ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ 1
| латинский оригинал |
итальянский перевод |
английский перевод |
русский перевод |
| advocatorius |
avogaria |
advocatory |
авогадория / авогадор 65, 66-68, 81, 85, 110, 113-119,121-124, 130, 143, 151 |
| civis |
cittadino |
citizen |
житель 52-53, 87-89, 127, 131, 140, 143, 156, 158; гражданин 53-54, 57-58, 61-76, 78-94, 96, 99-104, 107-112, 114-116, 118-119, 121, 128-135, 139-142, 144-148, 150, 152, 155, 159; гражданство 62, 146 |
| civitas |
citta’ |
city |
город 50, 51, 57, 59, 61-64, 78, 80, 83, 89, 98-100, 107-108, 111-112, 119, 123, 131-132, 135-136, 140, 142-143, 150-151, 158; государство 56, 76, 78, 80 |
| consilium |
consiglio |
council |
совет 61-62, 64-69, 76, 81, 83, 87, 89-92, 97, 99-100, 102, 107, 110, 113-115, 117, 119-122, 130, 145, 155 |
| dux |
doge |
prince, duke |
вождь 52, 54; дож 54, 64, 67, 81, 83-85, 87-88, 92-97, 104-105, 107, 111, 121, 136, 139, 155; государь 86, 88, 91 |
| gens |
gente, famiglia, sorte |
nation, family, sort |
народ 50, 128, 136, 145, 147; нация 50-51, 140; род 54, 69, 100, 132, 153; вид 62, 75, 89, 112, 153 |
| globulus |
balotta |
ball |
шарик 65, 68-71, 73, 90-91, 117 |
| gubematio |
governo, govemare |
government |
управление 57, 59, 64, 75, 80, 99, 103, 111-112, 121, 123, 130, 135, 139-140, 142-143, 151, 157, 159; власть 57, 60, 80, 97, 153; правление 60, 62, 64, 75-78, 80, 99, 151; влияние 62, 89, 112 |
| imperator |
gran capitano, generale |
great captain, general |
полководец 56, 145-146; (главно)командующий 67, 103, 112, 149-150 |
| imperium |
imperio |
empire, government, rule |
власть 53, 59, 86, 127, 142, 145, 150-151, 158; держава 67; империя 141, 146; государство 142 |
| institutio |
ordine, institutione |
order, institution |
учреждение 55, 61, 64, 75, 77, 98-99, 104, 107, 112, 127, 136, 144, 148; устройство 56, 60-63, 67, 75-76, 79, 97, 112, 121, 141, 144, 151-152, 157, 159 |
| magistratus |
magistrato, ufficio |
magistrate, office |
магистрат 65-66, 68, 70-71, 74-77, 81, 91-92, 96-97, 99-100, 104, 109, 113-114, 119, 122-125, 127-133, 135-137, 139-143, 149-150, 154-155; должностное лицо 62, 64, 66-67, 70, 79, 82-83, 101, 112, 114, 122, 124-125, 127, 129, 135, 137, 143, 149, 150; должность 64-65, 67, 69-77, 80-81, 83, 85, 93, 96, 100-104, 108, 113, 115, 118-123, 130, 132, 134-136, 139-140, 142, 148, 151, 154- 155, 157-158 |
| munus |
ufficio, dono |
office, gift |
обязанность 56, 61, 66, 75, 79-80, 83-84, 89, 95, 97, 102, 104, 108, 110, 115, 119, 123, 126, 132, 135-136, 139-140, 142, 144, 148, 151, 155, 159; дело 56, 61, 64, 66, 80, 81, 83, 88-89, 96-97, 99, 101, 103-104, 109-117, 119-130, 136, 139-142, 145, 147-148, 151-152, 154, 156, 159; роль 104, 115-116; дар 96; полномочия 65-66, 67, 69, 81, 83, 87, 89-90, 92, 96-97, 99, 114, 121, 123-124, 128, 132, 139, 143, 147, 149-150, 157 |
| nobilitas / nobilis |
nobilità / nobile |
nobility / nobil |
знатность / знатный 52, 63-64, 66, 113, 132, 151; благородство / благородный 62-63, 148, 154 |
| officium |
ufficio |
office |
долг 57, 81, 91, 98, 118, 155; забота 56, 60, 79-80, 88, 103, 113-114, 137, 140, 143-144, 152; обязанность 59; устройство 63, 67, 75, 76, 79, 97, 112, 121, 141, 144, 151-152, 157, 159 |
| patricius |
gentil uomo |
gentleman, nobility |
патриций 65-66, 72, 86, 146, 147-149, 151-152, 154-155, 157-159; нобиль 157 |
| plebs |
plebe |
common people, people |
плебс 62, 112-113, 151, 153-154; народ 107, 113, 151, 153 |
| populus |
popolo |
people |
народ 63-64, 76, 78, 83, 89, 95, 99, 105, 111-113, 121, 151-152, 154-155, 157-159 |
| potestas |
possanza |
power |
власть 66-67, 75, 77, 81, 83, 87, 101, 108-111, 114, 119, 121, 143, 149-150, 152, 157, 159 |
| praeconsultor |
proconsultore |
chief councellor |
преконсультор 64, 97, 102-106, 112, 118 |
| praetor |
pretor |
podesta |
претор 66, 127, 130, 142-143, 150, 158 |
| princeps |
principe |
prince |
дож 65, 68-69, 73, 81, 90, 92-94, 104-105, 107, 111, 121, 136, 139, 155; государь 55, 68, 73, 79, 83, 86, 89-90, 93, 95-97, 104, 106, 131, 136, 157; принцепс 65, 78, 81-90, 92-94, 96, 99, 104-106, 109, 111 |
| quaestor |
camerlingo |
treasurer |
квестор 66, 132-134, 143, 147 |
| ratio |
ragione, cagione |
reason |
смысл 56; занятия 56, 144-145; мысль 57; порядок 56, 76, 77, 86, 87, 89, 96, 100-101, 112, 114, 122, 128, 142-143, 147, 149 |
| res publica |
republicа, re. |
commonwealth, country |
республика 53-55, 57-58, 60-64 ,66-67, 70, 72-73, 75-78, 80-82, 84-86, 89-90, 93-102, 104, 106-108, 110-113, 115, 120-122, 124, 127, 130-131, 133-136, 140-141, 144, 146, 149-153, 155, 157-159; государство 53-55, 59, 61, 63, 80-81, 84, 89, 100-101, 103, 106, 111, 114, 116, 119, 130, 132, 134, 140, 142, 149, 151-152, 155, 157, 159; общее дело 151 |
| sapiens |
savio |
wise, sage |
мудрец 58, 64, 102-105, 110, 136 |
| scriba primus |
gran cancelliero |
chief chauncellor |
великий канцлер 192; главный секретарь 67, 72, 74, 91, 100; канцлер 155 |
| societas |
compagnia |
society, assembly, fellowship |
общество 55, 59-60, 63, 76, 78-79, 86, 146, 156-157; сообщество 57, 62, 98, 127, 131, 142; союз 131, 158 |
| status |
stato |
estate |
государство 57, 60, 75; власть 81, 99, 107, 112 |
| urbs |
citta’ |
city |
город 50-53, 61-62, 66, 79, 82, 85-88, 91, 94, 96, 124, 127, 136-138, 141-143, 145, 147, 150, 158 |
| Mirtus |
virtu’ |
virtue |
доблесть 54-57, 60, 64, 144; добродетель 56, 58, 61, 76, 83 |
| X viri |
capi di dieci |
tenne |
десять мужей 64, 66-68, 97, 101, 109 |
| XL viri |
quarantia |
forty men |
сорок мужей 85, 91, 97, 101, 105-106, 113-114, 117-120, 122, 124-125, 127-128; Кварантия 119 |
Комментарии
1. Содержит сопоставление некоторых социально-политических терминов оригинального латинского текста (первое издание 1543 г., здесь цитаты приведены по изданию 1571 г.) с их соответствиями в итальянском (1564 г.), английском (1599 г.) и русском (предлагаемом в настоящем издании) переводах. В столбце, содержащем русскоязычные термины, приведены номера страниц, на которых встречается соответствующий термин. Составитель А. А. Вовин.