Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

№ 41

26 августа 1859 г. — Письмо правителя княжества Марвар русскому царю

1 о положении в Индии

(На конверте:) К Высочайшему Двору Его Величества Государя, Тени Бога, Наместника Его на земле, Хакану* сыну Хакана и Шахиншаху**, сыну Шахиншаха, Российского Императора (да увековечит Бог власть Его и славу, да достигнет в счастливую минуту).

(Текст): Прошение душою преданного слуги к Высочайшему Двору (и пр., то же, что и на конверте).

С древних времен государи и владетели Индии взоры надежд своих обращали к Высочайшему Двору, убежищу мира, и всегда были предметом попечений и благоволения Высочайшего и поистине Шахиншахского Правительства. Ныне рука притеснений Английского Правительства с такою тяжестью налегла на Индийцев и Мусульман Индии, в особенности же на потомков Эмир-Тимура, Государя Дехлийского 2, что перо не в состоянии описать этого положения, не имею сил выразить также то душевное страдание, в которое повергло меня расстройство и упадок народа Индийского.

Будучи жертвою превратности судеб и лишенные своего могущественного повелителя, подобно трупам распростерты мы друг подле друга на одре уныния.

Считая Вас, Светлейший Государь, своим прибежищем и надеждою, владетельные князья Индии решили отрядить от себя одного из достойнейших лиц среды своей для поездки в Россию для снискания себе там покровительства Высочайшего Двора истинного Шахиншаха.

Вследствие сего любезному нам высокоименитому Роу Радже Туласинг Бахадуру 3, изъявившему совершенную готовность предпринять путешествие для облобызания праха ног Вашего Величества, поручили мы объяснить Вам, Великий Государь, приличными словами все обстоятельства дела и отправили его к Вам. Хотя я и чувствую, что трудно возвратить нам столь обширное поле, но все-таки обращаюсь к Вашему Величеству с почтительнейшею просьбою оказать доверие Ваше всем словам и объяснениям, письменным и изустным, с которыми бы обратился к Вам упомянутый Роу Раджа от имени преданного Вам слуги, и осчастливить его милостивым приемом Вашего Величества.

Молю небо да сияет постоянно солнце славы Вашей и Вашего благоденствия.

(Подпись:) Прошение преданного и благодарного слуги— М.П.***

Прошение сие писано 7-го месяца сафера Хиджры**** числа соответствующего*****... 1916 года. [122]

Примечания переводчика

* Хакан — Верховный повелитель, титул Могольских Императоров.

** Шахиншах — царь царей.

*** В средине печати арабскими буквами изображено: Радж Раджи сын Магараджи Дейрадж Магараджа Тахт Синг Бахадур Рейс (правитель) Марвара 4.

**** Соответствует 26 августа 1859 г.

***** Здесь название месяца индийского календаря, неизвестное переводчику.

Заметка переводчика при переводе письма правителя княжества Марвар:

судя по тону письма и, в особенности, по характеру самих печатей, едва ли можно предположить, чтобы письма эти были подложны. Города и провинции, означенные на печатях, находятся в северо-западной части Индии 5.

АВПРИ, ф. Среднеазиатский стол, оп. 485, д. 902, л. 3-4. Пер. с персидского яз., современный подлиннику. Подлинник отсутствует.


Комментарии

1. Имеется в виду Александр II (1818-1881), император Всероссийский (1855-1881).

2. Здесь ошибка переводчика: правителем Дели был не сам Тимур, а его потомки — представители династии Великих Моголов (1526-1858).

3. Лицо не установлено.

4. Тахт Сингх был правителем княжества Марвар (Джодхпур) в 1843-1873 гг.

5. Далее в деле содержатся переводы с персидского языка сходных по содержанию писем правителя княжества Биканер Сардар Сингха (1851-1872) от 30 августа 1859 г. (л. 5-6) и правителя княжества Джайпур Рама Сингха Саваи II (р. 1832, годы правления 1851-1880) от 4 сентября 1859 г. (л. 7-8). Подлинников писем в деле нет.

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info