ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА

Настоящее издание воспроизводит — в переводе на русский язык — лейпцигское издание 1975 года (JSB:LuWiD) (См. «Сокращенные обозначения печатных источников» на с. 258), представляющее собой сборник текстов, извлеченных из академического издания BD (См. «Сокращенные обозначения печатных источников» на с. 258) (BDI — тексты, написанные или подписанные самим И. С. Бахом; BDII — другие прижизненные материалы; BDIII — документы, относящиеся ко второй половине XVIII века).

В целях большей информативности и большей доступности широким кругам советских читателей материалы сборника JSB:LuWiD дополнены разделом «Примечания» (в который, помимо имеющихся в лейпцигском издании пояснений составителя, вошли необходимые комментарии переводчика) и другими рубриками справочного характера. В то же время мы стремились сохранить относительно небольшой объем сборника.

Расширение аппарата издания потребовало сквозной нумерации публикуемых текстов (в издании JSB:LuWiD сквозная нумерация, отсутствует), а также незначительных изменений в некоторых деталях способа подачи материала.

Каждому документальному тексту предшествует его номер (по сквозной нумерации, принятой в настоящем издании). Рядом с этим номером дается — в круглых скобках — ссылка на BD: римские цифры (перед косой чертой) означают номер тома BD, арабские (после косой черты)—номер документа по нумерации, принятой в BD (ссылки на BD заимствованы из JSB:LuWiD). Так, 4 (II/29) означает: документ (текст) № 4 (по нумерации настоящего издания), соответствующий документу №-29 из BDII.

Пометка 0 при номере документа — например, 29 (III/973)0 — означает, что в разделе «Примечания» имеется примечание, относящееся ко всему данному документу в целом (либо к группе документов).

Вслед за каждым документальным; текстом приводится — курсивом в квадратных скобках [ ] — его краткое описание, которое строится по образцу соответствующего описания, помещенного в JSB:LuWiD (иногда с привлечением дополнительной информации из BD). В кратком описании документа, как правило, сообщается, кем, где и когда написан публикуемый Текст. Здесь же дается — в переводе на русский язык — название работы или периодического издания (откуда заимствован текст) (Названия печатных работ и периодических изданий на языке оригинала читатель найдет в указателе «Первоисточники» (на с. 254–257)); если речь идет о письме, [8] указывается, кому и куда оно адресовано. В тех случаях, когда оригинал «написан не на немецком, а на каком-либо другом языке, приводится справка о языке оригинала. Более подробные описания документов (сведения о местах хранения подлинников и пр.) содержатся в BD.

Многие тексты — в полном соответствии с JSB:LuWiD — представляют собой фрагменты документов, опубликованных в BD. Но — в отличие от JSB:LuWiD (где это обстоятельство, за редкими исключениями, не отражено) — в настоящем издании фрагментарность документов помечена отточиями в квадратных скобках [...]. (В тех случаях, когда сравнение с BD показывает, что в издании JSB:LuWiD документ приводится не с начала, отточие в квадратных скобках ставится в конце строки, занятой номером документа). Если же отточие, свидетельствующее о купюре, имеется и в JSB:LuWiD, то такое отточие в настоящем издании отмечается угловыми скобками <…>. Многоточия, имеющиеся непосредственно в BD (и в JSB:LuWiD), оставлены без каких бы то ни было скобок. Изредка встречающиеся подстрочные сноски к документам являются составной частью самих документальных текстов. Пояснения составителя, фигурирующие в JSB:LuWiD в виде подстрочных сносок, и некоторые из пояснений, введенных в лейпцигском издании непосредственно в текст документов, в настоящем издании использованы в разделе «Примечания».

Добавления составителя (непосредственно в тексте документов) в настоящем издании заключены в угловые скобки < >, а добавления переводчика — в квадратные скобки [ ]. Для тех добавлений составителя и переводчика, в которых кратко комментируется какой-либо момент текста, в настоящем издании используются двойные скобки, то есть, соответственно, <( )> и [( )].

Все имеющиеся в JSB:LuWiD заголовки разделов (они принадлежат составителю) полностью воспроизведены и в настоящем издании. Но — в отличие от JSB:LuWiD, где в «Содержание» включены только заголовки крупных разделов, — в настоящем издании «Содержание» отражает все имеющиеся в сборнике заголовки, что облегчает ориентацию в тематике документов.

Предисловие составителя к изданию JSB:LuWiD воспроизводится в настоящем издании с сокращениями: опущено то, что имеет отношение к особенностям подачи материала, принятой в JSB:LuWiD.

__________________

Johann Sebastian Bach

Leben und Werk in Dokumenten

Leipzig 1975

Сборник составлен из материалов издания: . . . .

Bach-Dokumente, herausgegeben vom Bach-Archiv Leipzig unter der Leitung von Werner Neumann (Supplement zu: Johann Sebastian Bach. Neue Ausgabe samtlicher Werke). — Barenrei-ter Kassel etc. und VEB Deutscher Verlag fur Musik Leipzig:

Band I: Schriftstucke von der Hand Johann Sebastian Bachs, vorgelegt und erlautert von Werner Neumann und Hans-Joachim Schulze.—1963

Band II: Fremdschriftliche und gedruckte Dokumente zur Lebensgeschichte Johann Sebastian Bachs 1685—1750, vorgelegt und erlautert von Werner Neumann und Hans-Joachim Schulze.—1969

Band III: Dokumente zum Nachwirken Johann Sebastian Bachs 1750—1800, vorgelegt und erlautert von Hans-Joachim Schulze.—1972

Составил

Ханс-Йоахим Шульце

Перевел с немецкого Валерий Ерохин

© VEB Deutscher Verlag fur Musik Leipzig 1975

©Издательство «Музыка», 1980 г. Перевод, предисловия («От издательства», «От переводчика») и комментарии

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info