 11 экземпляров Острожской Библии, с которыми мы могли познакомиться, нам известно о существовании еще трех экземпляров, находящихся ныне в польских книгохранилищах — в Библиотеке им. Оссолиньских 19, в Публичной библиотеке Варшавы 20 и в Библиотеке Польской академии наук в Курнике.

Экземпляр из Библиотеки им. Оссолиньских (XVI.F.4528) восходит к собранию известного историка, библиографа и библиофила Юзефа Максимилиана Оссолиньского (1748-1826); его рукой написан старый инвентарный номер книги. В книге отсутствуют титульный лист, семь листов в начале и семь в конце.


Комментарии

1. С. И. Маслов. Определение дублетов в области старопечатных книг. Львов, 1960, стр. 4.

2. Ср. Е. Л. Немировский. Славянские инкунабулы и палеотипы кирилловского шрифта в книгохранилищах Советского Союза. «Советское славяноведение», 1968, № 1, стр. 11-25.

3. См. Н. Grasshоff, J. S. G. Simmоns. Ivan Fedorovs griechisch-russisch kirchenslawisches Lesebuch von 1578 und der Gothaer Bukvar’von 1578/1580. Berlin, 1969; I.-R. Mircea. De la Cracovia la Brasov: uncunabulul din 1491. «Magazin istoric», 1972, № 8, p. 50-51; A. Nadsоn. Skaryna’s Prayer book. «The Journal of Byelorussian Studies», 1972, vol. 2, № 4, p. 339-358.

4. См. Я. Д. Исаевич. Кирилловские старопечатные книги в коллекциях Польской Народной Республики. «Книга. Исследования и материалы», сб. 8. М., 1963, стр. 291-296.

5. В картотеке этой, например, указано семь экземпляров острожского Нового Завета 1580 г. При проверке большинство из них сказалось Библиями 1580-1581 гг.

6. См. К. Heintsch. Ze studiow nad Szwajpoltem Fiolem., cz. 1. W: Rocznik Zakladu narodowego imienia Ossolinskich, t. 5. Wroclaw, 1957, s. 233-342.

7. Cm. «Incunabula quae in bibliothecis Poloniae asservantur». Moderante A. Kawecka-Gryczowa. Wroclaw-Warszawa-Krakow, 1969, № 1446, 5397, 539 b.

8. Cp. E. Л. Немировский. Начало славянского книгопечатания. М., 1971, стр. 117, 196.

9. См. В. И. Пичета. Белоруссия и Литва XV-XVI вв. М., 1961, стр. 741.

10. См. Е. Л. Немировский. Заметки о славянском старопечатании. В кн. Книга и графика. М., 1972, стр. 102.

11. Сведения извлечены нами из рукописного каталога славянских старопечатных книг Научной библиотеки Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского.

12. Ср. Е. Л. Немировский. Документальные материалы львовских архивов о последнем периоде жизни и деятельности Ивана Федорова. «Исторический архив», 1961, № 4, стр. 232.

13. См. Н. Н. Теодорович. Историко-статистическое описание церквей и приходов Волынской епархии, т. 2. Почаев, 1889, стр. 478.

14. Государственная публичная библиотека им. Салтыкова-Щедрина, 1.5.37г.

15. См. К. Estreicher. Bibliografia polska, t. 13. Krakow, 1894, s. 38.

16. См. С. Л. Пташицкий. Иван Федоров. Издания Острожской Библии в связи с новыми данными о последних годах его жизни. «Печатное искусство», 1903, июль-авг., стр. 293.

17. См. Т. Lоski. Biblioteka i muzeum Swidzinskiego. Warszawa, 1857, s. 25.

18. Фрагмент В. M. Ундольского — ныне в Государственной библиотеке СССР им. В. И. Ленина; экземпляр И. Н. Царского — ныне в Государственном историческом музее; экземпляр № III. 14224 Научной библиотеки Львовского университета — ранее находился в Библиотеке Саратовского университета; 2-й экземпляр Библиотеки Саратовского университета, местонахождение которого неизвестно.

19. См. М. Воhonos. Katalog starych drukow Biblioteki Zakladu narodowego im. Ossolinskich. Polonica wieku XVI. Wroclaw — Warszawa — Krakow, 1965, s. 55, № 163.

20. См. A. Кawecka-Gryczowa. Katalog starychdrukow Biblioteki Publicznej m. st. Warszawy, cz. 2. Polonica XVI w. Warszawa, 1957, s. 21-22, № 17.

Текст воспроизведен по изданию: Издания Ш. Фиоля, Ф. Скорины и И. Федорова в книгохранилищах Варшавы и Кракова // Советское славяноведение, № 5. 1975

© текст - Немировский Е. Л. 1975
© сетевая версия - Тhietmar. 2020
© ОCR - Николаева Е. В. 2020
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Советское славяноведение. 1975

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info