Договор Фридриха I Барбароссы с миланской коммуной (1158)

Во имя Господа нашего Иисуса Христа. Год Господень 1158-й, первый день месяца сентября, индикта 6-го, царствования господина Фридриха, императора римлян и вечного августа. Это соглашение, по которому [миланцы] в милость господина императора вернуться и останутся.

1. [Миланцы] города Комо и Лоди для славы империи поднимать не запрещают и отныне не подвергают нападению, не разрушают, и кормление (fodrum) и подорожное (viatico) и всякого рода взыскания там на всей их власти держатся и добровольно не подчинятся, так что остаются те города свободными, подобно тому, как миланцы свободны у себя, исключая уважение прав церкви, что имеются у архиепископа и миланской церкви.

2. Все миланцы вместе, от младших до старших, от 14-летних и старше, вплоть до 70-летних, принесут клятву верности господину императору без злого умысла и соблюдать будут.

3. Императорский дворец для почтения господина императора под присмотром добрых мужей возведут и с должным почтением, как подобает, сохранят.

4. Деньги за возмещение ущерба господину императору или госпоже императрице. Одну треть по истечении тридцати дней с момента подтверждения этого соглашения, другую часть через восемь дней после дня блаженного Мартина и еще одну оставшуюся часть по истечении восьми дней со дня Епифания. И заплатившим так, никому не лишится того, что они имеют, согласно условиям. Сумма обещанных денег такова: девять тысяч марок золотом или серебром, либо монетами того же достоинства и цены.

5. Для того чтобы исполнили и сохранили верность предложенным условиям, они дадут 300 заложников из капитанов, вальвассоров и простолюдинов, которые будут проверены господином архиепископом Миланским, графом Бландрате и Гильельмо, маркграфом Монферрато, и тремя консулами, и если эти [условия] понравится господину императору, они честно приступят к этому выбору, будучи связанными клятвой. Заложники же все останутся в пределах Италии, кроме 50 или немногих по просьбе короля Богемии Владислава и других князей по ту сторону гор, которые будут уведены, если это понравится господину императору. Те, которые будут оставлены заложниками в Италии, принесут клятву в присутствии миланцев, к тому предназначенных, что по истечении условленного времени в восемь дней, из тех [людей], которые будут истребованы от миланцев, они их свободно передадут, чтобы те их держали в безопасности, если прежде упомянутые четыре главы ими соблюдаться будут. Трех же отдадут правым германским князьям, так что из тех заложников, которые будут отправлены за горы, если какие-нибудь убегут, согласно этому же самому соглашению они честно вернут.

6. Консулы же, которые есть в настоящее время, по повелению и разрешению господина императора до ближайших февральских календ придут и за консулат своему господину императору присягу принесут. Будущие же консулы, которые будут избраны народом, должны получить утверждение от самого императора: половина из тех, которая придет к нему самому в то время как он будет в Ломбардии; из другой же [половины] тех, что существует, двое из консулов к нему придут и по принесении клятвы в службе свой консулат от господина императора примут за себя и за своих сограждан, и принесут ту же самую клятву господину императору перед коммуной своего города. Если же господином императором будет отправлен в Италию легат, ту же самую присягу перед ним самим и для него они совершат.

7. Послы же господина императора, направленные в Италию, если прибудут в город, разместятся во дворце и доставленные к ним предписания для почтения империи установят.

8. Прежде чем лагеря они уведут от осады, все пленные будут переданы в распоряжение короля Богемии, который и безопасность для себя и уважаемых князей им устроит тем, что передаст тех пленных господину императору, если господин император устроит мир с жителями Кремоны, Павии, Новары, Комо, Лоди, Верчелли, не только миланцам, но также их союзникам, особенно жителям Тортоны, Кремы и Изолы, ради того, чтобы сохранилась честь господина императора и невредимая дружба миланцев, и они остались в своем состоянии. Если же им не будет устроен мир с упомянутыми городами, им будут возвращены старые пленники, не за то, что милостью императора они сами и друзья их освободят.

9. Регалии, то есть, монеты, подати (theoloneum) [за] проход (pedaticum), вход (portus), сопровождение (comitatus) и другие, тому подобные, если таковые есть, миланская коммуна оставит и далее у себя не введет, и если кто-то захочет добиться пользования ими и потом не захочет устроить правосудия перед императором или его послом, миланцы по своей возможности предпримут отмщение за это относительно персоны и владения, и вернут регалию господину императору без лжи и злого умысла.

10. По этому соглашению и порядку господин император жителей Милана и Кремы [за] 120 марок возмещения в милость свою примет и их и друзей их в полной курии от опалы освободит и всех их пленников, старых и новых, вернет немедленно после того как заложников господину императору они дадут и [захваченных ими] пленников, как старых, так и новых, в руки королю Богемии передадут.

11. После того как будут отданы пленники и заложники, на второй или третий день, войско уйдет от осады и господин император миланцев и их дело, согласно своему милосердию, милостиво рассудит.

12. Миланская коммуна выполнит упомянутые условия полностью по справедливому доверию, без лжи и злого умысла, сколько бы не осталось по справедливому препятствию и по подобию славнейшего господина Фридриха, его послов или его преемников.

13. После того как соберут упомянутые деньги, упомянутым миланцам предложат найти способ для того, чтобы прежде клятву верности господину императору принести, от тех людей, которых они по обычаю держат в своей округе, кроме жителей Комо и Лоди и тех, кто из округи Сеприо.

14. За прежнюю же вину ничего более им не причиняется или от них не требуется. Время же освобождения заложников от ближайшего рождества Господня до года.

Я, канцлер Райнальд, вместо Фридриха, архиепископа Кельна и эрцканцлера, посмотрел.

Текст переведен по изданию: Constitutiones et acta publica imperatorum et regum inde ab a. DCCCCXI usque ad a. MCXCVII (911-1197). Hannover. 1893

© сетевая версия - Тhietmar. 2023
© перевод с лат. - Боровков Д. 2023
© дизайн - Войтехович А. 2001

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info