Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

Ку:кай (Ко:бо:-дайси). Три учения указывают и направляют. Санто: сиики
Пер. со старояпонского, комментарии и исследование Н. Н. Трубниковой. М.: издатель Савин С. А., 2005

Ку:кай (774-835) - фигура огромной значимости для японской культуры. Он прославился не только как патриарх и основатель буддийской школы Сингон в Японии, но и как поэт, каллиграф, ученый. Слава Ку:кай была столь велика, что даже в русско-язычном географическом сочинении XVII века - «Космография 1670», в разделе о Японии упоминается его посмертное имя «Ком- бодас»,т.е. искаженное «Ко:бо:-дайси 1.

В отечественной японистике Ку:кай и его трудам отведено немало места как в литературе о буддизме, так и в исследованиях по истории и культуре Японии 2. Существуют также и монографии, посвященные Ку:кай и его наследию. В 1999 г. вышла книга по истории школы Сингон, содержащая также переводы некоторых трудов Ку:кай 3.

Спустя год вышла монография Н. Н. Трубниковой, предметом исследования которой стала реконструкция философской традиции школы Сингон, основанная на изучении трудов Ку:кай 4. В результате некоторые из трудов Ку:кай можно прочесть в двух и даже трех русских переводах - А. Г. Фесюна, Н. Н. Трубниковой, Л. Б. Кареловой.

Не будет преувеличением сказать, что книга, о которой пойдет речь, открывает новую страницу в изучении наследия Ку:кай в отечественном японоведении. Несомненно, она может быть интересна не только специалистам - японистам, философам, культурологам, - но и широкому кругу читателей, интересующихся культурой Японии и Востока.

Книга представляет собой перевод, исследование и комментарий текста Ку:кай «Три учения указывают и направляют» («Санго: сиики», три учения - это конфуцианство, даосизм и буддизм), до сих пор не переводившегося на русский язык.

Структура монографии не вполне обычна. Вначале помещен перевод текста. Затем следуют комментарии, и лишь после текста и комментариев - авторское исследование. Основная идея такой [190] структуры - дать читателю возможность сначала прочесть текст Ку:кай при минимальном посредничестве комментаторов и толкователей. Ведь и сам Ку:кай писал его с вполне практической целью - дабы наставить никчемного молодого бездельника-повесу, и постарался облечь свой текст в литературную форму, позаботился о доступности содержания.

Сюжет «Санго: сиики» таков - в доме дяди молодого повесы произносят свои наставления конфуцианец, даос и буддист. Услышав наставление буддийского монаха, и сам дядя, и его племянник, и конфуцианец с даосом прозревают свои заблуждения и обращаются к буддизму, так выразив свою решимость:

«Отныне и впредь - сдерем кожу и сделаем ее бумагой. Сломаем кость и сделаем ее кисточкой. Прольем кровь, и пусть она будет тушью. Возьмем череп и используем его как тушечницу. Старательно перепишем полное состраданием учение великого наставника. И так пусть обретем повозку и ладью, чтобы преодолеть рождение за рождением« (с. 37).

Комментарий к тексту выполнен в лучших традициях отечественной школы перевода и комментирования источников. Текст и комментарий соотносятся как 1:10, в комментарии приводится иероглифическое написание фразы, указываются цитируемые автором источники, даются необходимые пояснения терминов и реалий. Если учесть, что текст Ку:кай объемом в 8500 иероглифов почти полностью состоит из цитат, а цитируется более четырехсот источников (с. 310), станет понятно, какой труд проделан исследователем. Поскольку к «Санго: сиики» в равной мере может быть применен как буддийский, так и философский, и литературный код прочтения, столь подробный комментарий открывает новые возможности для чрезвычайно широкого круга специалистов в области истории, философии и культуры Востока.

Исследовательская часть состоит из четырех глав и, как и вся книга в целом, рассчитана не только на специалистов, но и на всех, интересующихся религией и философией Востока.

Первая глава («Предыстория«) вводит читателя в контекст эпохи, рассказывая о распространении конфуцианства и буддизма в Японии, об истории китайской словесности (т.к. текст Ку:кай написан по-китайски) в Японии, а также об основных характеристиках древнеяпонского государства.

Вторая глава («Автор») рассказывает о самом Ку:кай. При этом Н. Н. Трубникова подробно останавливается на фактах биографии, имеющих непосредственное отношение к «Санго: сиики».

Третья («Текст«) и четвертая («Источники» главы - собственно исследование текста. В третьей главе автор знакомит читателя с комментаторской традицией, рассказывает о древнейшей рукописи текста, о композиционных принципах его построения текста. В четвертой главе подробно рассматриваются конфуцианские, даосские, буддийские источники, положенные в основу составления «Санго: сиики». Здесь же анализируются структура, основные понятия, важнейшие источники цитирования и подражания двух наиболее крупных стихотворных фрагментов текста.

В книгу включены также три указателя - имен, многочисленных цитируемых источников, предметный указатель терминов. В конце книги помимо списка литературы приводится также необходимый справочно-хронологический материал.

Не уверена, что предлагаемая структура книги является оптимальной. Во всяком случае, я прочла сначала исследование, а лишь затем сам текст. Но само по себе чрезвычайно уважительное и профессиональное отношение исследователя к тексту, лежащее в основе такой структуры, оказалось, несомненно, очень плодотворным.

Подробнейший комментарий и исследование не только приближают нас к пониманию текста Ку:кай, уточнению его культурного кругозора и философской концепции, но и позволяют выйти на более общие проблемы.

Во-первых, это проблема соположения и функциональных различий трех учений. Здесь автор скорее ставит вопрос, чем его решает. Показав, какими потенциями наделяет Ку:кай три учения и как он обосновывает преимущества буддизма над конфуцианством и даосизмом, Н. Н. Трубникова как бы приглашает специалистов к дальнейшему изучению - обсуждению истории взаимоотношений трех учений.

Во-вторых, книга помогает лучше понять принципы построения древних и средневековых текстов. Заглянуть в «кухню» Ку:кай, увидеть, как из цитат и реминисценций конструируется новый и вполне оригинальный текст, не только увлекательно, но и чрезвычайно полезно как любителям, так и профессионалам. Такие художественные приемы Ку:кай как диалогичность, использование поэзии, чрезвычайно высокая концентрация цитат из классических памятников конфуцианства, буддизма, даосизма, отмеченные автором исследования, характерны не только для японской, но и для дальневосточной традиции в целом.

«Санго: сиики», во многом благодаря исследователю и переводчику, постаравшемуся донести до читателя возможно более широкое поле смыслов, послужит важным исследовательским материалом не только для буддологов, но и для специалистов целого ряда смежных областей.

Появление этой книги отрадно вдвойне. Во- первых, новых исследований по истории и культуре Японии выходит не так уж много. Во-вторых, почти все они написаны японистами старшего поколения, т. е. новых имен практически не появляется. Книга Н. Н. Трубниковой опровергает это пессимистическое утверждение и вселяет некоторую надежду на то, что высокий уровень отечественной японистики удастся сохранить.

Е. Б. Сахарова.


Комментарии

1. Ермакова Л. М. Вести о Япан-острове в стародавней России. М., 2005. С. 33.

2. См.: Буддизм в Японии. М., 1993; Буддийская философия в средневековой Японии. М., 1998; Мещеряков А. Н. Герои, творцы и хранители японской старины. М., 1988.

3. Ку:кай. Избранные труды (с приложением очерка истории развития эзотерического буддизма). Сост., подгот. текста и примеч., очерк по истории эзотерического буддизма А. Г. Фесюн. М., Серебряные нити, 1999.

4. Трубникова Н. Н. «Различение учений» в японском буддизме IX в. Ку:кай (Ко:бо:-дайси) о различиях между тайными и явными учениями. М., Росспэн, 2000.

Текст воспроизведен по изданию: Ку:кай (Ко:бо:-дайси). Три учения указывают и направляют. Санто: сиики // Вопросы философии, № 8. 2005

© текст - Сахарова Е. Б. 2005
© сетевая версия - Strori. 2025
© OCR - Ираида Ли. 2025
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Вопросы философии. 2005

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info