№ 109
1635 г. января 14 *. — Грамота Алтын-хана царю Михаилу Федоровичу о принятии им русского подданства, взаимной военной помощи, посылке послов и др.
(* — Датируется по бремени отъезда посольства Я. Тухачевского от Алтын-хана (см. док. № 102))
/л. 4/ Перевод 95 Алтына-царя с грамоты, что подали ко государю царю и великому князю Михаилу Федоровичю всеа Русии послы его Дархан Конзин да Уран Конзин на посольстве в нынешнем во 144 году ноября в 29 день.Хвалу богу воздаем и молимся, а потом великому государю царю и великому князю Михаилу Федоровичи) всеа Русии, всего света и всее земли государю, я, Алтын-царь Золотой лук, многих языков письмам умеющей, желаю вам, государю, многолетнего здоровья.
А я, Эрдене Алтын-царь, со всем своим улусом дал бог, здорово по сю грамоту. А хотя вашей государской милости, послал к вам сю свою грамоту со всею своею сердечною прямою правдою и держуся твоего государева жалованья, что милости божий, и слышачи твое великого государя имя, за твою государскую милость держуся крепко, и что по твоей государской милости твои государевы послы ходили к нам, и наши б послы ходили к тебе, государю, без урыву и дурна на обе стороны и войны никоторые не было.
Да о том вам, великому государю, бьем челом: только на нас наступит которой недруг, и вам бы, государю, велеть нам помочь учинить своими государевыми ратными людьми. А будет вам, великому государю, в которое время годны будут наши ратные люди, и мы с своими ратными людьми /л. 4об/ вам, великому государю, на помочь готовы, и на чом правда учинена, и то б здержано было крепко.
А за нас, Алтына-царя, вам, великому государю, братья мои Дурал-табун, да Бийн, Тучин сын, да Онцун-Тайчин правду дали по своей вере перед твоими государевыми послы, перед Яковом, да перед Дружиною, да перед Лукою. И тех твоих государевых послов я, Алтын-царь, почтив, отпустил от себя к тебе, государю, и тебе, государю, со всеми своими улусы много челом бью. И послали есьми с сею своею грамотою к вам, государю, послов своих. И вам бы, великому государю, пожаловати, задержать их не велети; а велети их к нам отпустить вскоре, а с ними б прислати к нам своего государства посла, доброво человека.
А которая твоя государева грамота прислана к нам, и мы такова человека в своих людех не добыли, хто б ее прочел, а твои государевы послы тое грамоты не прочитали ж. И вам бы, государю, прислати к нам своего государева доброво человека вскоре, хто б тое твою государеву грамоту прочел и нам росказал. Да пожаловати б тебе, государю, прислати к нам часы боевые.
Ф. Монгольские дела, on. 2, грамоты, д. № 4, лл. 4
-4 об. Копия XVIII в.Комментарии
95. Документы 109 и 110 являются переводами одной грамоты, сделанными в разных приказах. Публикуются обе грамоты, так как тексты их переводов расходятся. Перевод грамоты (док. № 109) был сделан в Посольском приказе.