Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

№ 41

1663 г. июня 27. — Запись приема в Посольском приказе послов Алтын-хана Лубсана Урана с товарищами

/л. 23/ Июня в 27 день в Посольском приказе были на розговоре Мугальские л. 23 земли посланцы Уран с товарыщем. А как посланцы вошли в Посольскую полату, и думной дьяк Алмаз Иванов велел им сесть и спросил у посланцов здорово ли они дорогою ехали?

И посланцы говорили. — Милостию де божиею и государским жалованьем дорогою они ехали и к великому государю к Москве приехали здорово.

И думной диак Алмаз Иванов спросил. — Есть ли у них к царскому величеству мугальского царя письмо и для чево они к великому государю присланы?

И посланцы говорили. — К царскому де величеству письмо с ними есть, а присланы де они для того, что преж сего царя их Лаузана-хонта[й]ши отец Алтын-царь у великого государя царя и великого князя Алексея Михайловича, всеа Великия и Малыя и Белыя Росии самодержца, [96] и у отца [ево блажен](Край листа утрачен, шкет восстановлен по смыслу)ные памяти у великого государя ца[ря и великого] (Часть текста утрачена) /л. 24/ князя Михаила Федоровича, всеа Русии, Алтын-царь з детьми своими и со всею Мугальскою землею были в вечном холопстве и послы и посланники на обе стороны ходили повольно. А ныне де после Алтына-царя сын ево Лаузан-хонта[й]ши, учиняся в Мугальской земле царем, послал их к царскому величеству бить челом и про свое владенье обестити для того, что он, Лаузан-царь, обещался у великого государя, у его царского величества, быть в вечном холопстве также, что и отец ево по смерть живота своего.

И спрашивано у посланцов. — У царя их у Лаузана-хонта[й]ши нет ли с кем войны и много ли у него ратных людей збираетца, и какой бой имеют и где ныне кочюет?

И посланцы говорили. — Была де война у царя их у Лаузана-хонта[й]ши с семью кочевными государствы 1 , кото[рые... от] (Край листа утрачен, текст восстановлен по смыслу) их Мугальской земли х Китайскому государству]... с месяц, и царю де их (Часть текста утрачена)... /л. 25/ неприятели стали невмочь, потому что у тех семи государств кочевных людей с 700000, а у царя их только было со 100000, и бой был у них с утра до вечера. И как де царю их стали те неприятели ево невмочь, поворотился в свое кочевье назад, а на том бою упадку у него учинилось и которые ево кочевные люди изменили с 30000 человек. И ныне де у него только с 70000 кочевных людей и кочюет на урочище в Енисейских вершинах, а неприятели ево кочюют за Байкалом-озером да за Селингою-рекою. А та де ссора была при посланникех царского величества, которые присыланы были ис Томска ныне 2 . А бой де у них с неприятели был лучной да пищальной да себельной, а пушек де у них нет. И чтоб де царское величество пожаловал царя их Лаузана-хонта[й]шу, велел ево от неприятелей оборонить, пожаловал бы ратных людей конных, сколько ему, великому государю, бог известит. А царь де их Лаузан-хонта[й]ши, буде царское величество пожалует ево ратными людьми, и он де тех своих неприятелей всех, которые кочюют и до Китайского государства, приведет под царского в[еличества] высокую руку. /л. 27/

И у посланцов спрашивано. — К царскому величеству в письме то царя их прошение писано ли, и каким письмом лист писан к царскому величеству, и чтоб они тот лист для переводу отдали.

И посланцы говорили. — К царскому величеству царя их Лаузана-хонта[й]ши в письме прошенье писано и речью с ними о том бити челом царскому величеству наказано. А писано письмо калмытцким письмом 3 , я лист подали.

И думной диак Алмаз Иванов велел посланцу Урану то письмо прочесть калмытцким языком.

А в переводе пишет. — Дай, господь бог, вы, великий государь, здоров был на многа лета. Преж сего у вас, великого государя, у вашего царского величества, отец наш Алтын-царь и мы так же и у отца вашего блаженные памяти, у великого государя царя и великого князя Михайла Федоровича, всеа Русии, были в вечном холопстве [и послы и пос]ланники на обе сто[роны ходили, и ныне к] великому го[сударю, его царскому] (Часть текста утрачена, восстановлена по смыслу и док. № 44) /л. 26/величеству, о вашем царского величества здоровье спросит послал послов своих и про свое владенье обестить. И чтоб вы, великий [97] государь, изволили послать своих царского величества ратных людей от неприятелей моих оборонить, а которые воевалися со мною при посланникех вашего царского величества, и тех всех хочю привесть под вашу царского величества высокую руку, чтоб те неприятели ево далече от него не откочевали, чтоб за ними вскоре в поход итти, а пожаловали б, великий государь, ратных конных людей. Да послал я к вам, великому государю, с послы своими в дарех 10 соболей да камку. Потом буди вы, великий государь, здоров на многае лета 4 .

ЦГАДА, ф. Сибирский приказ, стб. 1469, лл. 23-25, 27, 26. Подлинник

5. Часть текста оборвана.
Комментарии

1. Под государствами здесь подразумеваются семь халхаских владельцев, среди них были Тушету-хан Чихунь Доржи, Сайн-ноен-хан Даньзинь-лама и родственники Дзасакту-хана, выступившие против Алтын-хана Лубсана, который вмешался в дела наследства Дзасактуханского аймака и убил Дзасакту-хана Ваншука. Объединенные силы халхаских гайдж выступили против Лубсана и нанесли ему поражение. Лубсан должен был перекочевать на р. Кемчик (см.: А. М. Позднеев. Монгольская летопись «Эрдэ нийн эрихэ». СПб., 1883, с. 168-173).

2. Речь идет о посольстве томского сына боярского П. Лаврова (см. док. № 37).

3. Здесь явная ошибка, так как письмо написано по-монгольски. Можно предположить, что оно переводилось со слов посла толмачом, знающим калмыцкий язык.

4. См. коммент. к док. № 44.

5. Все записи переговоров и письмо Лубсана были переданы из Посольского приказа в Сибирский, возможно, для выдачи жалованья или составления ответной грамоты монгольскому Алтын-хану.

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info