№ 62.

1681. Генваря 3./ 1091 по турецк. счислению.

 

Перевод с хановой шертной грамоты, какову дал Мурат Гирей хан [176] посланником столнику Василью Тяпкину да дьяку Никите Зотову.

В начале написано золотом:

Бог Правый.

Ниже того написано золотом же с красками с лазоревою и красною узол великой словами, а в’нем:

Слово наше Мурат Гирея Ханово.

Потом:

Божиею милостию великие Орды великого Юрта Крымского престола, Кипчатцкие степи, многих татарок и бесчетных нагаев, правой и левой стран несчетных Темтатов и Тевкесов и межю Горских Черкесов, государь высокоимянитый хан благодатный, славнейший, силнейший и дерзновеннейший. Мы великий Мурат Гирей хан сый во благодати в настоящих временах от Нашего величества Великия и Малыя и Белыя Росии государю царю между востока и запада многих христианских народов самодержцу и повелителю брату нашему великому князю Феодору Алексеевичю вашему величеству с любовию много много поздравление посылаем и со сладостию о здравии вашем спрашиваем, во здравии ли пребываете, после поздравления же ведомо чиним, что нашего ханова величества писание вины се есть, послы ваши столбик и полковник и наместник Переславской Василей Михайлович Тяпкин да дьяк Микита Моисеев сын Зотов посланы о мирном постановлении и тишины между двух государств, дабы народ живущих тех двух государств жили в тишине, в покое и безмятежно, и что они послы ваши о том миру говорили, и те их слова все нам учинилися годны и приняли есмы, и против тех слов их, что миру быть между двух государств с’сею золотовислою печатию шертную грамоту нашу послали есмы, в которой грамоте о миру говоренные и обещанные речи поминаем, от Пророка нашего обоих светов солнца всех пророков, последнейшего и во втором пришествии милостивейшего посредника и заступника и любезнейшего Божия посланного Магомета Мустофы преселения ево лета 1091 году Генваря 3-го дня до двадесяти лет дружбе и мирному постановлению тверду быт и, границе быть реке Днепру договорились, а по сю сторону Днепра всеславпыии Святый Мекки и святый светло сияюще Мединского Беломорского и Черноморского государя славнейшего и страшного победителя Салтанова Величества быти под властию; а Киев исстари с принадлежащими к нему городками разореными, Василков, Триполье и Стайки и от Киева [177] до Запорожья и за пороги, ваши же на Днепре по обоих сторон городов и городков не делать, да за прошлые на три года казна наша без убавки к нам прислать и впредь от нынешнего 1091 году казну нашу против росписей на розменном месте отдавать, да братьям нашим калге салтану и нурадыну салтану и детем нашим салтаном и дочерям и женам и скопцам и карачеем и ближним людем и агам нашим и внутренним отрочатом нашим и всем, которым прежде сего что бывало, посылати, как в росписи написано, все те присылки и впредь посылаю же без убавки, и как то все прислано будет, мы недругу вашему недруги будем, а другу вашему други будем и в твердом соединении с вами будем и братья наша калга и нурадын салтаны и дети наши и племянники и внучата и род наш и все крымского юрта нашего люди Нагайские мурзы, Белогородцкие Татары, Темрюцкие Черкесы и вси под властию нашего сущие мурзы и весь народ наш, такожде и счастливейший, дерзновеннейший, страшнейший, Салтаново величество, на государство ваше и на украинные городы ваши и на села войною не ходить и никаким образом лиха не мыслить и не чинить, а буде вышепомянутые подвласные наши люди хто ни есть войною на городы и на земли ваши пойдет воевать, и мы таких людей будем крепко стеречь и розыскивать и поймав смертью будем казнить, а взятое все назад отдать, а Василья Борисовича Шереметева и стольника Андрея наше величество на окуп послать на розменное место, а розмене быть блиско городу Переволочни и в предбудущих годех казну нашу привозить и отдавать на том же месте, где розмена будет. А послов наших посылать против прежнего и калгиных и нурадыновых послов пять человек, а людей с ними дватцать человек, а гонцов посылать по три человека, а людей с ними двенатцать человек, а болши того не посылать ни одного человека. А буде торговые люди ваши с товаром во благодатный великой юрт Крымской и к золотому престолу нашему приедут, и нам никакова насильства и убытка не учинить и ничего у них восхищением не взять и обиды и бесчестья никакова не учинить. А как они приедут в той благодатной юрт наш и к золотому престолу безденежно, у них ничего не имать, и Крымского юрта братьям нашим калге и нурадыну салтаном и детем нашим и крымским пяти родом честным и карачеем и беем и мурзам и Белогородцким Татаром и Темрюцким Черкесом и бесчетным Татаром и несметным нагаем и всем под властию нашею [178] сущим народом на городы и на государство и на земли ваши войною не ходить и никакова худа не чинить, только от вас какой худобы не было б, а под нашим повелением сущие от людей в том, что худобе не быть, и на ваши городы и на земли войною не ходить и убытков не учинит, а буде непослушанием хто войною пойдет и худобу и убыток учинит, и тех стеречь накрепко и поймав казнить смертью, в том по мусульманскому нашему закону на Куране заклиналися есмы, в том же и шертную грамоту за золотовислою печатью писав дали есмы, писано в золотопрестольном месте нашем в Бакчисарае в 1091 году Генваря в 3 день.

В низу печать чернилы, а в ней написано:

Раб Божий Мурат Гирей хан.

У той же грамоты привешена на снурку печать золота, а на ней вылито:

На одной стороне:

Бог Един есть Бог, а Магомет посланной Божей.

На другой стороне вырезано:

Салтан Салтанов сын, Салтан храброй Мурат Гирей хан, Мубарек Гирей салтанов сын Мубарек, Гирей Салтан Селяметь Гирей ханов сын.

На ерлыке написано:

От’нашего ханова величества к брату нашему великому государю князю Феодору Алексеевичю, к его величеству посланная шертная грамота.

* * *

Перевод с турского писма с визирева листа, каков дал псланникам столнику Василью Тяпкину да дьяку Никите Зотову в Крыму Мурат Гирей Хан.

Вверху написано золотом узол словами:

Мустофа Паша.

Подле его печать чернилами, а в ней:

Раб Божий Мустофа.

Подле печати золотом же подлинно:

Вина сего писания и выбранные словеса и строки писаны для верности, се есть настоящего нынешнего время, Государь и во царех избранный сын Мекийский и светлосияющий Мединский и Святаго Иеросалима [179] Беломорский и Черноморский, восточный и западный и тамошних городов и земель и всех семи стран государь и над цари царь сый высокопрестольнейший, благополучнеший, светлейший и сильнейший, хвалнейший и страшнейший государь наш Салтан Салтанов сын, царь царев сын, Салтан Магамет, Хан Султан, Ибрагим ханов сын, его же да сохранит Бог во величестве и в дерзновении на многие и бесконечные лета, к его преславному порогу, величайший и высочайший мудроразумнейший Джингиз хановы породы пречестнейший и прехвалнейший брат наш Мурат Гирей ханово величество, послал человека своего, яко наместник страны Салтанова величества, извещая, что благосчасливейший государь християнского народа и страшнейший во государех и правитель многих государств и земель христианских, московский царь Руского народа облаадатель Феодор Алексеевич, его же да сохранить Бог во благополучении ныне и во веки, желая некоторые ссоры и войны, что между их великих государей в миру и в тишине возвратите (sie), дабы люди Божии жили в покое и в тишине, послал своих царского величества добрых и честных послов Василья Михайловича Тяпкина, столника и полковника и Переславского наместника да дьяка Микиту Моисеева сына Зотова, и те послы быв в Крыму, с ханом о дружбе и о миру говорили, как им приказано с стороны государя своего и в том договоре послы дали запись и хан о той записи салтанову величеству известил и чтоб и с стороны салтанова величества запись к ним прислать о том писал, и мы то дело и запись салтанову величеству доносивши, что в той записи написано о миру постановление и о всех делах принял есть, и для укрепления и твердого постановления тех всех дел по намесническому извычаю нашему против той их записи сие писмо печатью своею и з’золотым узлом вместо записи дали есмы, в которой являет от пророка нашего обоих светов солнце последнейшего всех пророков посредника и заступника, во втором пришествии любезнейшего посланника Божия Магомета Мустофы в’лета 1091 году генваря в 3 день мир учинен на дватцать лет между обоих государств границе быть Днепру и по сю сторону Днепра быти величайшего и дерзновеннейшего и страшнейшего государя нашего салтанова величества под властию. А Киев город и с приналежащими ево исстари пределами и городками, разорение городки Василков, Триполье, Стайки, Киевская старая граница под его царскою державою быти и от Киева до Запорог по обе стороны Днепра городов и [180] городков не делать. Аще же Бог изволит для сего доброго мирного постановления, величайший пресилнейший государь наш над цари царь в настоящих временах преславнейший, как московского государя избранный посол з’грамотою придет тогда против сей записи отдается ему шертовая грамота. Писана месяца Магерем 22 день 1092 году во Андреянополе.

На ерлыке написано:

От’высокомесной стороны запись, которая имеет отдатися на Москве да перевод на Латинском языке.

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info