Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

КУ:КАЙ (КО:БО:-ДАЙСИ)

ТРИ УЧЕНИЯ УКАЗЫВАЮТ И НАПРАВЛЯЮТ

САНГО:СИИКИ

К читателю

Книга «Три учения указывают и направляют» («Санго: сиики») написана в Японии в 797 году. Ее автор - Ку:кай (Ко:бо:-дайси, 774-835), основатель буддийской школы «Истинных слов» (Сингон) в Японии, один из самых знаменитых мастеров в истории японской словесности. Более двенадцати столетий «Санго: сиики», изучается в школе «Истинных слов» как первое сочинение «Учителя, расширившего закон» (таково значение имени «Ко:бо:-дайси»). И в Японии, и за ее пределами книгу Ку:кай исследуют и как памятник философской мысли, и как образец изящной словесности. В последнее время она привлекает внимание востоковедов еще и как пример особого, цитатного построения текста, где каждое словосочетание влечет за собой целый веер интер-текстуальных связей.

В книге Ку:кай рассказывает, как вступил на путь буддийского монаха. Затем он дает слово приверженцам трех учений: конфуцианскому наставнику по имени Кимо:, даосскому отшельнику Кёму и странствующему буддийскому монаху Камэй-Коцудзи. Каждый из них излагает основы своего учения и говорит о том, на какой из жизненных путей направляют указания мудрецов, чтимых им.

Главная тема книги - выбор учения. Ведь кроме трех учителей, названных выше, мы встречаемся еще с двумя персонажами: неким господином Токаку и его беспутным племянником Сицуга. В их-то доме и происходит беседа между конфуцианцем, даосом и буддистом. Что предпочесть: ученость Кун-цзы, искусство Лао-цзы, закон будды? Этот вопрос важен и для государственных мужей: который из путей лучше для государства? Но он значим и для каждого человека: какое учение дает лучшее руководство для жизни? Поэтому и способ повествования в «Санго: сиики» - средний между ученым и художественным; недаром книгу сравнивают и с пьесой, и с античным философским диалогом.

Для исследователей, переводчиков и читателей работать с «Санго: сиики» задача своеобразная: за каждым словосочетанием здесь скрывается отсылка - к «Книге песен» или к «Книге перемен», к «Беседам и суждениям» Конфуция или к «Книге о Дао и Дэ», к сочинениям Мэн-цзы и Сюнь-цзы, Чжуан-цзы и Ле-цзы, к китайской историографии и поэзии - всего Ку:кай использует около 400 различных источников. Перевод и комментарий книги дает возможность задействовать обширный материал по истории конфуцианства, даосизма и буддизма и их распространения в Японии.

Построение издания, предлагаемого вниманию читателей, таково: сначала дается перевод «Санго: сиики», затем комментарий, и далее - [4] исследование. В переводе я старалась по возможности избегать встроенных пояснений. Но те добавления «от переводчика», без которых обойтись не удалось, даются без квадратных скобок, как то принято в отечественных научных изданиях. Я исхожу из того, что среди памятников японской буддийской словесности «Сан-го: сиики», при всем изобилии цитат, - текст, более других приспособленный для «легкого» чтения, не требующий от читателя специальных знаний. И таким мне хотелось представить его на русском языке: как возможное введение в изучение «трех учений» для всех, кто интересуется философской мыслью Японии. Термины, имена собственные, отсылки и цитаты не должны смущать: ведь и участники беседы в доме Токаку далеко не всегда понимают намеки, скрытые в речах их собеседников.

Комментарий сделан по образцу японских изданий: к каждой фразе даются примечания, где поясняются реалии и термины, а также указываются цитируемые автором источники. Основу моего комментария составили издания «Санго: сиики», подготовленные Фукунага Мицудзи (серия «Нихон-но мэйтё:», «Памятники японской словесности», Токио, 1977) и Ватанабэ Сё:ко: (серия «Нихон котэн бунгаку тайкэй», «Полное собрание классической японской литературы», Токио, 1966). Они, в свою очередь, построены на школьных толкованиях к книге Ко:бо:-дайси, прежде всего на толковании Унсё: (XVII в.). Для удобства в каждом примечании повторена соответствующая фраза текста, на сей раз уже с квадратными скобками; здесь же дается иероглифическое написание фразы и ее транскрипция кириллицей. Исследование включает в себя краткий очерк истории появления «трех учений» на Японских островах, жизнеописание Ку:кай, замечания о построении текста «Санго: сиики», и наконец, обзор источников и разбор некоторых важнейших понятий «трех учений», представленных в книге. В указателях приводятся краткие сведения о сочинениях, цитируемых в «Санго: сиики», об их авторах, а также даются пояснения к основным терминам. Список литературы охватывает только издания, использованные при работе над книгой, и не претендует на сколько-нибудь полное освещение литературы по «трем учениям».

Японские имена и термины в этом издании не склоняются. Двоеточие (как в имени Ку:кай или сочетании санго: - «три учения») обозначает долготу гласного. «Будда» с заглавной буквы относится к «историческому» Будде Шакьямуни, во всех других контекстах пишется «будда» со строчной буквы.

Перевод, комментарий и исследование были выполнены при поддержке Российского гуманитарного научного фонда (проект № 01-03-00268а).

Эта книга не состоялась бы, если бы не участие Ильи Оказова, ее первого читателя и редактора, и Александры Бугай, автора и исполнителя оригинал-макета. Без их терпеливых и неизменно доброжелательных указаний моя работа над «Санго: сиики» так и не была бы завершена.

Готовить это издание было увлекательно. Хочется надеяться и на критический отклик специалистов-востоковедов, и на внимание тех, кто читает книги «для себя». Обращаясь к читателям, я прошу считать это издание «Санго: сиики» приглашением к дальнейшим штудиям в области истории религий, культур, философских учений Востока.

Надежда Трубникова. [5]

Текст воспроизведен по изданию: Ку:кай (Ко:бо:-дайси). Три учения указывают и направляют: Санго:сиики. СПб. Савин С. А. 2005

© текст - Трубникова Н. Н. 2005
© сетевая версия - Strori. 2021
© OCR - Иванов А. 2021
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Савин С. А. 2005

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info