Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

[№ 14. Указ, возвещенный при вступлении на трон императрицы Кокэн]

Возвещается указ великий
государя, сына Ямато,
правящего Поднебесной, как бог явленный,
и все внимайте, — так возглашаю.

"По изволению прародителей могучих,
на Равнине Высокого Неба божественно пребывающих, —
'внуку нашему обильной страной Поднебесной править', —
назначено было.
И думаем мы божественной сутью своей,
что в согласии с повелением тем деяние наследное:
находясь на сем престоле высоком обильной страны,
унаследованном от солнца небесного,
со времен предка далекого
и до царствований государей многих
поочередно править;
 
и великому повелению, государем изреченному,
все внимайте, — так возглашаю.

Поведала государыня наша,
что правила Поднебесной из дворца Нара 1:
'Согласно законам тем,
что начаты и установлены государем,
о коем молвят с трепетом,
правившим из дворца Афуми-но Ооцу,
согласно законам вечным,
что непреложно пребывают,
деяния престола высокого,
унаследованного от солнца небесного,
тебе 2 передать надлежит'.
И повеление то мы почтительно приняли,
и обильную страну Поднебесную ласкали и обустраивали.
За время то множество дел разных
накопилось да набралось,
и стали они нам не под силу.
И, согласно законам, деяния престола высокого,
унаследованного от солнца небесного,
ныне дитяти нашему передаем". [157]
И сему повелению изреченному государя нашего,
вы, принцы, властители,
ста управ чиновники и народ Поднебесной,
внимайте все, — так возглашаю.

Далее 3: повеление великое государыни нашей
слушайте все, — так возглашаю.
"Государь наш, о коем молвят с трепетом,
'деяния на высоком престоле,
от солнца небесного унаследованном,
прими и исполняй', — так поведал,
и почтительно их принимаем, с трепетом повинуемся,
не зная, вперед ли идти,
не зная, назад ли отступить,
в трепете пребываем", —

и сему указу изреченному государыни нашей,
внимайте все, — так возглашаю.
И вот, повелению великому согласно, так возвещаю:

"Хоть слабы мы и неумелы,
но коли все, с принцев начиная и вельмож,
дела обильной страны, что в наше царствование случатся,
на себя брать будут,
с сердцами чистыми, светлыми, без ошибок и упущений,
помогая нам, служить будут,
то сможем мы ровно, спокойно
Поднебесную ласкать и жаловать, —
так мыслим божественной сутью своей", —

и сему повелению великому государыни нашей
внимайте все, — так возглашаю.


Комментарии

Этот указ был прочитан во 2-й день 7-го месяца первого года Тэмпё-Сёхо (749 г.) в Тайкёкудэн по случаю восшествия на престол наследной принцессы Абэ, ставшей потом императрицей Кокэн. После отречения Сёму постригся в монахи, приняв монашеское имя Сямисёман. Этот весьма интересный по структуре указ, собственно говоря, состоит из двух сэммё, первое - отречение Сёму, второе - нечто вроде тронной речи Кокэн.

В годы ее правления была составлена антология «Кайфусо», собравшая стихотворения японских поэтов, писавших на китайском языке, высечены так называемые песни стопы Будды, выстроен буддийский монастырь Сёсоин.

1

. Государыня наша, что правила Поднебесной из дворца Нара - императрица Гэнсё, которой наследовал Сёму. В речи Гэнсё, передающей престол Сёму - ссылка на закон, установленный государем, правившим из дворца Афуми-но Ооцу, т.е. императором Тэнти.

2

. Тебе передать надлежит. - По мнению Цахерта, «тебе» - означает «императрице Кокэн», и Гэнсё, вручая престол Сёму, завещает ему далее передать его Кокэн. Но вполне возможно, что в обращении Гэнсё речь идет о передаче трона самому Сёму, который, «повеление то почтительно принимает и обильную страну Поднебесную обустраивает», пока количество проблем не начинает превышать уровня его компетенции («и стали дела нам не лод силу...»).

3

. Далее - яп. мата, далее слово берет новопомазанная, так сказать, императрица Кокэн.

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info