Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ВОЛЬТЕР: ЗАБЫТЫЕ ПИСЬМА И НОВЫЕ НАХОДКИ

В архивах СССР выявлены многочисленные документы, принадлежащие перу и связанные с именем великого французского просветителя XVIII в. Вольтера. Однако богатейшие архивные фонды дают возможность постоянно продолжать поиск и делать все новые находки.

Советский исследователь творчества Вольтера В. С. Люблинский в одной из работ упоминал о том, что в Центральном государственном архиве древних актов (ЦГАДА), в разряде XVII, ”Наука, литература, художества и искусства”, судя по оп. 17 Государственного архива 1, имелись следующие дела:

92. Письмо Вольтера. 1763 г.; 93. Письмо Вольтера имп. Екатерине II о назначении Марка Лефорта российским консулом в Марселе. 1775 г.; 94. Письмо Сальморена князю Г. А. Потемкину-Таврическому с предложением рукописей Вольтера 1782 г.; 95. Записка секретаря Вольтера Ваньера о частных делах Вольтера.

Далее В. С. Люблинский писал: ”К сожалению, против каждого из этих номеров рукою Горяйнова 2 повторена карандашная помета — ”выделено 21 августа 1915 г.” — и куда эти материалы, безусловно интереснейшие, выделены, ни сотрудники архива, ни мы установить не смогли” 3.

Все эти материалы, а также еще два письма великого просветителя были обнаружены нами в 80-е годы в Архиве внешней политики России Министерства иностранных дел СССР 4. Причины изъятия материалов Вольтера из Государственного архива не удалось установить.

Итак, каковы же эти вольтеровские документы, и публиковались ли они ранее? Прежде всего это два письма Вольтера из Ферне, без указания адресата; соответственно от 12 и 25 августа 1763 г. В XIX в. оба письма помещены Д. Ф. Кобеко в журнале ’’Русский архив” 5, и через год воспроизведены в журнале ”Ревю историк” 6.

Д. Ф. Кобеко определил адресата писем Вольтера. Он писал: ’’Письма эти хранятся в Государственном архиве МИД в С.-Петербурге (XVII, № 92), без обозначения лица, которому адресованы. По-видимому, два первых из них написаны к русскому посланнику в Вене, князю Д. М. Голицыну, т.к. И. И. Шувалов, о котором в них упоминается, уехал в апреле 1763 г. из Петербурга и прожил лето и осень того же года в Вене” 7

Дмитрий Михайлович Голицын — русский дипломат, в 1759-1761 гг. полномочный министр России во Франции, а с 1761 г. около 30 лет полномочный министр, далее посол России в Австрии 8. Оба письма великого просветителя, вероятно, попали в архивы Министерства иностранных дел России в 1842 г., вместе с другими голицынскими бумагами, переданными потомками Д. М., А. М. и Д. А. Голицыных 9.

В. С. Люблинский в ”Хронологическом обзоре писем Вольтера”, текст которых устанавливается по подлинникам, хранящимся в СССР (помимо библиотеки Вольтера), упоминая о существовании этих писем, отмечал, что ”нынешнее их местонахождение” ему не удалось установить. Письма не были обнаружены в то время ни в Ленинградском отделении Центрального Исторического архива, [210] ни в ЦГАДА, ни в Архиве Министерства иностранных дел 10.

Письмо от 12 августа является автографом Вольтера. Письмо от 25 августа написано секретарем Вольтера Жаном Луи Ваньером 11, и под текстом имеется собственноручная подпись великого просветителя. В этих двух письмах речь идет о посылках и посланиях, которые Вольтер направлял императрице Екатерине II через Д. М. Голицына, находившегося в Вене. Упоминается в письмах и И. И. Шувалов. Еще одно письмо великого французского просветителя от 12 февраля 1768 г. адресовано неизвестному. Как мы полагаем, это — Александр Романович Воронцов, один из самых искренних читателей и почитателей Вольтера.

В 1764-1768 гг. А. Р. Воронцов был русским посланником в Голландии. В записке о своей жизни, опубликованной в ”Архиве князя Воронцова”, он писал, что в 1768 г. был отозван из Голландии в Санкт-Петербург, где служил при дворе 12. Из текста письма Вольтера следует, что оно адресовано в Россию.

В русских дореволюционных, советских и иностранных публикациях переписки Вольтера нам не удалось обнаружить этого письма. При сличении с автографами Вольтера выясняется, что последнее написано не рукой Вольтера, но имеет подпись: ”v. t. h. o. s. v.” (что означает: ”Ваш покорнейший и послушнейший слуга Вольтер”). Не исключено, что это копия письма, так как в тексте отсутствует обращение к адресату.

Четвертое и последнее среди рассматриваемых писем адресовано Екатерине II и датировано 7 июля 1775 г. Оно составлено секретарем Ваньером и подписано Вольтером 13. В. С. Люблинский не приводит это письмо в ранее упоминавшемся ”Хронологическом обзоре”.

Как удалось установить, письмо от 7 июля 1775 г. идентично по содержанию письму от 7 сентября того же года, опубликованному Чуйко в издании ”Вольтер и Екатерина II” (СПб., 1882, т. IV, с. 235). Вероятно, месяц при публикации указан ошибочно.

В этом письме Вольтер рекомендует на пост русского консула в Марселе живущего в этом городе более 20 лет внучатого племянника сподвижника Петра I Ф. Я. Лефорта, Марка. К письму приложена сопроводительная записка статс-секретаря Екатерины II С. М. Козмина вице-канцлеру Н. И. Панину. Императрица просила передать письмо вице-канцлеру для рассмотрения вопроса, Поставленного Вольтером.

Русское генеральное консульство в Марселе было учреждено в 1778 г., консулом был назначен швейцарец А. Пешье. В деле о его назначении хранится записка следующего содержания:

”По справке КИД (Коллегия иностранных дел — С. Т.). В 25-е того же ноября (1775 г. — С. Т.) его сиятельством вице-канцлером” Коллегии иностранных дел письмо к ее и.в-ву от господина Вольтера из Фернея от 7 июля, в котором он представлял о способностях Марка Лефорта, внука Франца Лефорта, который напредь сего служил в России, к определению российским консулом в Марсель, с приказанием изготовить для него, Лефорта, на консульский чин патент. Сей патент был изготовлен набело к высочайшему ее и.в-ва подписанию, и послан к его сиятельству графу Н. И. Панину во 2 Декабря 1775 г. Оба означенные патенты и инструкция в КИД еще не возвращены” 14.

Справка эта без даты, ориентировочно за 1776-1777 гг. — времени составления дела о назначении в Марсель Абрама Пещье.

К сожалению, не удалось выяснить, почему приказание императрицы не было выполнено, и М. Лефорт не стал русским консулом. В АВПР, в фонде ”Письма и прошения разных лиц на иностранных языках” хранится только письмо М. Лефорта Н. И. Панину с просьбой о назначении его консулом в Марсель. Лефорт ссылается при этом на протекцию Вольтера и упоминает его письмо Екатерине II от 7 июля 1775 г.

В пространном послании Панину Лефорт приводит доводы о выгодности установления торговых связей между Россией и Францией (и конкретно Марселем).

Как видим, еще задолго до заключения русско-французского договора 1786 г. Вольтер выступал инициатором торгово-экономических связей между странами.

Кроме писем Вольтера, в АВПР была обнаружена ”Записка” секретаря Вольтера Ваньера. Это автограф на 73 страницах. Ваньер описывает поездку Вольтера в Париж в 1778 г. и последние дни его жизни. Записка Ваньера была опубликована на французском языке без перевода П. Бартеневым в ”Архиве князя Воронцова”, кн. 26, 1882, с. 181-215.

Ниже приводятся тексты упомянутых писем Вольтера. [211]

С. Л. Турилова.


№ 1

ПИСЬМО ВОЛЬТЕРА Д. М. ГОЛИЦЫНУ

Ферне, близ Женевы
25 августа 1763 г.

Милостивый государь,

Вот четвертая посылка, которую приемлю смелость отправить вашему сиятельству. Имя, начертанное на пакетах, служит мне извинением. Всё надеюсь, что Шувалов навестит наше уединение, и увидев его, я позабуду свою слабость и болезни. Умоляю ваше сиятельство, благоволите уговорить его совершить эту поездку.

Примите уважение, с которым остаюсь на всю мою жизнь, милостивый государь, вашего сиятельства покорнейший и преданнейший слуга.

ВОЛЬТЕР

АВПР, ф. ВКД, оп. 2/8, д. 5, л. 3, автограф Ваньера, перевод на рус. язык.

№ 2

ПИСЬМО ВОЛЬТЕРА Д. М. ГОЛИЦЫНУ

Фернейский замок близ Женевы
12 августа 1763 г.

Милостивый государь,

Приемлю смелость направить Вам этот пакет, который ваше сиятельство может послать почтой или с нарочным ее императорскому величеству, вашей августейшей государыне.

Надеюсь, что вы не лишите меня вашего благосклонного дозволения и я буду иметь честь направить Вам три других подобных пакета. Около месяца назад ваше сиятельство, должно быть, получило изъявления моей почтительной приверженности ему вместе с письмом на имя г-на В. Шувалова и другим, на имя г-на Пиктета, который писал ко мне из Москвы по поручению ее императорского величества и которому я передал заверения глубочайшего моего к ней почтения и признательности. Полагаю, милостивый государь, что г-н Шувалов все еще имеет удовольствие быть подле Вас. Завидую вашему общему счастью. Если он отправится далее, то надеюсь, он заедет в наши края?

Умоляю Вас, милостивый государь, напомнить ему обо мне, равно как сохранить Ваше милосердное отношение ко мне, коего я заслуживаю, милостивый государь, тем искренним почтением, с которым имею честь быть вашего сиятельства покорнейшим и преданнейшим слугой.

ВОЛЬТЕР

АВПР, ф. ВКД, оп. 2/8, д. 5, л. 1-2, автограф, перевод с французского.

№ 3

ПИСЬМО ВОЛЬТЕРА А. Р. ВОРОНЦОВУ (?)

Ферне, 12 февраля 1768 г.

Месье,

Вы мне прислали из Москвы такое письмо, какое невозможно прислать из Версаля, ни с точки зрения стиля, ни содержания, и Вы зажгли мое сердце. Не знаю, знакома ли Вам плохая ”Комедия мечтательниц”, которая некогда имела очень большой успех во Франции. В ней есть сумасшедшая старуха, влюбленная в Александра. В своем собственном представлении я — сумасшедший старик, влюбленный в Екатерину, которая мне представляется настолько выше Александра, насколько создатель выше разрушителя.

Вот подтверждение того, что она мне кажется Святой. Всевышний смело ставит в пример малой нации самую крупную империю мира. В моем окружении воздают заслуженные почести Законодательнице Севера, тогда как во Франции по-прежнему раздаются панегирики в адрес Св. Франсуа, основателя ордена францисканцев, Св. Доминика, которому мы обязаны орденом якобинцев, Св. Нортбера — создателя ордена (Les Premontres). Несомненно, мы им весьма обязаны, и я нахожу вполне справедливым, что в память о них возводятся алтари, хотя мы уверяем, что не являемся идолопоклонниками. Я почитаю Св. Терезу и Св. Урсулу, но предпочитаю Св. Екатерину.

Весьма удивлен, что Дидро, для которого эта Св. Екатерина совершила чудеса, не спел в ее честь несколько куплетов. Он, вероятно, боится некоторых еретиков, которые есть во Франции и которые очень плохо образованы. По-моему, переубедить этих еретиков было бы нужным и угодным богу поступком. Надеюсь, что они прозреют и перейдут в мою веру.

Месье, Вы возглавляете самый хороший Комитет, который я когда-либо знал. Лучше исправлять законы России, чем изучать законодательство Китая, и я бы предпочел видеть Вас законодателем, чем послом.

Через несколько дней отправляю большой груз, который ее величество императрица соизволила попросить прислать ей для библиотеки. Он прибудет нескоро. Между Вами и мною почти четверть глобуса, и я об этом очень сожалею.

Склоняюсь к ногам графини. Моя племянница в восторге от Вашего сувенира; она разделяет мои чувства. [212]

[Ваш покорный и преданный слуга
ВОЛЬТЕР]

АВПР, ф. ВКД, оп. 2/8, д. 5, копия, перевод с французского.

№ 4

ПИСЬМО ВОЛЬТЕРА ЕКАТЕРИНЕ II

Ферме, 7 июля 1775 г.

Мадам,

Я более дерзок с благодетельницей пятидесяти или шестидесяти провинций и победительницей турок, чем мог подумать. Да простит она мою смелость, когда поймет, о чем идет речь.

Марк Лефорт, внучатый племянник того Франсуа Лефорта, который оказал России довольно значительные услуги во времена императора Петра Великого, свидетельствует императрице Екатерине величайшей, что он может оказать службу русской торговле в Марселе. Он жил в этом порту более двадцати лет, будучи весьма полезным всем негоциантам с Востока.

Если в намерения ее Императорского Величества входит заключение торгового договора между русскими и Францией, в частности, в отношении Средиземноморья, Марк Лефорт с покорностью предлагает ей свои услуги. Он утверждает, что русские суда могут доставить в Марсель и сбывать здесь с большой выгодой пеньку, железо, лес, поташ, китовый жир и увозить оттуда все товары, производимые в Провансе.

Он говорит что шведы и датчане ведут подобную торговлю, имея консулов в Марселе. Эти консулы — женевцы.

Внучатый племянник генерала Лефорта был бы достойным консулом ее императорского величества.

Вот, мадам, вице-консул и консул, которых, немногими словами, кладу к Вашим ногам. Это предложение чем-то напоминает Римскую империю. Но в глубине сердца я отдаю предпочтение Российской империи.

Абсолютно не знаю, в каких отношениях находится теперь Ваша империя с кельтами, всегда претендующими быть французами. Сам я имею честь быть старым швейцарцем, натурализованным Вами в качестве Вашего подданного. Марк Лефорт — подданный лучше меня. Ждем Ваших приказаний.

Больной старик из Ферне кланяется вашему императорскому величеству. Он будет умирать с Вашим именем на устах.

В[ОЛЬТЕР]

АВПР, ф. ВКД, оп. 2/8, д. 23, л. 2-3, автограф Ваньера, перевод с французского.


Комментарии

1. Государственный архив России был образован в 1834 г. В 1864 г. он был объединен в административном отношении с Санкт-Петербургским Главным архивом Министерства иностранных дел (Государственный и СПБ Главный архивы МИД).

2. С. М. Горяйнов — с 1902 г. директор Государственного и СПБ Главного архивов МИД России.

3. Письма к Вольтеру (Новые тексты переписки Вольтера) / Публикация, вводные статьи и примечания В. С. Люблинского. / М., 1970, с. 197-198.

4. Архив внешней политики России (далее — АВПР), Документы Госархива МИД Внутренние коллежские дела, оп. 2/8.

5. 1885, кн. 1, с. 133-136.

6. 1886, р. 148-149.

7. Русский архив, 1885, кн. 1, с. 133.

8. Бантыш-Каменский Н. Н. Обзор внешних сношений России по 1800 г. М., 1902, ч. IV, с. 112-113.

9. Об архиве Голицыных см.: Сборник Московского Главного архива МИД. М., 1881, вып. 2, с. 71-79.

10. Письма Вольтера (Новые тексты переписки Вольтера). М.-Л., 1956, с. 369-370.

11. Ваньер Ж.-Л. 1737-1807; швейцарец из кантона Во, в течение 24 лет был секретарем Вольтера.

12. Архив князя Воронцова. СПб., 1887, ч. 1, с. 4.

13. С этим письмом Вольтера в АВПР был ознакомлен французский исследователь Ж. Дюлак.

14. АВПР, ф. Сношения России с Францией, оп. 93/6, д. 723, л. 21.

Текст воспроизведен по изданию: Вольтер: забытые письма и новые находки // Новая и новейшая история, № 6. 1989

© текст - Турилова С. Л. 1989
© сетевая версия - Strori. 2025
© OCR - Николаева Е. В. 2025
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Новая и новейшая история. 1996

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info