Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

№ 56

1665 г. не позднее ноября 27 *.

Письмо Алтын-хана Лубсана царю Алексею Михайловичу о злоупотреблениях служилых людей, приезжавших к нему в составе посольства Р. Старкова

(* Датируется на основании док. № 55)

/л. 34/ Перевод з другово Ладжанова письма.

На небе бог, на земли великий государь. Тебе, великому государю, сын твой бьет челом: с Романом которые с торгом приезжали, худо мыслили и бранили, княине 2 сажени сукна подарили и прошали они за то человека с конем. И она присылала к ним человека с конем и верблюда. И они не взяли, а взяли сукно назад, и будто того сукна не достало пяди, и приводили княиню в том к шерти. И она в том шертовала. А после подарили лисицу красную да кожу, и за то прошали коня. И мы давали коня да вместо лисицы иную лисицу, и они лисицы не взяли, а кожу взяли назад, а за лисицу прошали 20 соболей и посылали к чорту, а бранил Афонасей, Петрушкою зовут — поднес мне 3 кожи. И за те кожи посылал я 20 соболей, и он не взял, а просил верблюда.

Великий государь, те соболи послал я в Томской с послом своим с Далай Чокту к Ивану Васильевичю Бутурлину, а к вам, великому государю, о том пишу, объявляя правду свою, чтоб не было смуты и чтоб /л. 35/ великий государь пожаловал, велел им за то учинить наказанье, чтоб впредь иные так не делали. А за те их безчестные слова жалованья своего я им не дал.

Великий государь, вели впредь послов ко мне присылать и писать имянно послов и посольских людей, а которые с ними будут для торгу, и тех бы с торгом и писать, а то сказываются все посольскими людьми. Торговые б люди приезжали и торговали на обе стороны в правду и без обману, а на меня они жаловаться в том не будут. И о том бы вам, великому государю, было ведомо.

Толмач Челом-кушучи приезжал с Романом и твое великого государя дело исполнял в правду. И я ево пожаловал тарханством 1 . Пожалуй, великий государь, не вели с нево ясаку иметь.

ЦГАДА, ф. Монгольские дела, оп. 1, 1666 г., д. № I, лл. 34-35. Перевод XVII в. Другой перевод XVII в.: ф. Сибирский приказ, стб. 623, ч. I, лл. 77-79.


Комментарии

1. В XVII в. термин «тархан» (дархан) от монгольского darxan— это почетное звание, которое означало освобождение подданного от всех повинностей и платежей, а также личной зависимости от феодала. Это звание передавалось по наследству.

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info