Глава 137
О великом расколе, в таковое время случившемся в Голландии из-за дамы таковой страны
В этот же самый год в Голландской стране случился великий раскол, причиной каковому стала Жака 1, дочь герцога Гильома, графа Геннегаусского, о каковом у нас речь шла выше, изначально сочетавшаяся браком с герцогом Туреньским, сыном короля Карла Французского, и после кончины сказанного герцога Туреньского ставшая супругой Жана, герцога Брабантского 2, при том, она таковым отнюдь не была удовлетворена 3, и посему при жизни такового, получив на то папское соизволение 4, сочеталась браком с неким герцогом Клосетрским 5, братом покойного короля Английского, и посему в стране Геннегау случилось быть великой войне, и о таковой следует сказать несколько слов, ибо голландцы отнюдь не желали покориться сказанной даме 6 по причине беспорядочного ее правления, и посему после смерти сказанного Жана Брабантского 7, преставившегося в таковом же году, несколько городов как то Дордрех 8, Рострдам 9, Шьедам 10, Гаага 11, Дельф 12, Ле-Лей 13, Эрлем 14, и Эмстредам 15 отправили [послов] к герцогу Фелиппу Бургундскому, и принесли ему присягу верности при условии ежели таковой обещается их обеспечить защиту противу сказанной дамы и противу сказанного супруга ее, герцога Клосестра и всех прочих, бывших таковым союзниками. Сказанная дама, в этом же году пребывала в городе Годе 16, тогда как все, избравшие себе ее сторону стали именоваться «крючками», тогда как сторона герцога Филиппа стали себя называть «треской», и оба наименования эти восходили к двоим родам, каковые в давние времена имели обыкновение вести друг против друга войну, как сходно с тем в Ломбардии имелись «Гвельфы» и «Гибеллины» 17.
Герцог Фелипп, дабы поддержать и оказать помощь голландцам, обретавшимся на его стороне, около декабря-месяца отправил латников, каковых называл «треской», дабы те встали гарнизонами в вышеназванных же городах. И к таковым гарнизонам присоединились мессир Жан д’Юткерк 18, мессир Андрие де Валин, монсиньор де л’Иль-Адан и множество иных капитанов, родом из Франции, Пикардии, Бургундии и Фландрии. И так случилось, что на Рождество, или же менее чем через неделю после такового, некие синьоры из Голландии и Геннегау отправились в Англию к сказанному герцогу Клосестру дабы истребовать себе помощь. И таковые же плыли на большом корабле, и также при них было XXIIII тяжелых транспортных судна, несших на себе две тысячи солдат, и таковыми заполненные целиком, [при том, что это были] весьма добрые латники и стрелки, наилучшие, каковых можно было только сыскать, при наилучшем снаряжении, как о том свидетельствовали капитаны герцога Фелиппа, имевшие возможность ранее видеть их во время войны во Франции. Когда же армии этой случилось проплыть подле Эклюза, что во Фландрии, мессир Гиллебер де Ланнуа 19, бывший в те времена тамошним капитаном, отправил легкие суда, чтобы о том оповестить герцога Фелиппа, каковой обретался тогда в Гааге, и каковой столь скоро, сколь то было возможно, вкупе со всеми своими людьми в час полуночный отправился в путь, и вкупе со всем своим войском в Скидаме погрузился на корабли, и было то в канун праздника Трех Королей 20, и также поспешно вооружил обитателей Голландии и Зеландии, державших его сторону, как то в Дордрехе, Гааге, Скидаме, Ростредаме, Эрламе, вкупе со множеством синьоров, родом из Зеландии, так что спустя всего IIII дня в море сумели уже выйти VIXX кораблей 21.
Засим скажем об англичанах, каковые силами великой армии переправились во Фландрию 22, будучи преисполнены решимости подчинить себе все вышеназванные земли, каковые держали сторону герцога Фелиппа. Таковой Ланнуа сопровождал их беспременно на кораблях юрких и легких, весьма хорошо приспособленных для голландских морей, каковые столь мелки, что английские корабли не могли с таковым соревноваться в маневренности, и прежде, чем таковым удавалось достичь порта, на земляных отмелях оставалось по два или три корабля, каковые фламандцы захватывали и брали в плен всех, кто на них находился. И также вполне вероятно, что таковым [англичанам] удалось бы подчинить все страну и таковую привести к покорности, ежели бы у них суда приспособлены были к условиям голландских морей, однако же, таковые на малых судах спасали и снимали своих людей с кораблей, севших на мель. Когда англичане поняли, что не в состоянии проложить себе путь по причине малой пригодности своих судов, они пожелали отправиться в Сериксе 23, каковой есть влиятельный Зеландский город, при том, что горожане отнюдь не пожелали их принять, говоря, что еще не избрали для себя одну из сторон, выжидая, каковая из двух одержит верх, дабы к таковой затем присоединиться.
И посему, таковые англичане прибыли в порт, именуемый Бросхав 24, где оставались в течение VIII дней, и куда обитатели сказанного же города Сериксе им доставляли припасы за их же средства, и равным образом поступали касательно армии и отрядов герцога Фелиппа. В таковую неделю, в среду, четверг, и пятницу, дул ветер столь сильный, что суда и баржи, на каковых располагались люди герцога Фелиппа не могли выйти в море. Когда же наступила суббота, погода установилась спокойная и ясная. И вслед за тем таковой же корабль приблизился на расстояние полу-лье от сказанного же порта Броссхав, прямо напротив места, где расположились англичане, и посему таковые тотчас принялись дуть в горны и рожки.
Когда англичане таковых заметили, они все бросились вон из города, желая возвратиться в Англию и бежали по дамбе в полном беспорядке, при том, что латники несли с собой снаряжение вперемежку с вещами и таковым образом оставили позади четверть лье, при том, что часть из таковых вещи свои повесили себе на шею. Герцог Фелипп отправил матросов своих дабы вызнать касательно пути, что таковые для себя изберут, однако же таковые, оставив позади полу-лье, спустились со сказанной дамбы, и посему исчезли из вида, и вслед за тем [лазутчики] пожелали их сопроводить, двигаясь наугад, дабы нагнать беглецов, что скрылись в Зеландской земле, однако же, рассудили, что ежели поступят подобным образом, то не в состоянии будет возвратиться к герцогу, их пославшему. И посему, преисполнившись решимости, отправились дабы выстроиться в боевой порядок, столь добрый, что такового не видано было ранее для такого количества людей, сколь их там было.
Обитатели Дурдреха 25, каковые также в Голландии пользовались таковой же славой, как во Фландрии Гент, пожелали для себя также стяжать лавры, и посему собрали всех, кого только могли разыскать, и первыми высадились на берег и на пути своем разграбили английские корабли, и вслед за тем выстроились в боевой порядок на дамбе, что перед городом Броссехавом, при том, что таковых насчитывалось более Vc 26 человек, и все они носили на головах алые шапероны с белой оторочкой, и при себе имели таковые же знамена 27. Солдат из Гааги и Дельфа было столько же, или даже более того, при том, что таковые носили на головах шапероны черного цвета, отороченные белым, и таковы же знамена, тогда как зеландцы - как то бурселеры и обитатели города Ла-Вер, также были там, ибо все обитатели вышеназванных городов держали сторону герцога Филиппа, и всего их насчитывалось от VI до VIIm 28 латников или более того, вооруженных по обычаю своей земли. И тогда же таковые атаковали сказанных англичан, и первыми двинулись вперед дордрехтцы, ибо латникам их едино с немалыми трудами удавалось высаживаться со своих кораблей, спрыгивая на землю одному за другим, по причине того, что на море начался отлив и оно отступало прочь, и [высадка сия] у них отняла немало времени. И посему же англичане успели сомкнуть строй более плотный, нежели то было, когда таковым случилось покинуть город, при том, что сим пешим [английским] солдатам, не случись [противникам] задержаться во время высадки со своей кораблей, грозили бы едино гибель в бою или же в волнах. Изначально же некий канонир, бывший родом из Дордреха, первым выстрелил дважды из своей кулеврины, однако же все они были приведены в замешательство тем, что англичанам удалось все устроить в столь короткий срок. Англичане двинулись вперед весьма ровно выступая, шаг за шагом, но, когда приблизились, испустили страшный крик, и принялись дуть в свои горны и рожки.
У таковых же было XI шелковых пеннонов, и все латники их защищены были полными доспехами, с саладами на головах, словно уже изготовились к смертному бою. Когда же дело дошло до прямого столкновения, ополчение разрядило одновременно тысячу арбалетов, каковые на англичан не произвели впечатления большего, нежели град гнилых яблок, тогда как сами англичане стрелы свои посылали с таковой силой, что тотчас же привели строй ополчения в полный беспорядок, и в таковом же беспорядке таковые принялись отступить покуда не остановились позади своих знамен.
Мессир Тьерри Гарбод в этот же день посвящен был в рыцари и во время битвы нес знамя мессира Жана д’Юткерка, каковому в тот самый день случилось поднять свое знамя. Синьор де ла Вер также произведен был в рыцари, и равно - Робер Канен, Жан Витам, и множество иных, чьи имена мне неизвестны. Когда посвящение это подошло к концу, отряды благородного герцога Фелипа вкупе со множество иных, к ним подошли. Внимание же английских лучников разделилось между ними обоими, так одна часть стреляла в дордрехцев, и многим причинила ранения, тогда как вторая стреляла по вышеназванным же отрядам. Из капитанов же в этот день в особенности отличился герцог Фелипп, тогда как более всех латников вел за собой мессир Андрие де Валин 29, сенешаль Булонский, каковой вклинился в битву без салада и знамени, и также оторвавшись от своего отряда, и дело обернулось для него столь несчастливо, что стрела выбила ему глаз и посему убила наповал. Монсиньор де л’Илль в таковой день нес квадратное знамя герцога Филиппа, лично обретавшегося позади него, среди всех прочих своих рыцарей, из каковых все до единого облачены были в геральдическое платье. И все древко знамени, и панцирь сира де л’Иль-Адана истыканы были стрелами сверху донизу. Панцирь сказанного же л’Иль-Адана от стрел отнюдь не пострадал, тогда как многие иные кирасы от таковых пострадали.
Без сомнения, фламандцы и голландцы оттеснены были бы к самой воде, не случись подойти всем прочим, но едва таковым знатным случилось приблизиться, при том, что таковым английские стрелы были не страшны, они вслед за тем весьма храбро атаковали англичан, несмотря на весьма отчаянное сопротивление таковых англичан, они все же не могли устоять противу мощи доброго герцога. И когда под ударами пик, топоров и мечей все их знаменосцы были убиты, и все их военные значки оказались на земле, часть из таковых ударилась в бегство по дамбе, тогда как прочие, не имевшие возможности к бегству были настигнуты таковым же ополчением и без всякой пощады преданы смерти, ибо знатных убивали наравне с простолюдинами, а храбрых наравне с трусами, и даже после смерти таковым нанесли более сотни ударов, ибо каждый желал внести свою лепту. Злосчастные английские лучники прыгали в ров, где и тонули, и ежели кому из них случалось оттуда выбраться, едва они оказывались снаружи, как на них набрасывались, и никто, сколь знатен он не был, не осмеливался никого брать в плен, ежели не желал быть убитым, ибо люди из ополчения были столь непримиримы, что обратив в бегство таковых [англичан] хотя прежде того сами пятились назад, не жалели никого, и набрасывались даже на тех латников, кто желал взять кого-либо в плен, в согласии с обычаем 30.
Когда битве этой случилось начаться, двое местных жителей проскакали в направлении Гааги на двух норовистых лошадях, из каковых одна была поймана и отдана затем герцогу Филиппу, и на ней он имел обыкновение вести бои. В скорости к нему также подвели герольда герцога Клосестрского, в весьма богатом платье из шерсти сверху донизу расшитое золотом, поверх какового надето было платье с гербами господина, чье имя он носил, и у такого осведомились касательно синьора де Аместе, начальствовавшего над англичанами, и также касательно многих иных, туда прибывших, как то из Голландии, так из Геннегау и Англии, на что он им ответствовал что воистину все они уже полегли в бою, что пришлось весьма не по нраву сказанному герцогу Филиппу и прочим знатных, каковые его окружали. Доподлинно же известно, что в таковой день множество благородных рыцарей полегли в бою, ибо никто из такового ополчения их не мог пощадить, при том, что не будь прочих, им немногое бы удалось. Но вслед за тем, как битва подошла к концу, большая часть городов, державшая сторону противников [герцога, таковому] изъявила покорность.
Комментарии
1. Якобина (также Якоба, Жакоба) Баварская (во французских источниках фигурирует как Жаклин или Жака) (1401-1436) - графиня Геннегау, Голландии и Зеландии.
2. Жан IV, герцог Брабантский (1403-1427) - старший сын Антуана Бургундского, герцога Брабантского и Жанны Люксембургской.
3. Свадьба Жана IV и Якобины прошла в Гааге 10 апреля 1418 года. Однако брак этот оказался неудачным.
4. 7 марта 1422 года папа Мартин V санкционировал развод.
5. Хамфри, герцог Глостер - самый младший брат Генриха V.
6. После смерти графа Голландии Вильгельма VI в 1417 году в Голландии вспыхнул конфликт. На освободившейся титул претендовала дочь Вильгельма Якобина и его двоюродный брат Иоганн III Безжалостный, епископ Льежский. Голландское общество было разделено на лигу крючков и лигу трески. Первая представляла крупные города и консервативное дворянство, нежелающее усиления центральной власти. Вторые представляли большинство мелких городов Голландии и Зеландии и часть дворян, которые выступали за централизацию и укрепление графской власти. После смерти Иоганна III в 1425 году права на графство стал оспаривать Филипп Добрый.
7. Видимо, автор ошибся, имея в виду смерть Жана (Иоганна) III Безжалостного, бывшего епископа Льежского, а теперь - герцога Баварско-Штраубингского
8. Дордрехт - город в Нидерландах, расположен в провинции Южная Голландия в
9. Роттердам - город в Нидерландах, расположен в провинции Южная Голландия.
10. Схидам - город в Нидерландах, расположен в провинции Южная Голландия.
11. Гаага - город в Нидерландах, столица провинции Южная Голландия.
12. Делфт - город в Нидерландах, расположен в провинции Южная Голландия.
13. Лейден - город в Нидерландах, расположен в провинции Южная Голландия.
14. Харлем - город в Нидерландах, расположен в провинции Северная Голландия.
15. Амстердам - столица Нидерландов.
16. Гауда - город в Нидерландах, расположен в провинции Южная Голландия.
17. Гвельфы и гибеллины - политические противоборствующие партии в Италии XII-XVI вв. Гвельфы выступали за ограничение власти императора Священной Римской империи в Италии и усиления влияния папы римского. Гибеллины были приверженцами императора.
18. Юхан ван Уйткерке - сын капитана Харлема, ярый сторонник Филиппа Доброго.
19. Жильбер де Ланнуа (1386-1462) - советник и камергер Жана Бесстрашного, дипломат и путешественник, оставивший труд «Путешествия и посольства» в которых описал свои поездки в Пруссию, и территории современных Польши Латвии, Литвы, Молдавии, Турции, Египта, Сирии, Палестины, России и Украины.
20. Праздник Трех Королей - поклонение Волхвов, отмечается 6 января.
21. Шесть по двадцать - 120.
22. Из Англии под командованием Уолтера Фицуолтера, 7-го барона Фицуолтера, в Голландию направился английский флот из 40 кораблей, на котором было около 500 лучников и 1200 всадников. В Зеландии к англичанам примкнуло еще около 1500 человек.
23. Город и порт Зирикзее, на западном побережье Зеландии
24. Город Брауэрсхафен - расположен на острове Схоувен в провинции Зеландия.
25. Дордрехт - город в Нидерландах, расположен в провинции Южная Голландия.
26. 5 сотен.
27. Цвет шаперона обыкновенно соответствовал геральдическим цветам города.
28. 6-7 тысяч.
29. Анри де Борселль, сеньор де ла Вер, де Занденбург и де Фале, граф де Гранпре что в Шампани. Генеральный наместник короля, поставленный управлять голландским морским побережьем.
30. Битва при Брауэрсхафене произошла 13 января 1426 года. Англичане потерпели сокрушительное поражение, около 200 человек попало в плен остальные были убиты, Фицуолтеру удалось спастись, уплыв прочь на корабле.
Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info