ОБЩЕСТВЕННАЯ И ЧАСТНАЯ ЖИЗНЬ В ЯПОНИИ.
Японские женщины. — Воспитание. — Брачные союзы. — Повседневная жизнь Японцев. Жизнь Японцев представляет резкую противоположность с жизнию европейских народов. Об Японце скорее можно сказать, что он прозябает, чем живет. Все его действия, все поступки, все приемы подведены под известную мерку, подчинены определенным правилам, ограничены неизменными законами; устав этикета следит за каждым его шагом и часто заставляет действовать вопреки чувствам и наклонностям. Чтобы изобразить эту неподвижную жизнь, начнем с состояния японских женщин.К чести Японцев надо сказать, что женщины у них получают столько же полное образование, как и мужчины. От этого, в списке знаменитых японских историков, моралистов, поэтов и литераторов, встречается множество женских имен. Вообще женщины в Японии отличаются светскостию и приятными приемами. По внушению одного чувства чести, они сохраняют строгие правила нравственности, так что неверность в супружеской жизни считается в Японии безвестным явлением. Правда, нравственное чувство находит еще твердую опору в сознании, что за первым проступком последует неизбежная смерть.
С другой стороны, японские женщины целую жизнь находятся в полной зависимости от отцов, мужей и даже сыновей. Они не имеют никаких гражданских прав. Законная жена управляет домом; но муж может содержать столько жен второго разряда, сколько ему угодно, и имеет неограниченное право на развод с первою; только в этом случае он обязан дать покинутой жене содержание. Но он может уклониться от этой обязанности, если найдет какое-нибудь основание для развода. Что касается до женщины, она ни под каким видом не смеет требовать развода. Японцы считают, своих жен такими существами, которые созданы для их развлечения, которые должны забавлять их своею беседою и своими талантами; от них скрываются не только общественные, но и частные дела мужей, и малейший вопрос об этом считается непростительною дерзостию. Значит, положение женщины в Японии немногим лучше, чем на мусульманском востоке.
При первых признаках беременности, женщина должна перевязаться поясом из красного крепа, что исполняется с большою торжественностию и особыми религиозными обрядами. По рассказам японских ученых, это обыкновение сохраняется в воспоминание вдовы одного государя, которая, по смерти своего мужа, осталась беременною, но не смотря на то, она перевязалась шарфом и, явившись к осиротевшему войску, окончила завоевание Кореи. Женщина носит этот шарф до самого разрешения от бремени. Но это еще не все. После родов, она должна провести девять дней и девять ночей в непрерывном бодрствовании, сидя на своей постели. По истечении ста дней, она может снова приняться за домашнее хозяйство и посещать фамильный храм; но до того времени, считается больною.
Новорожденное дитя, в тридцатый или в тридцать первый день после рождения, получает имя. Тогда ребенка приносят в фамильный храм, куда являются слуги с платьем для малютки и служанка с золотыми монетами для жрицы и с запискою, на которой написаны три имени. Жрица подносить эту записку богине храма и, через несколько минут, объявляет имя, какое угодно было богине выбрать для ребенка. Этот обряд оканчивается гимнами, которые поются под музыку. После того приносят ребенка в некоторые другие храмы и, наконец, к ближайшему родственнику, который дарит ему конопляный пояс, амулеты и два опахала с изображением двух мечей. Три года ребенок остается совершенно нагим; потом одевают его в самое простое платье. Но на осьмом году он получает церемониальный плащ и новое имя, которое дается ему с особыми обрядами, так как вообще каждая перемена, каждая новая эпоха жизни у Японцев освящается каким-нибудь религиозным обрядом.
Школы в Японии разделяются на элементарные и высшие. В первых принимаются все дети, без различия пола и состояния; здесь обучают читать и писать и преподают краткую отечественную историю. В низшем сословии, это образование считается столько необходимым, что не найдете ни одного мастерового и рабочего, который бы не обучался в элементарной школе. Дети знатных и богатых людей переходят отсюда в высшие училища, где знакомят их с нравами и обычаями, приличными благовоспитанному человеку; здесь они изучают все законы этикета и все формы вежливости, которые разнообразятся до бесконечности, смотря по различным общественным отношениям. Одним из главных предметов, какие [422] изучаются в этих школах, считается календарь, потому что Японцы, предпринимая какое-нибудь дело, всегда соображаются с расположением созвездий. Здесь же преподается арифметика и все тайны гаракири, то есть, искусства распарывать себе брюхо; каждый благовоспитанный Японец должен окончить свою жизнь не иначе, как распоров себе брюхо. Ученики не только знакомятся с лучшею методою этой операции и обрядами, с какими она должна совершаться, смотря по обстоятельствам, но узнают и все случаи, в которых честный и благородный человек непременно должен прибегнуть к самоубийству такого рода.
В продолжение этого периода жизни, родители одевают своих детей очень дурно, так что их бедные, грязные костюмы составляют резкую противоположность с богатыми, роскошными нарядами матерей. Это считается предохранительным средством против дурного глаза посторонних, которые стали бы любоваться хорошо одетым ребенком. Воспитание оканчивается на шестнадцатом году. Тогда молодому человеку бреют голову и дают еще новое имя. Впрочем, это третье имя нельзя считать последним. Чиновник принимает новое имя с получением каждого нового чина; кроме того, подчиненный не имеет права называться одним именем с своим начальником, и, в случае такого столкновения, должен принять новое имя.
Брачные союзы у Японцев заключаются довольно рано. Неровные браки считаются предосудительными; потому даже лица средних классов принуждены жениться на таких девицах, которых они никогда не видели. Например, нангазакский казначей — лицо еще не слишком важное, между тем его дети, не находя в Иедо соответствующей своему состоянию партии, должны вступать в родство с семействами других казначеев, часто в отдаленных городах. Если же нет подобных препятствий, то молодой человек, чувствуя расположение к какой-нибудь девушке равного состояния, открывает свои чувства тем, что привешивает к дому ее родителей ветку одного кустарника. Если родители девушки берут эту ветку себе, то этим выражается их согласие на брак; в противном случае, ее бросают прочь. Для того, чтобы открыть свои взаимные чувства к молодому человеку, девушка чернит свои зубы. Брачный договор заключается между друзьями жениха и подругами невест. После этого выбирают два счастливых дня: один для свидания будущих супругов, другой для свадьбы. Между тем жених посылает невесте различные подарки, смотря по своему состоянию; невеста вручает их своим родителям, как знаки своей благодарности за воспитание. Впрочем, девушка выходит замуж не с пустыми руками; кроме того, что она отдаривает жениха кое-какими безделками, родители, предавши огню ее куклы и игрушки, наделяют ее приданым и всеми вещами, необходимыми в хозяйстве. Венчальный обряд ограничивается тем, что невеста зажигает свой факел от жертвенного огня; то же, с своей стороны, делает и жених, и тогда оба считаются повенчанными. Новобрачная одевается в белое платье; покрывало такого же цвета, наброшенное на голову, спускается до самых пят и обвивает все ее тело, в роде савана, — это знак, что с этих пор женщина как будто умирает для родной семьи и принадлежит только своему мужу. В таком наряде, она садится в паланкин и, в сопровождении своих родственников и знакомых, отправляется к дом супруга. Здесь, в одной зале, она находит красивый стол, на котором нарисованы ель, слива, журавль и черепаха: эти символы изображают силу мужа, красоту жены них долгую и счастливую жизнь. На другом столе стоит сосуд с саке, единственным напитком, известным в Японии. Новобрачная садится за этот стол и, разливая саке, угощает им посетителей. Все это соединено с бесчисленными церемониями. Так оканчивается торжество бракосочетания, после которого открывается свадебенный пир. Этот пир совершается без роскоши и пышности, к воспоминание нравов древних Японцев, которые славились умеренностию и простотою.
Мужчины в Японии нисколько не обременены работою и важными занятиями; даже должностные лица имеют много свободного времени. День проходит, большею частию, в исполнении разных обязанностей, предписанных этикетом, например в корреспонденции и в пересылке подарков. Чиновные Японцы только и знают, что переписываются друг с другом и меняются подарками. В иных случаях, подарки предписываются законом, который определяет и достоинство их; но в других, — выбор подарки предоставляется произволу. Впрочем, есть общее правило, что начальник должен дарить своего подчиненного только полезными вещами, а подчиненный — своего начальника редкими и любопытными вещицами. Между товарищами, тетрадь бумаги, или дюжина яиц могут быть приличным подарком; только надо переслать это в красивой, обвязанной шелковою ленточкою, корзинке и подать на тарелке с пучком цветной бумаги. Кроме того, при каждом подарке следует приложить кусок сушеной рыбы самого обыкновенного разряда. Сушеная рыба составляет необходимое блюдо в каждом, как простом, так и пышном обеде; это служит воспоминанием о древних Японцах, которые главным образом кормились сушеною рыбою
Повседневная жизнь Японцев также определена кодексом этикета. Если два благовоспитанных человека встречаются друг с другом на улице, то низко кланяются один другому и остаются в таком положении несколько времени. При утренних визитах, [423] хозяин и гость сначала приседают на свои пятки, потом кланяются, опираясь руками о пол, а головою о колена, и в это время высказывают привычные приветствия: после того пьют чай, курят табак и начинают разговор. Наконец, подают конфекты и другие лакомства. Чего посетитель не может съесть, то завертывает в бумагу и уносит со собою. Этот странный обычай не считается неприличным и в высшем кругу; гости, приглашенные на какой-нибудь пир, приводят вместе с собою слуг, которые убирают в корзинки все, что останется от пира. Обед обыкновенно состоит из семи или осьми блюд; при каждой перемене кушанья, хозяин встает с своего места, обходит кругом стола и с каждым гостем пьет бокал саке.
Текст воспроизведен по изданию: Смесь // Сын отечества, № 14. 1844
© текст -
Масальский К. П. 1844
© сетевая версия - Тhietmar. 2022
© OCR - Иванов А. 2021
© дизайн -
Войтехович А. 2001
© Сын отечества.
1844
Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info