Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

К ИСТОРИИ ОДНОГО ЗАГАДОЧНОГО ДОКУМЕНТА

В кн. XXV Записей метрики литовской ("Metrica privilegiorum, decretorum, actorum ас aliarum diversarum litterarum per olim Serenissimos Reges Poloniae et Magnos Duces Litttuaniae Incolis M. D. L. datarum. De mandato Bonae, reginae Poloniae") на лл. 9-10 помещен документ с заголовком: "Sequuntur articuli ex privilegio Wladislavi Jagielonis et Alexandri Withowdi dati in Hrodio anno domini МССССХШ" (Опубликован в статье И. А. Якубовского. Земские привилеи великого княжества Литовского (ЖМНП, 1903, № 5)).

Приводим текст и перевод этого документа (будем условно называть его "Фрагмент"), чтобы сделать более наглядными все наши дальнейшие наблюдения и выводы.


[Следующие артикулы из привилегия Владислава Ягеллона и Александра Витовта данного в Гродно в год Господень 1413]

SEQUUNTUR ARTICULI EX PRIVILEGIO WLADISLAVI JAGIELONIS ET ALEXANDRI WITHOWDI DATI IN HRODIO ANNO DOMINI МССССХIII

1) Primo libros facit omnes dominos et totam nobilitatem ducatus Lithuaniae a iugo servitutis.   1) Прежде всего делает свободными от ига рабства всех панов и всю шляхту княжества Литовского.
2) Item omnes ecclesias et totum clerum terrarum Lithuaniae praedictarum tam cathedrales, collegiatus, parrochiales, conventuales videlicet Vilnenses et caeteras in eis erectas, erigendas, fundatas et fundandas in omnibus ipsarum libertatibus, immunitatibus, privilegiis, exemptionibus et consuetudinibus universis conservamus harum serie mediante juxta consuetudininem regni Poloniae.   2) Также все церкви и весь клир названных выше земель Литовских, соборные, монастырские, приходские, общинные, как в Вильне, так и в других местах, воздвигнутые и которые будут воздвигнуты, основанные и которые будут основаны, во всех их свободах, иммунитетах, привилегиях, изъятиях и общих обычаях сохраняем, согласно обычаю Польскою королевства.
3) Barones etiam nobiles boiari terrarum nostrarum praedictarum donationibus, privilegiis et concessionibus ipsis per nos datis, impartitis et collatis duntaxat catholici et Romanae ecclesiae subiecti et quibus clenodia sunt concessa gaudeant, participent et fruantur pro ut barones et nobiles regni Poloniae suis potiuntur et fruuntur.   3) Паны и также бояре-шляхта наших выше названных земель дарениями, привилегиями и пожалованиями, нами им дарованными, данными, уделенными только католики и подвластные Римской церкви и те, кому гербы пожалованы, обладают, владеют и пользуются так же, как паны и шляхта Польского королевства своими владеют и пользуются.
4) Item barones et nobiles praedicti bona ipsorum paternalia pari iure obtineant, sicut barones regni [285] Coloniae sua noscunt obtinere, et donationes nostras, super quibus litteras obtinent a nobis efficaces et fulcitas perpetui roboris firmitate, similiter obtinebunt et liberam habebunt ipsa vendenti, commutandi, alienandi, donandi et in usus suos convertendi facultatem, nostro tamen consensu ad hoc specialiter accedende, sicut enim pro ipsa alienando, commutando vel donando coram nobis vel nostris officialibus iuxta consuetudinem regni Poloniae resignabunt.   4) Также названные выше паны и шляхтичи своими отчинами владеют на одинаковом праве, [285] как паны королевства Польского своими владеют; и наши пожалования, на которые имеют от нас грамоты, действующие и утвержденные крепостью непрерывной силы, подобным образом будут владеть и иметь свободную возможность их продавать, менять, отчуждать, дарить и в пользу свою обращать, однако, с нашего согласия, для каждого случая особенно данного для их отчуждения, обмена или дарения, перед нами и нашими урядниками, как определено обычаями королевства Польского.
5) Item post mortem patris liberi non debent bonis haereditariis privari, sed ea cum successoribus suis possideri, prout barones et nobiles regni Poloniae sua possident et in usus convertunt beneplacitos.   5) Также после смерти отца дети не должны быть лишены своих наследственных имений, но должны ими владеть, передавая по наследству, как паны и шляхтичи Польского королевства своими вотчинами владеют и в благоприятное пользование обращают.
6) Similiter uxoribus suis dotalitia in bonis et villis, quos ex successione paterna vel concessione nostra perpetua habuerint vel fuerint habituri, poterint assignare, prout in regno Poloniae assignantur.   6) Равным образом своим женам привенки (Привенки - имения и дворы, которые паны и шляхтичи могли записывать своим женам соразмерно с величиной их приданого) в виде имений и дворов, которые по наследству от отца или согласно нашему пожалованию в вечность имели или будут иметь, могут назначать, как назначаются в королевстве Польском.
7) Filias vel sorores, consanguineas et affines suas praefati barones et nobiles terrarum Lithuaniae copulare poterint viris duntaxat catholicis et tradere coniugio iusta beneplacitum eorum voluntatis et iuxta consuetudinem regni Poloniae abs antiquo observatam.   7) Дочерей или сестер, своих родственниц или свойственниц названные выше паны и шляхтичи Литовских земель могут сочетать браком только с католиками и отдавать замуж по благоугожению их воли, по обычаю Польского королевства, соблюдаемому от старины.
8) His autem libertatum concessionibus non obstantibus barones ad constructionem et erectionem castrorum viarum expeditionalium facere et tributa dare iuxta antiquam consuetudinem astringuntur; hoc specialiter expresso per (Нужно читать "quod") omnes barones et nobiles terrarum Lithuaniae fideliter et debitam cristianicam fidei constantias nobis, videlicet Wladislao rexi Poloniae et Alexandro alias Withowdo magno duce Lithuaniae et successoribus nostris, tenere debebunt et servare, prout barones et nobiles regni Poloniae suis [286] regibus tenere soliti sunt, et servare; super qua barones, boiari et proceres terrarum Lithuaniae praedicti iuramentum iam nobis praestiterunt, prout clarius literis ipsorum, quos cum baronibus regni Poloniae sibi invicem continetur.   8) Не в противоречие этим дарованным свободам, паны обязуются строить и исправлять крепости и военные дороги и платить дань, по старинному обычаю; особенно утверждается то, что все паны и шляхтичи литовских земель верность и подобающее христианской вере постоянство нам, Владиславу, королю Польскому, и Александру Витовту, великому князю Литовскому, и преемникам нашим обязаны будут держать и хранить, [286] как паны и шляхтичи Польского королевства своим королям привыкли держать и служить, о чем паны, бояре и знать Литовских земель, названные выше, присягою нам уже поручились, как яснее в их грамотах, в которых они с панами Польского королевства взаимно обменялись, содержится.
9) Pari modo sub fidei sacramento et sub bonorum suorum amissis nullis principibus aut baronibus vel aliis cuiscunque conditionis hominibus, literis (Нужно читать "terris") regni Poloniae adversari cupientibus, consilia, favores et auxilia ministrabunt vel praestabunt.   9) Равным образом, под клятвою верности и под страхом лишения своих имений, никаким князьям или панам или другим какого бы ни было сословия людям, желающим противостоять землям Польского королевства, ни советом, ни благоприятствованием, ни помощью не будут служить и помогать...
10) Item dignitates, sedes et officia, prout in regno Poloniae institutae sunt, instituantur et locabuntur, in Vilna scilicet palatinatus et castellanatus Vilnensis et demum in Troki et aliis in locis, ubi melius videbitur expedire, iuxta nostrae beneplacitum voluntatis temporibus perpetuis duratura.   10) Также достоинства, места и должности, как они установлены в Польском королевстве, будут установлены и учреждены - в Вильно воеводство и каштелянство Виленское, а также в Троках и в других местах, где более окажется полезным, по нашему благоволению, на вечные времена.
11) Item et huiusmodi dignitarii non eligantur, nisi sint fidei catholicae cultores et subiecti sanctae Romanae ecclesiae.   11) Равным образом урядниками назначаются только католической веры поклонники и покорные святой Римской церкви.
12) Item nec etiam aliqua officia terrae perpetua, ut sunt dignitates castellanatus etc nisi Christianae fidei cultoribus conferantur et ad consilia nostra admittantur et in eis intersint, dum pro bono publico tractatus celebrantur, quia saepe disparitas cultus diversitatem inducit animorum et consilia patent talibus divulgata, quae traduntur secrete observanda.   12) Равным образом все постоянные уряды земские, как достоинства каштелянства и др., жалуются только исповедникам христианской католической веры, и только они (католики) допускаются к нашему совету и на нем присутствуют, когда обсуждаются вопросы о благе государства, потому что часто различие в вере приводит к различию в мнениях, и через это оказываются известными такие решения, каким полагается быть сохраняемым в тайне.
13) Item omnes, quibus huiusmodi libertates et privilegia conceduntur, nunquam nos Wladislaum et Alexandrum Withowdum, magnum ducem Lithuaniae, quoadusque vixerimus, et nostros successores magnos [288] duces Lithuaniae deferant, (Нужно читать "deserant") nec a nobis et nostris successoribus recedant, sed sub fide et honore parent et oneri iuramenti fideliter et firmiter nobis et successoribus nostris magnis ducibus Litthuaniae adhaerebunt favoribus, consiliis et auxiliis, perpetuis temporibus et in aevum.   13) Также все те, которым пожалованы такого рода свободы и привилегии, пусть никогда нас, Владислава и Александра Витовта, великого князя Литовского, пока мы живы, и наших преемников, великих князей Литовских, не оставляют и ни от нас и ни от наших [287] преемников не отступают, но верно и честно повинуются и силою присяги верно и крепко и нам и нашим преемникам, великим князьям Литовским, будут привязаны благоволением, советами и помощью всегда и навеки.
14) Item praelati, barones et nobiles magni ducatus Lithuaniae magnum ducem suum sine liberis et successoribus legitimis decedentem magnum ducem Lithuaniae libera electione quem voluerint eligent.   14) Также прелаты, паны и шляхтичи великого княжества Литовского по смерти своего великого князя, без сыновей и законных преемников скончавшегося, великого князя Литовского, кого захотят, вольным избранием выберут.
15) Item praedictis libertatibus et gratiis tantum modo illi barones et nobiles terrae Lithuaniae ubi (Нужно читать "uti") et gaudere debent, qui sunt ex parentibus suis vere nobiles ex antiquo.   15) Равным образом названными выше свободами и милостями могут владеть и пользоваться [Только те паны и шляхтичи великого княжества Литовского, которые из старины, от предков своих, - подлинные шляхтичи.
16) Item omnes literas, quascun que magni ducatus Lithuaniae ter rarum, eclesiarum, praelatorum, baro num, nobilium a nobis et praede cessoribus nostris concessos et in futurum per vel successores nostros concedendos, confirmamus, approbamus, ratificamus, roboramus et robur perpetuum imponimus eisdem per praesentes, habentes ipsos praesentibus pro insertis.   16) Равным образом все грамоты, которые землям, церквам, прелатам, панам, шляхтичам нами и нашими предшественниками пожалованы и на будущее время нами или нашими преемниками будут пожалованы, силою настоящего подтверждаем, ратифицируем, аппробируем и утверждение даем.
17) Item parlamenta seu conventiones generales pro necessitate reipublicae praelatis, baronibus et omnibus consiliariis et proceribus totique communitati magni ducatus, tempore pacis consilium celebrandis, Vilnae, seu ubi necessitas et conditio temporum exigerit, ibi locus conventionum ipsi designabitur.   17) Равным образом, когда все прелаты, паны, советники и вельможи всего великого княжества Литовского для нужд государства должны будут собирать совещания или вальные (общие) сеймы во время мира, то в Вильно или там, где потребует того необходимость и условие времени, назначается место для сеймов.

I. "ФРАГМЕНТ" И ГОРОДЕЛЬСКИЙ ПРИВИЛЕЙ

Прежде всего выделим из "Фрагмента" неизмененные части Городельского привилея (Текст Городельского привилея взят из книги М. К. Любавского, Очерк истории Литовско-Русского государства, стр. 297-302), с которым его связывает заголовок. [288]  

Статьи "Фрагмента"

Статьи Городельского привилея

Примечание

2) Привилегии церквам

Ст. 2

 

 

3) Предоставление литовским панам и шляхтичам-католикам и гербовникам привилегий польской шляхты

Ст. 3

 

 

 

4) Право свободного распоряжения вотчинами

Ст. 4

5) Право свободного распоряжения наследством

Ст. 5

6) Право наделять жен "привенками" и

7) Право свободно выдавать своих родственниц замуж только за католиков

8) До "hoc specialiter expresso ..."

8) Со слов "hoc specialiter expresso" и 9)

Ст. 6

Ст. 6

Ст. 7

Ст. 8

"Фрагмент" делит механически связанные между собой нормы Городельского привилея

10) Учреждение новых должностей

11) Назначение на эти должности только католиков

12) Допущение к совещаниям при господаре только католиков

Ст. 9

Ст. 9

Ст. 9

"Фрагмент" очень тонко разделяет объекты 9 статьи Городельского привилея

Таким образом статьи 2-12 "Фрагмента" соответствуют статьям 2-9 Городельского привилея.

Второй вопрос - о переработке в "Фрагменте" статей Городельского привилея.

Ст. 1 "Фрагмента", дающая в обобщающей форме всю сущность привилея - освобождение литовских панов и шляхтичей a jugo servitutis - заимствована из вводной части к Городельскому привилею.

Ст. 14 "Фрагмента" о свободном выборе прелатами, панами и шляхтичами великого князя Литовского заменила ст. 11 Городельского привилея, где устанавливалась норма обоюдного участия польской и литовской знати в выборах литовского великого князя и польского короля; здесь выброшено упоминание о польской шляхте, но введены заимствованные у нее же основные формулировки "золотой вольности": "libera electione" и "quern voluerint eligent" (право свободного выбора).

Ст. 15 "Фрагмента" соответствует ст. 12 Городельского привилея, но вместо конфессионального критерия привилея выступает более поздний принцип знати, что привилегиями могут пользоваться только те, "которые из старины, от предков своих - подлинные шляхтичи" (См. Статут 1566 г, III раздел, 16 артикул - Archiwum Komisyi Prawniczej" VII, str. 52, Krakow, 1900).

Ст. 16 "Фрагмента" соответствует ст. 13 Городельского привилея, но с добавлением характерного выражения позднейших общеземских привилеев: "nobis et praedecessoribus nostris".

Ст. 17 "Фрагмента" соответствует ст. 14 Городельского привилея, но вычеркивает принцип о сотрудничестве между Литвой и Польшей и добавляет специфические термины позднейших привилеев: "consiliariis" и "totique communitati".

Следовательно ст. ст. 14-17 "Фрагмента" соответствуют с большими или меньшими изменениями ст. ст. 11-14 Городельского привилея.

Ст. 12 Городельского привилея, настойчиво трактующая об инкорпорации Литвы в королевство Польское, и ст. 15, дающая конкретную, в определенных историко-хронологических рамках, картину включения знатных литовцев в польские гербовые братства, - во "Фрагменте" отсутствуют.

Таким образом "Фрагмент" слагается из двух составных частей: [289]

1) неприкосновенных частей Городельского привилея с несколько дифференцированным их делением во "Фрагменте" и 2) частей того же привилея, переработанных в духе каких-то тенденций.

Эта переработка и характерные умолчания "Фрагмента" о некоторых артикулах Городельского привилея представляют драгоценный материал для характеристики идеологий некоторых слоев литовского общества.

II. ТЕНДЕНЦИИ "ФРАГМЕНТА"

Автор - литовский патриот, настойчиво вычеркивающий (ст. ст. 1, 15), перерабатывающий (ст. ст. 11, 14) принцип инкорпорации Литвы в Польшу или хотя бы только сотрудничества с Польшей. Он противник унии с Польшей, следовательно принадлежит к группе магнатов-панов, которые отстаивали независимость Литвы от шляхетской Польши. Рядовой шляхтич никогда не выступал бы так резко против Польши, потому что только в ее социально-экономическом укладе он видел опору против засилья своих, литовских магнатов.

Автор - горячий защитник привилегий знати, он с силою подчеркивает принцип древности, исконности "vere nobilium", очищения шляхетских родов от homines novi, parvenus, т. е. далек от "демократизма" рядовой шляхты.

Автор неуклонно придерживается конфессионально-католической нетерпимости, свойственной именно литовской знати, в противоположность православным русским магнатам.

У автора развитое юридическое мышление, которое позволяет ему тонко и тщательно дифференцировать механически поставленные рядом нормы в артикулах более раннего привилея, обобщать иногда данные этого привилея; следовательно, он имел высшее юридическое образование: оно было не подстать рядовым шляхтичам, было достоянием магнатов, которые зачастую учились в университетах Западной Европы.

Автор - одно лицо, потому что все эти тенденции неизменно проходят через весь "Фрагмент".

Таким образом автор "Фрагмента" - литвин, одинаково враждебный и полякам и русским, магнат, не любящий Польшу с ее шляхетским укладом, католик, нетерпимый к православию, глубоко образованный юрист и одновременно ловкий дипломат, выгодно использующий в интересах своей группы формулы польского шляхетского права.

III. ВРЕМЯ СОСТАВЛЕНИЯ "ФРАГМЕНТА"

Самая грубая наметка дает для "Фрагмента" время после Городельского привилея, раз нормы этого привилея подвергаются дифференциации и обобщению, раз налицо термины более позднего, чем 1413 год, происхождения: "praedecessores", "consiliarii" и т. д.

Эти термины характерны для новых, дополнительных, артикулов общеземских привилеев: 1492 г. - praedecessores (ст. 8), consiliarii (ст. 14), 1506 г.- praedessore nostro Alexandro, consiliarii.

Больше всего новые части "Фрагмента" подходят к некоторым пунктам Пространного привилея 1529 г.:

1) Praedecessoribus nostris находим в ст. ст. 3 и 5 привилея 1529 г.

2) Ст. 17 привилея 1529 г.: Libertatibus et gratiis uti et gaudere debent, qui sunt ex parentibus suis vere et ex antique nobiles" (Archiwum Komisyi prawniczej, VII, str. 324), т. е. дает почти тождественную формулу с ст. 15 "Фрагмента".

3) "Conventiones generates" ст. 17 "Фрагмента" соответствует [290] такому же термину в ст. 9 привилея 1529 г. (Archiwum Komisyi prawniczej, VII, str. 323), тогда как терминология Городельского привилея: "conventiones et parlamenta" (История терминов общеземских привилеев совершенно не разработана).

Упоминание Вильны как центра для сеймования характерно для 1522-1531 и 1547-1563 гг., когда великие вальные сеймы собирались исключительно в Вильне; последние даты должны быть отброшены именно потому, что, не считая косвенных улик (крайний конфессионализм автора, окончательная отмена Городельского привилея как раз в 1563 г.), XXV книга Записей метрики литовской датирована 1541 годом.

Таким образом, хронологические границы составления "Фрагмента" колеблются между 1522-1541 гг.; если учитывать упоминание Вильны, то границы суживаются и дают 1522-1531 гг. или, еще точнее, время около 1529 г.

"Фрагмент", таким образом, отражает идеологию 20-х и начала 30-х годов XVI в.

IV. АВТОР "ФРАГМЕНТА"

В 20-е годы XVI в. на политическом горизонте Литвы блистают два крупных имени: 1) князь Константин Иванович Острожский, гетман наивысший великого княжества Литовского, победитель московского войска при Орше в 1514 г. и крымских татар, и 2) Альбрехт Мартинович Гаштольд, воевода Виленский, канцлер великого княжества Литовского.

Воевода Виленский и канцлер обыкновение занимал первое после прелатов место в Литовской господарской раде, но литвин и католик Гаштольд должен был мириться с тем, что особым привилеем Сигизмунда I Старого первое место в раде, в нарушение Городельского привилея, в виду исключительных заслуг (правда без какого-либо прецедента на будущее) было предоставлено русскому и православному князю Острожскому.

Ясно, что назначение кн. Острожского вызвало целую бурю среди литовского магнатства, руководимого Гаштольдом, ясно, что среди литовской группы магнатов родилась тенденция укрепить Городельский привилей, но без тех его одиозных пунктов, где подчеркивалась инкорпорация Литвы в Польшу, где царило столь нелюбезное магнатскому сердцу "гминовладство". Гаштольд с чрезвычайным презрением относился к шляхте; он резко заявил однажды одному поляку: "И сеймы наши отправляются совершенно иначе: что решается господарем и панами-радою, то шляхтой обязательно принимается к исполнению; мы ведь приглашаем шляхту на наши сеймы как будто бы для чести, на самом же деле для того, чтобы всем было ясно то, что мы решаем" (M. Любавский. Очерк истории Литовско-русского государства, стр. 207).

Гаштольд получил высшее юридическое образование в Болонском университете, свободно говорил и читал по-латыни, был канцлером, т. е. ведал среди других многочисленных обязанностей редактированием отдельных книг Литовской метрики.

Вот почему "Фрагмент" мог выйти из рук именно Гаштольда в качестве черновика переработки Городельского привилея, намеченной в интересах литовской католической партии магнатства, - одновременно и против шляхетской Польши и против православных русских князей и панов.

Эти стремления особенно характерны для 20-х и начала 30-х годов XVI в., для Статута 1529 г., где была юридически оформлена главенствующая роль магнатства сравнительно со шляхтой.

(пер. В. А. Панова)
Текст воспроизведен по изданию: К истории одного загадочного документа // Исторические записки, Том 13. 1942

© текст - Панов В. А. 1942
© сетевая версия - Тhietmar. 2004
© OCR - Abakanovich. 2004
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Исторические записки. 1942

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info