МОРСКОЕ УЧИЛИЩЕ В ЯПОНИИ.

Японское правительство обратилось с просьбою к английскому о присылке офицеров королевского флота для образования будущих моряков японского флота и в июле месяце 1873 года в Иокогаму прибыла для этой цели целая экспедиция. Она состоит из 7 офицеров, а именно: 1 комендер (капитан-лейтенант) в качестве начальника экспедиции, 1 корабельный лейтенант, 2 штурманских лейтенанта и 3 механика; сверх того 5 младших офицеров кондукторского ранга, из коих 2 боцмана, 2 канонера и 1 плотничный мастер. С ними отправлено еще 18 человек унтер-офицеров и рядовых в должности инструкторов по различным специальностям морского дела и таким образом личный состав экспедиции простирается до 30 человек.

Цель этой экспедиции не заключается в том, чтобы обучать существующий личный состав японского флота, подобно французской экспедиции, занятой образованием существующих сухопутных войск. Англичане напротив приглашены приготовлять к морской профессии известное число молодых людей еще не бывавших на судне. Таким образом, они обязаны управлять не только морскою школою в обычном значении этого слова, а целым морским училищем, потому что это заведение, существовавшее до их прибытия и поступившее теперь в их заведывание, должно снабжать флот не только морскими офицерами, но также механиками я корабельными инженерами и вследствие того ученики распределены по четырем отдельным специальностям. [70]

Первый отдел, самый многочисленный, предназначенный приготовлять флотских офицеров состоит из 80 учеников.

Второй, в числе 30 учеников, должен снабжать флот штурманами, обязанности которых будут те же, какие существуют для этого разряда офицеров на английском флоте, учреждения которого, как оказывается, должны во всех мелочах служить образцом для японского флота.

Третия категория состоит из 40 учеников, приготовляемых для службы на судах в качестве механиков.

Наконец, последний отдел имеет целью создать корпус инженеров, которым не будут вверять постройки судов, даже по данному чертежу, но которые будут в состоянии распорядиться и наблюдать при исправлении корпуса судна, при постройке шлюпок и вообще при исполнении второстепенных работ, относящихся к корабельной архитектуре. Этот отдел состоит из 15 учеников.

Морское училище устроено в Иеддо, на самом берегу мора, в огромном одноэтажном здании, с множеством других принадлежащих ему строений. Наравне с землею помещается ряд покоев для жилья учеников, по четыре в каждом. Эти каюты служат им также и для занятий, а общий стол они получают в просторных столовых. Крытые галлереи служат рекреационными залами, когда дурная погода не позволяет им пользоваться садами и парком, окружающими училище. Ученики различных специальностей, за исключением классного обучения и практических занятий, не отличаются между собою ни в содержании, ни в форме одежды. Классные комнаты помещаются над спальнями, а японское начальство училища, состоящее из директора, его помощника и 15 офицеров-надзирателей помещается в отдельном здании.

Английские офицеры живут вне училища, а кондукторы, унтер-офицеры и рядовые английской экспедиции помещены все вместе в доме европейской архитектуры, вновь выстроенном но близости главного здания училища. [71]

Японские офицеры заняты управлением и внутренним распорядком училища, но они зависят от английского начальника, который озаботился еще до отправления из Англии выговорить в контракте, чтобы весь личный состав японского начальства был непосредственно ему подчинен, вследствие чего, японцы служат только надзирателями и простыми исполнителями приказаний английского комендера, который в этом случае согласуется с видами центральной администрации японского флота. Прочие английские члены экспедиции, вне классных и практических занятий, не имеют никаких отношений к ученикам и каждый из них занимается по предмету своей специальности. Кроме их морское училище имеет нескольких учителей уже занимавшихся до прибытия англичан; так например чистая и прикладная математика преподается японцем, учившимся в Голландии; для французского и английского языков есть особые лекторы. Эти три предмета общие для всех специальностей, а остальной курс подразделяется на теоретический и практический в каждой специальности.

Теоретический курс читается на английском языке и собственно в этом обстоятельстве заключается вся затруднительность преподавания, потому что если большая часть учеников и в состоянии мало по малу вникать в смысл письменного языка, то очень не многие из них могут понимать разговорный язык. По этому-то при всякой лекции необходимо присутствие переводчика, который передавал бы постепенно урок учителя; но очевидно, что в переводе технических объяснений утрачивается точный смысл, так как передача эта затруднительна, вследствие чего происходят ошибки, по большей части незамечаемые лектором, при чем преподавание затягивается и успех учеников становится сомнительным.

Другого рода затруднение, которое едва успели победить, встретилось при практических занятиях. Убежденные в необходимости этих занятий, английские офицеры хотели заставить учеников собственноручно выполнять некоторые работы относящиеся к специальности каждого и которыми [72] их придется впоследствии руководить, но ученики, принадлежащие исключительно к классу мелкого японского дворянства, зараженные духом сословных предрассудков, считают ручную работу бесчестием и потому с первого же раза отказались маневрировать орудиями, крепить паруса и обучаться гребле, находя эти работы унизительными для звания учеников флотского отдела. Они просили официально, чтобы ограничились производством этих работ в их присутствии. Это чувство еще сильнее проявилось у учеников отделов кораблестроительного и механического, которые увидели себя осужденными, подобно мастеровым, действовать ручными инструментами.

Начальник экспедиции, с помощью японских властей, успел победить это сопротивление и практические занятия происходят теперь без препятствий. Механические ученики занимаются в небольшой мастерской, в которой устроено четыре или пять горнов, несколько станков, приводимых в движение локомобилем, и модели разных частей судовых машин. Будущие корабельные инженеры почти каждый день ходят на небольшую верфь в Иеддо, представляющую им все необходимые пособия для занятий.

Начальник экспедиции намерен сделать многие преобразования в училище, но японское правительство находит, что иностранные офицеры, состоящие у него на жалованье не должны иметь своих мнений, а обязаны подчиняться его видам. Английский же комендер находит, что все заботы его самого и его помощников должны быть направлены на приготовление исключительно флотских офицеров и, будучи поборником уничтожения особого класса штурманов, он хлопочет теперь, чтобы, по крайней мере, механики и инженеры были совершенно отделены от остальных учеников. Он имеет в виду и другие реформы, но, как кажется, все его проекты встретят затруднения со стороны японского правительства, а в ожидании окончательного утверждения предлагаемой им программы, образование будущих японских офицеров находится в следующем положении. [73]

По прибытии английской экспедиции все ученики, состоявшие на лицо, были подвергнуты экзамену, который, по словам англичан, показал самые недостаточные их познания. Сбивчивые понятия из устарелых книг передавались учителями не принадлежащими к морской профессии и таким образом ученье не принесло никакой пользы ученикам, вследствие чего было решено не обращать внимания на время проведенное каждым учеником в училище и обучение начать снова.

Учеников флотского отдела разделили на четыре класса, не по степени познаний или по времени проведенному в училище, а по возрасту, изменяющемуся от 15 до 20 лет и более. Все четыре класса, по 20 человек в каждом, обучаются параллельно и через полгода будет новый экзамен, на основании которого произойдет распределение по успехам. В верхний класс поступят самые лучшие, которые не ранее как через полтора года могут поступить на суда. Для учеников, которые поступят в училище вновь, курс будет продолжаться три года. Время ученья делится почти поровну на теоретические и практические занятия. Сверх математики, кораблевождения и английского языка, преподаваемых ежедневно в течении недели, каждый день бывает урок или из теории управления кораблем, или из артиллерии, или из дессантного ученья. Руководствами служат английские сочинения, изданные с одобрения адмиралтейства. Артиллерийское ученье производится через день в закрытой батарее, находящейся по близости училища. Она представляет два корабельных борта под прямым углом и в каждом фасе прорезано по 8 портов; всех орудий 14 и между ними встречаются 70 фунтовые орудия Армстронга, заряжающиеся с дула и с казны, 7 дюйм. орудия Дальгрена, Круппа, 24 ф. орудия русской отливки (вероятно из подаренных Японии с фрегата «Диана») и наконец небольшие стальные пушки. Сверх того, на этой же батарее поставлено 100 фунтовое орудие Армстронга, заряжающееся с казны, на поворотной платформе. [74]

Кроме этой батареи на морском берегу устроена другая из трех больших орудий Круппа на береговых станках, с которой ученики могут стрелять в цель по щитам, поставленным на море.

Над большою морскою батареею во втором этаже находятся залы, в одном из которых размещено собрание образцов оружия и снарядов всех родов, употребляемых во флотах разных стран; в другом зале устроена лаборатория для заготовления артиллерийских принадлежностей, а в зале служащем продолжением батареи поставлены модели судов разных типов, из коих некоторые вполне вооружены. На этих моделях до сих пор производилось объяснение различных маневров, совершаемых на рейде и в море, но теперь в адмиралтействе в Иеддо занимаются снаряжением настоящего учебного судна, на котором обучение может происходить с большим успехом. Судно это английской постройки из канонерских лодок, выслуживших срок; с него снята машина и котлы и поставлены три мачты с прямыми парусами; оно будет поставлено на якорь на большом пруде, имеющем 15 фут глубины, и находящемся посреди парка, прилегающего в училищу. Этот пруд будет соединен с морем каналом в 12 ф. глубины; на пруде уже есть несколько шлюпок для обучения гребле и большая паровая шлюпка, на которой упражняются ученики механического отдела. Размеры пруда не позволят учебному судну сниматься с якоря и потому на нем будут обучать только такелажным и рейдовым работам с реями и парусами; на палубе этого учебного судна будет поставлено шесть орудий малого калибра, при помощи которых ученики скорее привыкнут в обращению с артиллериею, чем на большой батарее.

Время пребывания в училище определено только для вновь вступающих, но постановлено, что никто не может вытти из школы не выдержав выпускного экзамена. Для возбуждения соревнования японское правительство приняло довольно странную меру, результат которой едва ли будет удачен. [75] Соответственно количеству баллов, полученных на выпускном экзамене, ученики будут получать чин лейтенанта, мичмана или гардемарина; те же которые не получат известного числа баллов, определенного заранее, будут выпущены в артиллерийские кондукторы, с назначением на суда и с объявлением их неспособными в повышению.

Эта мера принадлежит в числу тех, об отмене которых хлопочет начальник английской экспедиции, но нова она еще не отменена, вышеизложенная система действует.

Вот программа начальника экспедиции, которую он представил на утверждение:

Нынешнее морское училище будет преобразовано в исключительно флотскую школу. Ученики, которые поступают теперь без всякой предварительной подготовки и без уверенности в их способностях, на будущее время будут приниматься тогда, когда будут несколько уже знакомы с математикою, а в особенности с довольно полным знанием английского языка, для того чтобы они были в состоянии понимать объяснения учителей.

После трехгодичного курса все выдержавшие выпускной экзамен будут назначены гардемаринами на плавающие суда.

Эта система кажется должна принести лучшие результаты, но кроме противодействия, которое она может встретить в административных сферах, условия воспитания в Японии вообще, не позволят применить ее вполне, если правительство не озаботится устроить для этой цели приготовительную школу. Английская экспедиция приглашена только на три года, а потому вероятно ей придется несколько раз возобновлять свои контракты, до того времени когда она будет в состоянии приготовлять будущих японских офицеров на предложенных комендером началах.

Члены экспедиции впрочем не могут нахвалиться переимчивостью и способностью своих учеников и надеются, даже при существующих условиях, достичь самых благоприятных результатов. Японское же правительство с заметною [76] заботою следит за успехами в училище, которое Микадо два раза посещал лично после прибытия экспедиции.

Таким образом можно полагать, что общие усилия английских учителей и японского правительства принесут плоды для улучшения личного состава флота, суда которого и теперь уже со дня на день все лучше и лучше содержатся и лучше управляются.

Текст воспроизведен по изданию: Морское училище в Японии // Морской сборник, № 6. 1874

© текст - ??. 1874
© сетевая версия - Тhietmar. 2023
©
OCR - Иванов А. 2023
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Морской сборник. 1874

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info