№ 277

29 декабря 1915 г. — Письмо С. Ф. Ольденбурга М. В. Сабашникову о посылке ему краткого очерка о Калидасе для тома стихотворных переводов его драм К. Д. Бальмонтом

Непременный секретарь Императорской Академии наук
29.XII.1915

Милостивый государь Михаил Васильевич!

Посылаю «Несколько слов о Калидасе и его драмах и о сущности индийской поэзии». Постарался уложить свои мысли в краткий очерк, который, надеюсь, будет немногим больше листа. Я просил бы прислать мне корректуры в гранках, хотя никаких существенных изменений не внесу, только, может быть, заменю несколько слов другими. Так что, если неудобно послать гранки, то могу вполне удовлетвориться и сверстанным. Корректуру задержу на один только день.

Я не согласен во многом с транскрипцией Константина Дмитриевича, но, конечно, принимаю ее. Одно только совершенно необходимо исправить в опечатках: надо читать не Пучпамитра, а Пушпамитра; ч. (Мал. и Агним.) (В скобках Мал(явика) и Агним(итра) было написано Ольденбургом. Он же подчеркнул ч. (сост.)) — просто недоразумение. [371]

Извиняюсь, что задержал Вас, но кроме моих текущих работ по Академии, как Непременного секретаря, я занят еще и Совещанием по обороне, в котором участвую как член Государственного Совета. Надеюсь, что последнее обстоятельство послужит извинением мне перед Вами и Константином Дмитриевичем.

Примите уверения в совершенном почтении и преданности

Сергей Ольденбург.

Рукопись послана сегодня же заказной бандеролью.

Печ. по: Ашвагхоша, с. 564.

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info