П. А. Дмитревский

ИЗ «ГЕОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ КОРЕИ»

(перевод с китайского)

(Имя автора «Географического описания Кореи» неизвестно. П. А. Дмитревский полагал, что это кореец периода Минской династии в Китае (1368-1628) (прим. сост.).)

Тань-цзюнь (кор. Тамкунь, жил за 2.330 лет до Р. Х.) основал государство (Корею), а Цзи-цзы (Кые-ца, жил за 1.100 лет до Р. Х.) принял пожалование (во владетели Кореи от Китайского Богдохана), и у обоих столицей был город Пин-жан (П’иэн-ян). Династия Хань (Китай 206 до Р. Х. по 8 год по Р. Х.) учредила четыре области и два департамента. Затем три Хань разделили между собой Корею (в 194 г. до Р. Х.). Владение Ма-хань заключало в себе 54 удела, Чэнь-хань и Бянь-хань владели каждое по 12 уделов. После этого (в Корее) утвердились, как три ножки треножного жертвенного сосуда, три других владения: Синь-ло, Гао-гоу-ли и Бо-цзи. Синь-ло граничило с востока и юга морем, на запад достигало горы Чжи-и (Ци-и, в провинции Циэнь-ра, или Циэнь-на), а на север до реки Хань. Гао-гоу-ли на восток достигало моря, на юг до реки Хань, на северо-запад заходило за реку Ляо. Бо-цзи на юго-запад простиралось до моря, на восток до горы Чжи-и, а на север до р. Хань. Синь-ло уничтожило Гао-гоу-ли и Бо-цзи, а потом пало и само. Гун-и овладел Те-юань (кор. Тиэль-уэнь, департамент пров. Кан-уэнь) и назвал свою династию Хоу-Гао-гоу-ли (последующая Гао-гоу-ли); Чжэнь-сюань овладел Вань-шань и назвал свою династию Хоу-Бо-цзи (последующая Бо-цзи).

Основатель династии Гао-ли (Ко-риэ, оттуда Корея) соединил под своей властью владения трех Хань (в 918 году по Р. Х.). Границей его государства на северо-западе стала река Я-лу-цзян (Ап-нок-кан), на северо-востоке горы Сянь-чунь-лин (Сиэнь-ц'юнь).

Затем наш (Это показывает, что автор книги — кореец.) Кан-сянь-ван (Кан-хиэнь-ван, или оан, основатель настоящей династии, 1392-1398 по Р. Х.) основал свою столицу в Хань-ян и учредил восемь провинций (дорог). Средняя из провинций названа [316] Цзин-цзи (Киэн-кые), а юго-западная Чжун-цин (Ц'юн-циэн): обе они на западе опираются на великое море и заключают в себе древнее владение Ма-хань. Из земель, состоявших под властью Гао-гоу-ли и Бо-цзи, составились: на юго-востоке провинция Цин-шан (Киэн-сян), которой юго-восточные границы доходят до великого моря и которая составляла древнее владение Чэнь-хань; на юге провинция Цюань-ло (Циэнь-ра), которой южная граница доходит до моря и которая составляла древнее владение Бянь-хань и после него находилась во власти Бо-цзи; на западе провинция Хуан-хай (Хоан-хае), которая на западе граничит с морем и состояла в древнее время во владении Ма-хань, перейдя от Ма-хань во власть Гао-гоу-ли. Танский Гао-цзун (Китай 650-683 по R X.) уничтожил Гао-гоу-ли, но не мог удержать его земель, и они присоединены были к Синь-ло, после падения которого их захватил Гун-и; затем ими овладел основатель династии Гао-ли. На востоке образовалась провинция Цзян-юань (Кан-уэнь), которой восточные границы опираются на море, и которая прежде состояла во власти Хуй-мо, а после перешла под власть Гао-гоу-ли. На северо-западе образовалась провинция Пин-ань (П’иэн-ань), которая на западе опирается на Я-лу-цзян, а на севере граничит с Мо-э. Она составляла древнее владение Чао-сянь (Тио-сиэнь. Название настоящей династии тоже), а после была под властью Гао-гоу-ли, уничтоженного первыми двумя владетелями Синь-ло и танским полководцем Ли-цзи. На северо-востоке учреждена провинция Сянь-цзин (Хам-киэн), опирающаяся восточной частью на реку Доу-мань-цзянъ (Ту-мань-кан), а на севере гранича с Мо-э. Она состояла прежде также под властью Гао-гоу-ли.

Три из 8 провинций: Чжун-цин, Цин-шан и Цюань-ло отличаются от прочих своим пространством и богатством своих произведений; округи и области в них большие, самые населенные и богатые; жители их отличаются любовью к стихам и прозе (образованности) и процент выходящих отсюда способных людей более чем вдвое превышает другие провинции. Провинции Цин-ань и Сянь-цзин граничат с Мо-э и жители их отличаются искусством стрелять из лука и ездить верхом на лошадях; войско из них энергично и сильно. -

1) СТОЛИЦА.

Гора Хуа-шань (Хоа-сань) защищает столицу с севера, представляя из себя свившегося (готового для нападения на врага) дракона и сидящего на задних лапах (грозное положение) тигра. На юге столицы река Ханьцзян представляет из себя большую полу (широкую, прикрывающую всю переднюю половину тела) и пояс. На востоке столица опирается на горные ущелья и горы, а на западе море Бо-хай замыкает окружающее ее кольцо. [317]

В столице в дворцовом городе (кремле) находятся:

Цзин-фу-гун, дворец, в котором живет Ван (корейский король имеет титул Вана; по-китайски это название князя 1 степени).

Цинь-чжэн-дянь, дворец, в котором Ван дает обыкновенные аудиенции сановникам, приходящим с докладами по делам.

Сы-чжэн-дянь находится на север от Цинь-чжен-дянь и служит для приема ученых и для рассуждений с ними о способах доброго правления.

Кан-нин-дянь, дворец, находится на север от Сы-чжэнъ-дянь.

Цзяо-тай-дянь, опочивальня Вана, на север от Кан-нин-дянь.

Хань-юань-дянь на северо-запад от Кан-нин-дянь.

Ян-синь-дянь (зала питания сердца) на запад от Кан-нин-дянь.

Пэй-сянь-гэ, на восток от Сы-чжэн-дянь, служит для приема ученых чиновников и для рассуждений с ними о трудных местах в классиках (китайских).

Линь-чи-тан (Храм ножного пальца Ци-линя, доброго мифического животного, — дворец наследника престола) — на восток от Цзяо-тай-дянь.

Цзы-вэй-тань — также на восток от Цзяо-тай-дянь.

Цин-янь-лоу (башня, или возвышенное здание чистого щебетанья, как ласточки) — на восток от Цзяо-тай-дянь.

Чжун-шунь-тан находится в заднем саду. Такое имя дано этому храму для того, чтобы Ван постоянно помнил о правлении и дабы он служил ему напоминанием о должной почтительности и повиновении (завещаниям предков).

Лун-вэнь-лоу (башня возвышения гражданской службы) находится на восток от Цин-чжэн-дянь (Гражданские чиновники называются также восточными).

Лун-у-лоу (башня возвышения военного звания) — на запад от Цинь-чжэн-дянь (Военные чиновники называются еще западными).

Цин-хуй-лоу (башня спокойного собрания) находится на запад от Сы-чжэн-дянь; кругом башни — широкий и глубокий пруд, в котором разводят ненюфар (кувшинки. — Сост.); по средине пруда есть два острова.

Цинь-цзин-гэ находится на запад от Кан-нин-дянь. Из меди вылита гора вышиной 7 с лишком футов и поставлена среди этого здания; внутри горы вделана хитрая машина, управляемая падающей водой, от которой колеса в машине сами двигаются. Пять облаков ходят кругом солнца; утром и вечером они выходят и исчезают. При этом устроены фигуры заведующих часами военных офицеров, яшмовых женщин и 12 духов; каждый раз, как оканчивается час, военные офицеры бьют в колокольчик, яшмовые женщины выходят вне, держа дощечку, показывающую час, и каждый из 12 духов одновременно встает на своем месте; когда час окончится, [318] то яшмовые женщины скрываются назад, и 12 духов уходят. Не понять чудесности этой машины, как будто духи управляют ее ходом. С четырех сторон горы написаны виды четырех времен года, дабы, сообразуясь с временем, выражать почтение небу.

Бао-лоу-гэ на юг от Цин-хуй-лоу. На этой башне поставлены два седалища, над которыми находятся три духа: заведующий часами (12 в сутках) бьет в колокол, заведующий стражами ночи (периодами ночи) бьет в барабан, заведующий часами (24 в сутках) бьет в гонг. Внизу находятся 12 духов, и каждый из них держит дощечку, показывающую час; когда час наступает, то соответствующий дух выходит; когда час окончится, то дух уходит. Фигуры духов все вырезаны из дерева. В движение машина приводится напирающей водой, без всякого употребления человеческой силы, и так верно показывает она время, что не ошибается ни на секунду. Искусство в ней весьма удивительное. Уличные (городские) колокола и барабаны всегда, и утром и вечером, бьют время, руководствуясь ею.

Цзянь-и-тай находится в северо-западном углу дворцового города. Башня построена из камней с каменными перилами кругом. На вершине ее положен простой круг; в западной части вершины поставлен медный указатель. Столб, по тени которого узнают время дня, сделан из синего камня и на лицевой стороне его вырезаны сажени, футы, вершки и дюймы. Пред столбом положена доска, на которую падает тень. Когда солнце находится в зените, то берут длину тени и высчитывают по ней состояние полноты или ущерба двух начал (инь и янь, животворных сил мира). — У западного основания дворца Чань-дэ-гун построена башня Чжань-син-тай, на которой поставлен малый простой круг (сяо цзянь-и) для наблюдений над звездами, для исследований — случатся ли впоследствии бедствия, или будет счастливое время, и — для наблюдений над формами облаков. На краю большой улицы также есть башня, на которой поставлен большой котел с ножками; в котле вырезана градусная распланировка всего неба и нарисованы 12 духов; извне котла показаны страны света и положена поперечная линия от севера к югу, в средине которой пробита маленькая дыра для наблюдений над проходящим чрез нее лучом солнца и для указания времени невежественному народу.

Цзы-шань-тан находится в восточном дворце; в нем наследник престола вместе со своими сверстниками учится читать и толковать книги.

Чан-дэ-гун — на восток от Цзин-фу-гуна; особенный Ванский дворец.

Жэнь-чжэн-дянь — зала для приемов.

Сюань-чжэн-дянь — на восток от Жэнь-чжэн-дянь; зала для рассуждений о способах управления. [319]

Фэй-гун-тан — на юг от ворот Янь-ин-мынь.

Чан-цин-гун — на восток от Чан-дэ-гун.

Мин-чжэн-дянь — зала для официальных приемов.

Вэнь-чжэн-дянь — на юг от Мин-чжэн-дянь.

Жэнь-ян-дянь — на запад от Мин-чжэн-дянь.

Цзин-чунь-дянь — на север от Мин-чжэн-дянь.

Тун-мин-дянь — на север от Цзин-чунь-дянь.

Хуань-цуй-тин, павильон — на север от Тун-мин-дянь.

Лунь-сюй-тин находится в заднем саду. В нем происходят приемы родственников, братьев и сыновей Вана.

Шэ-цзи-тань (жертвенник духам земли и хлебов) находится в западной части столицы.

Сянь-нун-тань (жертвенник изобретателю земледелия) находится в восточном предместье столицы.

Сянь-цань-тань (жертвенник изобретательнице шелководства) также в восточном предместье.

Ли-тань (жертвенник для жертв душам умерших без потомства, злым духам) — в северном предместье.

Цзун-мяо (храм предков) — в восточной части столицы.

Вэнь-мяо (храм в честь Конфуция) находится на юге от Чэн-цзюнь-гуань и Мин-лунь-тан.

Му-хуа-гуань — подворье за западным предместьем столицы. Пред ним находятся ворота Ин-чжао-мынь, у которых Ван встречает Китайских посланников и выражает почет Китайскому Двору.

Ду-шу-тан (Храм для чтения книг, публичная библиотека) находится на восточном озере в уединенном и спокойном месте. Избранные и подающие особенные надежды из молодых ученых поочередно приходят сюда для занятий, когда бывают свободны от своих частных и должностных дел. В этой библиотеке они выбирают нужные им книги, предаются тщательному их изучению и самоусовершенствуются, дабы тем приготовить себя к важным государственным должностям. Здесь приготовлены все необходимые для занятий предметы, как-то: мебель, бумага, кисти, тушь, хлеб, каша, вино, свечи и проч., без малейшего исключения. Часто Ван посылает сюда евнухов с вином и кушаньями со своего стола, чтобы тем выразить свое расположение и желание особенно отличить (ученых). Про избранных для посещения библиотеки обыкновенно говорят, что они поднялись на горы, где обитают духи.

2) ОБЫЧАИ

Самыми высшими добродетелями (у корейцев) считаются верность и справедливость; они глубоко уважают ученость; вежливость и [320] уступчивость сделались их обычаем, кротость и тщательность сделались их природными качествами. Ученые и сановники во всем, касающемся церемоний при трауре и жертвоприношениях (предкам), поступают согласно с указаниями книги Цзя-ли (Семейные правила), составленной Чжу Вэнь-гун'ом (или Чжу-си, китайский философ, 1130-1200 по Р. Х.). При трауре по отцу или матери все живут в шалашах по три года; если кто не будет тщательно соблюдать этого, то он не будет уважаем как ученый. Между держащими траур бывают такие, которые во все время траура едят только похлебку (рис с водой) и не касаются соленых кушаньев; а иные сами приготовляют кушанья, приносимые в жертву (умершим). При женитьбе и выдаче замуж непременно посылают свах и берут выкуп (на-цай). Не женятся на женщинах одинаковой фамилии.

Все ученые и сановники устраивают домашние кумирни и в каждое из четырех времен года непременно приносят в них жертвы. В дни смерти родителей (поминки) дети и внуки не едят мяса и приносят жертву своему господину (главному, самому отдаленному предку) в комнате, где он жил (спал). Чиновники 6 степени и выше приносят жертвы трем поколениям предков, 7 степени и ниже — двум поколениям, а простой народ — только отцу и матери. Если старший сын от главной жены не имеет потомства, то жертвы приносят другие сыновья; если и другие сыновья не имеют потомства, то жертвы приносит сын наложницы. Если родственник из побочной линии (дядя по отцу, двоюродный брат по отцу и проч.) не имеет потомства, то ему приносят жертвы при жертвоприношениях своим предкам. Если кто не имеет сыновей ни от главной жены, ни от наложниц, то объявляет об этом подлежащим властям и делает своим наследником сына брата (усыновление). В семействах ученых жены по смерти мужей соблюдают верность им до самой своей смерти. Ученые и сановники, потерявшие жен, женятся в другой раз только по прошествии трех лет; но если им будет приказано жениться снова их родителями, или если им уже за 40 лет от роду и они еще не имеют детей, то позволяется жениться в другой раз и через год по смерти жены.

Каждый год Ван приносит жертву изобретателю земледелия и сам вспахивает свое поле, чтобы тем доставить просо (ароматное, — на жертвы предкам). Супруга Вана приносит жертву изобретательнице шелководства и сама воспитывает шелковичных червей в заднем саду, дабы руководить тем женскими работами.

Каждый год в конце осени Ван дает пир для стариков (Ян-лао-янь), причем приходящие на пир повышаются на одну степень в чинах. Отличившиеся почтительностью к родителям дети и внуки и справедливые мужи также получают угощение от Вана. Супруга Вана дает пир для женщин во [321] внутреннем дворце, а также угощает женщин, отличившихся верностью своим мужьям. Все угощаемые получают, кроме всего, наградные вещи. — Достигшие столетнего и более возраста ежегодно награждаются рисом от Двора. Чиновники высшего разряда (Тан-шан), достигшие 70-летнего возраста, отец, мать и жена оказавшего особенные заслуги чиновника и жены чиновников высшего разряда каждый месяц получают от Двора кушанья и вино. Чиновники 2 степени и выше, достойные особенного почтения и известные своими добродетелями, весной и осенью каждого года награждаются Ванским пиром, который называется Лао-ин-хой (собрание старых — мужественных). Почтительные к своим родителям, любящие своих братьев, отличившиеся верностью, справедливостью и самопожертвованием женщины, по представлении о них местных властей, награждаются должностями или вещами, или получают доску на ворота своего дома (прославляющую их подвиг), или получают какие-либо льготы по состоянию (освобождаются от податей, из рабов делаются свободными и проч.). Отличившиеся бескорыстием чиновники, если они находятся еще в живых, представляются к наградам, а если уже умерли, то их дети и внуки записываются в списки для определения на службу. О детях и внуках погибших на войне Ваном выражается также сожаление, и они записываются для определения на службу.

Когда умрет сановник — родственник Вана, то Ван предается печали и прекращает приемы, а чиновники, заведующие церемониями (обрядами), совершают жертвоприношения, и правительство на свой счет справляет его погребение. На казенной службе и в провинции умершие также получают вспоможение на погребение и жертвы. Родственники Вана, хотя бы они имели и малый чин, но если они принадлежат к разряду родственников, по которым полагается годичный и более траур, также получают жертвоприношения и издержки по погребению. Для чиновников, которые толкуют книги Вану, а также для цензоров (Юй-ши), не обращая внимания на их чины, всегда выдается вспоможение при погребении; если у этих чиновников случится траур по родителям, то также выдается вспоможение для погребения их. Учреждение Гуй-хоу-шу, в котором приготовляют гроба, и основано специально для того, чтобы помогать народу при непредвиденных нуждах.

Имена нарушивших пять главных семейных и общественных обязанностей, виновных во взяточничестве, а также женщин, вышедших во второй раз замуж, записывают в трех правительственных учреждениях, и их дети и внуки уже не могут состоять в разряде ученых.

Родители пяти выдержавших экзамен сыновей ежегодно награждаются рисом; когда они умрут, им приносят жертвы и награждают титулом. [322] Выдержавшие гражданский и военный экзамены награждаются пиром, который называется Энь-жун-янь (пир блистающей милости); если их родители живы, то повелевается местным властям дать им угощение (вино) с музыкой для прославления их, что называется Жун-цинь-янь (пир прославления родителей); если же родители уже умерли, то им приносятся жертвы, что называется прославлением кладбищ. Выдержавший экзамен первым награждается рисом.

Для всякого человека из простого народа, остающегося вследствие бедности непогребенным по прошествии известного срока по смерти, а также для всех пропустивших урочное время для брака (женитьбы или выхода замуж) — из казны выдается пособие. Голодающим, холодающим, сиротам и старикам, не имеющим опоры, выдается от казны платье и пища.

Чиновники учреждения Хун-вэнь-гуань (заведующего книгами во Дворце, составляющего потребные сочинения — манифесты и проч. и доставляющего справки из книг Вану) поочередно каждый день остаются на дежурстве во дворце в ночное время. Ван ежедневно открывает толкования книг (китайских классиков) и высшие сановники и ревизоры (Юй-ши) обязаны поочередно приходить на эти толкования, причем они должны держать также ночные дежурства, дабы тем истощить (усовершенствовать) природу (характер) своих подвластных.

Когда чиновник достигнет первой степени, а от роду будет ему 70 лет, и если он имеет важное значение в государственном управлении, то не позволяется ему оставлять службу, но он награждается рескриптом, столиком (когда чиновник представляется Вану, то он стоит на коленях, и старикам обыкновенно разрешается при этом ставить пред собой столик, на который они могли бы опираться, когда бывали утомлены долгим коленопреклонением) и костылем, дабы тем выразить особенную милость. Чиновники высшего разряда, состоящие на действительной должности второй степени и выше, смотря по их чину, награждаются распространением дарованных им прав на их потомков до третьего поколения. В семействах ученых и чиновников, а также солдат, когда отцу или матери будет 70 лет от роду, один сын должен воротиться из службы домой для ухода за ними; если отцу или матери будет 80 лет, то возвращаются из службы два сына; по достижении же родителями девяностолетнего возраста все сыновья возвращаются домой.

Ежегодно в летние месяцы раздается лед родственникам Вана, гражданским и военным чиновникам высшего разряда, а также чиновникам высшего разряда, по преклонности лет состоящим без определенных должностей. Учреждение Хо-жэнь-шу (для подачи помощи больным в столице) раздает лед больным, преступникам и заключенным в тюрьмах. [323] Собираются сведения и вносятся в учрежденную для того книгу о прославившихся верностью женах, почтительностью к родителям детей и преданностью престолу сановниках при настоящей и прежних династиях. Книга эта называется: Сань-ган син ши (Подлинное описание поведения по отношению к трем началам, т. е. поведения чиновников в отношении государя, детей в отношении родителей и жен в отношении мужей); она переводится на все местные наречия и распространяется повсеместно, чтобы могли понять ее даже женщины и малые дети.

В Корее учреждено Чэн-цзюнь-гуань (учреждение, заведующее образованием юношества) и устроена Ян-сянь-ку (собственно — кладовая для прокормления добродетельных), на счет которых постоянно содержатся ученые шэн-юань и цзинь-ши (степени ученых) в числе 500 человек. В цветущие годы жизни они живут в гуане (ученое учреждение), усердно предаются учению и совершенствуют свое поведение. Несколько раз подвергавшиеся экзаменам, но не выдержавшие их, по достижении 50-летнего возраста, получают должности. Хотя бы кто-либо не получил степеней шэн-юань и цзинь-ши, но если вполне понимает Сяо-сио (малое учение — название книги), Четырекнижие и одного из классиков, то повышается в должности. С восточной и западной сторон главного здания Чэн-цзюнь-гуаня находятся четыре побочные здания, в которых помещены училища. В них для обучения детей высших сановников, а также способнейших уличных (?) мальчиков из простого народа, имеющих 8 лет от роду и старше и не могущих учиться на частные средства, поставлены Тун-мэн-цзяо-хой (детские учителя). В округах и областях также учреждены должности заведующих учебной частью на основании постановлений о четырех училищах Чэн-цзюнь-гуаня. Гуань-ча-ши (начальники провинций) при объездах своих провинций, прибыв в известный город, испытывают местных начальников и ученых в толкованиях книг, распределяют ученые занятия их и отмечают степени усердия или лености к занятиям в видах поощрения и исправления. Весной и осенью каждого года приносят жертвы в честь Конфуция и знаменитейших его учеников и последователей, каковые жертвоприношения совершаются самими начальниками провинций, областей и уездов, — причем даются большие угощения ученым. Ученики Чэн-цзюнь-гуаня ежегодно весной и осенью получают темы от чиновников высшего разряда разных ученых учреждений, Шести Палат (министерств) и И-чжэн-фу, и составляют на них сочинения. Сообразно отметкам на экзаменах ученики распределяются по порядку в списках, и трое лучших из них отправляются прямо на повторительный (поверочный) экзамен по гражданскому отделу. Для окончивших учение учеников Чэн-цзюнь-гуаня и для учеников Четырех Училищ в 6-м месяце каждого года назначаются [324] чиновники — экзаменаторы, которые день за днем заставляют их писать сочинения и испытывают в рассуждениях и толкованиях книг. Лучшим ученикам из выдержавших экзамен в числе 50 человек позволяется отправляться на повторительный (поверочный) экзамен на степени шэн-юань и цзин-ши. Таким же точно образом делается и во всех провинциях.

Наследник престола ежедневно справляется о здоровье Вана и пробует подаваемые ему кушанья. Он по три раза в день занимается толкованиями классиков и рассуждениями со своими учителями, посетителями (гостями) и своими сверстниками. При каждой встрече и проводах учителей он спускается с крыльца. 15 числа каждого месяца бывает у него собрание для толкования книг, причем непременно подается большое угощение. По окончании толкования одной книги (когда наследник Вана вполне усвоит одну книгу классиков) устраивается пиршество в больших размерах и раздаются награды.

Всякий вновь назначенный на провинциальную должность чиновник низшего разряда не позже 10 дней со дня назначения должен представиться в И-чжэн-фу, Палате Чинов (заведует выбором, производством, повышением и понижением гражданских чиновников) и министерстве (палате), которому он подчинен.

Учреждена зала Чун-и-дянь, которой распорядителями состоят потомки ванских фамилий прежних династий. Им выдаются жалованье и провиант и отмежованы жертвенные поля, чтобы они могли приносить жертвы своим предкам. Правительство запретило возделывать землю и рубить деревья на кладбищах Ванов прежних династий: Синь-ло, Бо-цзи и Гао-гоу-ли. В честь основателей прежних династий, а также в честь оказавших особенные заслуги и примерно добродетельных по отношению к народу мужей — учреждены кумирни, в которые Ван посылает курительные свечи и в которых повелено местным чиновникам каждой весной и осенью приносить жертвы. Построен жертвенник Ли-тань в северном предместье столицы и чиновники Хань-чэн-фу (Губернаторство нынешней столицы Кореи, заведует заставами столицы, рынками, домами, дорогами, мостами, каналами, взысканием недоимок и долгов, спорами и драками, свидетельствованием трупов, потерянными вещами и проч.) каждой весной и осенью должны приносить на нем жертвы стротам — душам неоставивших потомков. То же делается и во всех округах и областях.

Зимой выдаются заключенным в тюрьмах одеяла и циновки, а летом чистится и починяется внутренность тюрем, моются канги (квадратные доски, надеваемые на шею преступникам) и наручники (деревянные), дабы не было замерзших от холода и заразившихся болезнями. Учреждены официальные врачи и имеются лекарства для помощи больным преступникам. [325] Бедным, не могущим кормиться в тюрьме на собственные средства, правительство выдает провиант и платье. Вне столицы устроен Чан-пин-цан (магазин постоянной ровности — хлебный магазин): когда хлеб бывает дорог, то этот магазин по возвышенной цене покупает холст (на хлеб. По корейским законам простой народ может носить платье только из холста); когда же хлеб дешев, то магазин по пониженной цене продает холст (на хлеб), — дабы оказать тем помощь бедному народу. Учреждены еще другие магазины, которые весной обыкновенно выдают заимообразно народу зерно для полного обсеменения полей, а осенью принимают занятой обратно для того, чтобы обеспечить будущий год. Это производится непременно каждый год. Если случится наводнение, засуха или другое бедствие для земледелия, то в разных местах устраиваются даровые народные кухни для вспоможения голодающим.

В областях и уездах весной и осенью каждого года совершается церемония Сян-инь-цзю (сельского винопития). Вне столицы между простым народом в каждой деревне ставится сельский староста (сян чжан), который заведует тем, сколько каждый дом должен платить риса и холста в подать. Весной и осенью в деревнях бывают общие собрания для питья вина (Цзю-гун-хой) для выражения дружеских взаимных отношений (жителей деревни), что называется Цзян-синь — толковать о доверии. Во всяком случае, когда кто из жителей деревни сделается больным или поставлен будет в затруднительные обстоятельства, соседи оказывают ему помощь. Если случится у кого в доме смерть, то соседи помогают в издержках по трауру, приобретению гроба и похоронам, чтобы можно было исполнить все, что следует в таком случае.

Сыновья и внуки чиновников, состоявших на должности 3 степени, государственных ревизоров (Юй-ши) и членов ученых учреждений, получившие степень инь-шэн (за заслуги родителей — право экзаменоваться прямо на степень кандидата), ежегодно в 1-м месяце подвергаются экзаменам и получают места. Выбираются способнейшие из не получивших степени инь-шэн сыновей и внуков высших сановников и представляются к занятию должностей за поручительством чиновников 2 степени и выше, причем Палата Чинов производит им экзамен из одной из классических книг и соответственно их способностям дает назначение. Если они совершат какое-либо преступление по должности, то вина падает и на их поручителей.

Экзамены бывают в годы под циклическими знаками: цзы (мыши), у (лошади), мао (зайца), ю (курицы). Они состоят из трех приемов: на первом приеме полагается написать два листа рассуждений, на втором — два листа стихов и официального слога, на третьем — устные ответы на [326] задаваемые вопросы. На генеральном экзамене (на степень цзинь-ши, доктора) на первом приеме пишут рассуждение на изречение из Четырекнижия и Пяти Классиков, и получившие удовлетворительные отметки допускаются ко второму приему экзамена, на котором составляют стихи и сочинения официального слога и мемуары — всего на двух листах; на третьем приеме дают устные ответы на задаваемые вопросы. На дворцовом экзамене предлагаются вопросы о современных делах государства и по ответам определяется знакомство с ними экзаменующихся. Если случится великое счастливое обстоятельство (рождение наследника престола и проч.), а также если Ван сам отправляется в учебный дворец (т. е. если Ван малолетен и сам еще учится), то учреждаются чрезвычайные экзамены.

Ван часто сам приносит жертвы Конфуцию и по временам неожиданно посещает училища, вступает в рассуждения с учителями и учеными, или, толкуя классиков, спрашивает разъяснений затруднительных мест в них. Иногда он отправляется на большую церемонию стреляния из лука, а иногда лично экзаменует учащихся.

Как только кто-либо выдержал дворцовый экзамен, имя его немедленно провозглашается и в присутствии Вана он получает в награду вино, цветы и зонт. Чтобы прославить выдержавших экзамен, в продолжение трех дней возят их по улицам столицы и в это время впереди их идут актеры, представляя драмы, бьют в барабаны и играют на флейтах. Если Ван прибудет лично на экзамен в училище и выдержавшие будут в тот же день объявлены, то они награждаются лошадьми, седлами, курьмами и ху (узенькая дщица, которую держат в руках при представлении Вану), чтобы особенно отличить их.

В день рождения Китайского Богдохана и в день зимнего солнцестояния (в древнее время это был первый день нового года) Ван со своим наследником и высшими сановниками, обращаясь ко Дворцу (в сторону Пекинского дворца), делает поклонение. Каждый раз, когда отправляется посланник для представления докладов в Пекин, Ван с наследником престола и всеми чиновниками сожигает курения и исполняет церемонию четырех поклонов; при этом он, держа в руках доклад, на коленях передает его посланнику и, спустившись назад с возвышения, кланяется в пояс; затем, когда будут приготовлены желтая палатка и разные значки (употребляемые при поездках Вана), он сам выезжает из своего дворца и провожает посланника за предместья столицы. В нашем государстве всякий раз, когда посланник отправляется в столицу (Пекин), или когда при его возвращении принимают указ (Богдохана), делают шатер с украшениями и встречают за предместьями столицы, так же как и при приеме [327] китайского посланника. Всякий раз, когда отправляют подарки (в Пекин), Ван сам осматривает их.

Родственники Вана, по достижении 15-летнего возраста, поступают в специально для них устроенное училище (Цзун-сио) для обучения. Каждый день они вынимают жеребейки для чтения и толкования в видах поощрения состязанием в уроках.

Палата обрядов (Реи-цо, кит. Ли-цао, министерство Церемоний, — заведует обрядами и музыкой, жертвоприношениями, угощениями, сношениями с посланниками, казенными училищами и экзаменами) каждый месяц производит экзамен ученикам Четырех Училищ в толковании читаемых ими книг. Провинциальные учащиеся ведут журнал за каждый день о том, какие книги читали, какой чин имеет их учитель, с обозначением его имени и фамилии, — и представляют этот журнал на хранение в Палату Обрядов. Если после какого-либо экзамена три ученика одного учителя выдержат высший экзамен, или десять учеников и более выдержат на степени шэн-юань и цзинь-ши, то учитель повышается в чине.

Платье, употребляемое при жертвоприношениях, при представлениях Вану и вообще официальное, делается согласно с постановлениями о том в Китае. В дни восьми годовых праздников, в конце летних месяцев и в дни, подчиненные стихии земли, трут дерево и добывают новый огонь.

Потерянные дети (найденыши) Хань-чэн-фу и местными управлениями в провинциях передаются за поручительством желающим принять их на воспитание, причем правительство выдает платье и провиант.

П

. А. Дмитревский. Географическое описание Кореи. Перевод с китайского. Ханькоу. 1883, с. 1-12

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info