| № 64. | 1682. Авг. 10. |
Перевод с’хановой шертной грамоты, какову дал Мурат Гирей хан столнику Назарью Мелницкому.
Божиею милостию великой Орды и великого Юрта Крымского государева, Кипчацкие степи, Татцкий и Тевкецкий и меж горских Черкес бессметных Татар и бесчетных Нагай, правые и левые руки, я светлейший, велможнейший и страшнейший благодатный великий государь Мурат Гирей ханово величество братьям нашим великие Орды и великого юрта 43 великим государем царем и великим князем Иоанну Алексеевичю, Петру Алексеевичю, всеа Великия и Малыя и Белыя Росии самодержцам, и многих государств и земель восточных и западных и северных отчичем и дедичем и наследников и государем и обладателем ото многа многое любителное поздравление, а после поздравления ведомо вам чиним наше ханское слово, то есть междо обоих наших государств и многих народов для покою и тишины, чтоб многие убогие бедные люди о том за нас Богу молили мир учинен в’прошлом в 1091 году Генваря в 3 день брат ваш великий государь царь и великий князь Феодор Алексеевич, всеа Великия и Малыя и Белыя Росии самодержец присылал к’нашему великому ханову величеству Василья Тяпкина да дьяка Микиту Зотова для договору и обновления прежнего миру и дружбы, как бывало междо нами преже сего, и мы с’ними договор учинили и дружбу нашу обновили, а на чем договорились, и тогда все мирные договоры закрепили было и любителную нашу грамоту шертную с’вислою печатью тем посланником дали, а ныне за прилучаем преставления блаженные памяти великого государя Феодора Алексеевича, вновь с’вами братьею нашею с’великими государи цари и великими князи договорились на, том же как постановлено и в’шертной грамоте написано, какова послана была с’Васильем Тяпкиным да з’дьяком с’Никитою Зотовым и для того миру и дружбы впредь для крепшайшего воздержания такову ж шертную грамоту написав к’вам послали, то есть начинаем пророка нашего обоих светов солнца последнего мучеником заступника у Бога возлюбленного и посланного Магметь Мустофы от погребения нынешнего 1093 году Августа от десятаго числа впредь до дватцати лет между обоими государства быти дружбе и любви и миру, дурна и войне и никаким убыткам не [186] быти и как с’Васильем Тяпкиным в нашей шертной грамоте написано, на всем стоять будем и на обоих сторонах Днепра на берегу вновь городов и городков не строить и разореных старых городов и сел не починивать и лежать тому впусте, как написано в’прежней шертной грамоте на том крепко здержано у нас будет и с’прошлого 1091 году впредь погодно великую казну нам и добрые поминки против прежних годов без убавки ничем не оскудя присылать, так же и братьям нашим калге и нурадыну салтаном поминки и великую казну и детом нашим и женам и бекечам и нужетерпцом и всем ближним агам и мурзам и добрым людем нашим против прежних дач присылать; а розмене ныне и впредь быть на розменном месте в Переволочне и казну Сулешевым детем в руки отдавать, как преж сего на розменное место приезжали Сулешевы дети и беи и всем мурзам честь чинить против прежнего обычая; а с’стороны страшнейшего Мекке Мединского и Святаго Ерусалима государя Беломорского, Черноморского его Салтанова величества, так же и с’нашей на вашу братьи нашей сторону войне не быть, и братьям нашим калге и нурадыну салтаном и племянником и всего крымского юрта людем и нагайским мурзам и Аккерьменским татаром и Темрюцким черкесом и всем подданным нашим мурзам и юртовым народом вашему государству и украинным городом, которые под державою вашею разорения не чинити и земель, и сел и деревень не воевати и войною не ходить и впредь после нашего ханова величества будущим ханом с’вами быть в’братцкой дружбе и никакова дурна не чинить, а под которые городы и земли ваши войною люди наши пойдут, и нам по тех людей посылать своих людей и велеть их сыскивать и розыскав накрепко велим смертию казнить, а взятые животы и полон отдавать назад без окупу и с’вашей стороны и из украинных городов людей ваших не призывать и не задерживать и по шерти своей нам накрепко стоять как пространно написано в’прежней нашей шертной грамоте, а розменному месту быть в’Переволочне и впредь казну нам присылать на то место, а послов нам посылать против прежних обычаев пяти человек, а людей 20 человек, а гонцов присылать по 3 человека, а с’ними людей по 12 человек, а болши того не посылать, а как торговые люди ваши в’Крым приедут и тем торговым вашим людем тесноты не чинить и насилно ничего без денег не имать и не бесчестить и крымского юрту честных пяти родом и карачеем нашим и всем [187] Татаром и Белогородцким и Черкесом и Нагаем под великою пению и под казнию заказ учиним накрепко, чтоб вашим землям убытков не чинили и по своей шерти нам стоять накрепко, и того для ныне вновь по своей мусулманской вере на куране шерть для веры вам братье нашей великим государем мы учинили и шертную грамоту сию посланником вашим столнику Назарью Мелницкому и подьячему Федору Мартынову дали за вислою за золотою печатью и шерть наша на всех статьях на тех, как написано в’прежней нашей шертной грамоте, как договор совершился при Василье Тяпкине, то б вам было ведомо. Писан в’великом престолном нашем городе Бакчисарае лета 1093 году августа в 10 день.
Комментарии
43. С’чего сия копия списана, подлинно так в’книге написано.
Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info