№ 277
29 декабря 1915 г. — Письмо С. Ф. Ольденбурга М. В. Сабашникову о посылке ему краткого очерка о Калидасе для тома стихотворных переводов его драм К. Д. Бальмонтом
Непременный секретарь Императорской
Академии наук
29.XII.1915
Милостивый государь Михаил Васильевич!
Посылаю «Несколько слов о Калидасе и его драмах и о сущности индийской поэзии». Постарался уложить свои мысли в краткий очерк, который, надеюсь, будет немногим больше листа. Я просил бы прислать мне корректуры в гранках, хотя никаких существенных изменений не внесу, только, может быть, заменю несколько слов другими. Так что, если неудобно послать гранки, то могу вполне удовлетвориться и сверстанным. Корректуру задержу на один только день.
Я не согласен во многом с транскрипцией Константина Дмитриевича, но, конечно, принимаю ее. Одно только совершенно необходимо исправить в опечатках: надо читать не Пучпамитра, а Пушпамитра; ч. (Мал. и Агним.) (В скобках Мал(явика) и Агним(итра) было написано Ольденбургом. Он же подчеркнул ч. (сост.)) — просто недоразумение. [371]
Извиняюсь, что задержал Вас, но кроме моих текущих работ по Академии, как Непременного секретаря, я занят еще и Совещанием по обороне, в котором участвую как член Государственного Совета. Надеюсь, что последнее обстоятельство послужит извинением мне перед Вами и Константином Дмитриевичем.
Примите уверения в совершенном почтении и преданности
Сергей Ольденбург.
Рукопись послана сегодня же заказной бандеролью.
Печ. по: Ашвагхоша, с. 564.
Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info