УЛУГБЕК

ЧЕТЫРЕ УЛУСА ЧИНГИЗИДОВ

Жизнь великого узбекского астронома и математика Улугбека (1394-1449) изучена неплохо, и здесь мы не будем в очередной раз пересказывать его биографию. Менее известны его собственные сочинения и научные труды, среди которых даже эрудит сможет назвать разве что “Астрономические таблицы” (1437). Между тем наш автор писал и исторические сочинения, и стихи. Цветистой восточной поэзией дышат даже его коротенькие биографии ханов из дома Чингиза.

Полное имя великого учёного: Мухаммед Тарагай ибн Шахрух ибн Тимур Улугбек Гураган. Тюркское слово Улугбек означает Великий бек, титул Гураган - иранизированное могольское “хургэн” - жених царевны. Первым его принял сам Тимур, породнившись с домом Чингиза. Его внук Улугбек тоже был женат на чингизидке Ак-Султан Ханике. Стоит напомнить, что Улугбек принадлежит к числу тех немногих выдающихся людей средневековья, чей облик удалось восстановить по черепу.

Крупных сочинений Улугбека известно всего два. Одно из них - это уже упоминавшаяся нами “Зидж-и джадид-и гурагани” (Новая гураганова астрономическая таблица), другое - написанная до 1429 года книга “Тарих-и арба’ улус” (Четыре улуса чингизидов). Это улусы четырёх сыновей Чингиз-хана: Джучи, Хулагу, Чагатая и Угедея. Среди других сочинений по истории Чингизидов этот труд считается важным и достоверным источником. Им пользовался, например, Хондемир. Помимо того, что Улугбек на целый век продлил список умершего в 1318 году Рашид ад-Дина, в его книге имеются сведения, которые в других источниках не встречаются. Например, обстоятельства смерти Чингиз-хана и его завещание приводятся в иной версии, чем у Рашид ад-Дина.

Сам автор не делил свою книгу на определённые главы или части. Академик Б. А. Ахмедов полагал, что это сочинение целесообразно условно разделить на введение и семь глав. Во введении излагается история Адама и доисламских пророков. Глава первая посвящена Турк-хану, сыну Йафаса и его потомкам, правившим в Туркестане. Во второй главе содержатся сведения о легендарной праматери тюрко-монгольских народов Аланкуве и её потомках. Третья глава содержит историю самого Чингиз-хана, четвёртая - историю его потомков, правивших в Улуг Юрте. Глава пятая посвящена ханам, правившим в Дешт-и Кипчаке, шестая - Хулагидам, седьмая – ханам Чатайского улуса.

На русский язык эти интереснейшие тексты казахские учёные перевели по персидской рукописи, ныне хранящейся в Британском музее. Мы предлагаем нашим читателям переложение одной из авторских стихотворных вставок и таким образом предоставляем возможность познакомиться с Улугбеком-поэтом. Большинство стихов Улугбек писал на персидском языке, но иногда переходил на узбекский.


Битва Чингиз-хана с тангутами

У Шайдарку 1 было храбрых бойцов
Свыше пятисот тысяч молодцов,
И когда с обеих сторон подступили
Войска, то как будто собой затопили
Все эти раскинувшиеся просторы:
Степи и пустыни, ущелья и горы.
Отряды мстителей заливали поля
Подобно волнам бущующего моря.
Всю землю взморщинили и вспахали
Своими бесчисленными мечами.
Обе армии колоннами наступали
Будто два горных хребта противостояли.
И когда монголы и тангуты 2 сошлись,
С обеих сторон крики раздались,
И эта просторная страна
Для тех и других стала тесна.
И хотя ширина поля достигала
Двадцати фарсангов 3 - это было мало.
По приказу царя на берегу Кир реки
Свои луки натянули меткие стрелки.
Они множество стрел выпускали,
Чьи острия, как льдинки на льду, сверкали.
Люди гибли, как муравьи и саранча,
Богатыри рубили друг друга сплеча,
Будто с горы Каф 4 боевые дивы,
Знамёна в мечи мести превратили.
Широколобые 5 встали лицом к лицу,
Как и положено отважному бойцу.
Крепкими стрелами тюркские стрелки
Разрывали кольчуг узкие глазки.
Они тяжёлыми булавами
Друг другу головы разбивали,
Воины друг друга чем попало били,
Знамя государства кровью окропили.
Стремена из бронзы опустели
И пустыми дырами глядели,
Как будто бы чехлы прохудились,
В которых их копья находились.
Острия копий хищно сверкали,
Как языки, кровь жадно лизали.
Убитые и вышедшие из строя
Слабейшие падали вниз головою.
Обе армии так жестоко друг друга разили,
Что казалось - десять туменов сразу умертвили.
Свято верили монголы при этом
Великого Чингиз-хана заветам:
Побеждают уверенность в себе
И единодушие полное.
Из славной Шайдаркуна конницы
Отважные монгольские воины
Триста тысяч смелых всадников убили,
Наголову Шайдаркуна разгромили.
Секира его ударила в лоб
И чуть не отправила прямо в гроб.
Его люди подняли его с земли
И подальше с поля боя унесли.
[Раненого] Шайдарку увезли,
Уведя с его собственной земли.
Войска без командующего остались
И вскоре все они разбежались.
Вот так Шайдарку тогда от шаха ушёл,
В Уртакии себе убежище нашёл.
Область Кашин 6 была разграблена,
Область Тангут была растоптана
Копытами тюркских коней. Воины
Добычей руки свои наполнили.
Города, которые в область входили,
В этой войне в развалины превратили,
И после этой войны вся страна
Была совершенно разорена.
Из Тангута шах поехал воевать
В Хатай 7. Он мечтал Хатай завоевать.

Прибытие посла от Шайдаркуна к Чингиз-хану

В течение месяца с подарками без страха
Я прибуду ко двору этого падишаха,
Свою верную службу ему предложу,
Пояс служения на себя повяжу.
Голову положу на плаху,
Будто бы калам на подпись шаху”.
И государь своё царское слово дал
Помиловать, чем злодея обрадовал.
Когда удалился тангутский посол,
И от порога немного отошёл,
Сразу же на шахские глаза
Набежала болезни слеза.

Завещание Чингиз-хана и его наказ своим сыновьям и Карачар-нойону 8

Во имя Великого Духа, который является
Правдой жизни и никогда ни в чём не ошибается,
Существует важнейший предков закон,
Известен и близок сердцам нашим он.
Вот приказ, великим Сахиб-и-Кираном 9
Данный потомкам, родным и всем нойонам.
“Я уже не надеюсь, что буду жить,
Видно, мне предназначено уходить,
Вам же к своим обязанностям приступать
Пора. Слушайте, что хочу вам сказать:
Срок жизни моей истёк - пора умирать,
Но смерть мою следует тщательно скрывать.
Никто не должен громко рыдать,
Лучше, если все будут молчать.
Как только Шайдаркун отсюда уйдёт,
Пускай его сразу кто-нибудь убьёт.
Истребите его армию, и тогда
Государство достанется вам без труда”.
После того, как он это сказал,
Великий Чингиз-хан закрыл глаза 10.
Чингиз-хану уничтожить удалось
Царей и их войск несметное число.
Из этих людей никого уж не осталось,
Но в конце концов его самого не стало.
Близкие шаха и потомки его,
Как будто бы не случилось ничего,
Никому о том не сказали
И его кончину скрывали.
И, хотя внутри у них всё кипело,
При воинах вели себя весело.
Каждый о смерти шаха молчал,
Как им Чингиз-хан и поручал.
Когда царь Тангута из города вышел, убили
Его, со всей его армией умертвили.
Никого в живых не оставили,
Всех из чаши смерти напоили,
Никто не спасся, никто не уцелел,
Как великий Чингиз-хан и повелел.
И когда шах с войском уничтожен был,
Всё его царство Чингиз-хан получил.
После того, как убийства завершили,
Город и все их богатства разграбили,
Затем в свои исконные земли повернули
Со стадами, которые у врага отбили.
Вот это настоящий государь!
Завоеватель и истинный царь.
Умерший царь столько крови смог пролить -
Что же он мог бы при жизни натворить?

Комментарии

1. Шайдаркун, Шидурку или Тоба Наньпин ван-Сянь (1226-1227) - последний правитель тангутского государства Си Ся. См.: Кычанов Е. И. Очерк истории Тангутского государства. – М.: “Наука”, 1968.

2. Тангуты - исповедовавший буддизм народ тибето-бирманской группы, в 982 году создавший собственное государство Си Ся в западной части современной китайской провинции Шаньси и в провинции Ганьсу. В 1227 году государство тангутов пало под ударами войск Чингиз-хана. К XVI столетию тангуты были окончательно ассимилированы китайцами, монголами и тибетцами.

3. Персидский фарсанг - около 5,5 км. 20 фарсангов - примерно 110 км. В более широком смысле фарсангом считалось расстояние, которое караван проходит до очередного привала, так что в нашем случае это даже больше.

4. Гора Каф - в мусульманской космологии название горного хребта, который опоясывает всю землю.

5. В киргизском эпосе “Манас” есть такие строки:
Широколоб - значит, мудрец,
Узкоголов - значит, храбрец.

6. Кашин - так первоначально монголы называли территорию государства Си Ся. “После смерти Кашина, сына Угедей-каана и отца Кайду, имя Кашин стало запретным. С этого времени эту страну снова называют Тангут”. См.: Рашид ад-дин. Сборник летописей. В трех томах. М.- Л., 1952.

7. Название Хитай (Хатай) в ту эпоху использовалось для обозначения северной части Китая, граничащей с Монголией. См.: Рашид ад-дин. Сборник летописей. В трех томах. Т.1. Кн.1. М.-Л., 1952.

8. Карачар-нойон - после смерти Чингиз-хана верховный эмир Чагатайского государства. Он был прямым предком Тимура (Карачар - Иджил - Алангиз - Беркал - Тарагай), а значит, и самого Улугбека.

9. Сахиб-и-Киран - буквально: “обладатель [счастливого] соединения звёзд”. Улугбек постоянно добавляет этот титул перед именем Чингиз-хана.

10. 18 августа 1227 года. Эту же дату приводит Джувейни. Улугбек приводит и точную дату рождения Чингиз-хана - 13 февраля 1155 года, хотя и добавляет: “но некоторые говорят, что он родился 26 января”. См.: Чингисхан. История Завоевателя Мира, записанная Ала-ад-Дином Ата Меликом Джувейни. М., 2004.

Стихотворный перевод сделан на основе публикации: Тулибаева Ж. П. Мирза Улугбек о походе против тангутов и о последних днях жизни Чингиз-хана. Каскелен, 2013

© сетевая версия - Тhietmar. 2025
© перевод - Игнатьев А. 2025
© дизайн - Войтехович А. 2001

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info