Глава 4
О некоем костюмированном бале, устроенном герцогом Людовиком с целью погубить и умертвить короля
Около того же времени сказанному же Людовику, при каковом сказанный же Филипп беспременно обретался в качестве ближнего советника, случилось предложить брату своему королю, устроить костюмированный бал и танцевальный вечер 1 в зале отеля Сен-Поль. И также по совету сказанного же Филиппа приказано было пошить Х или же XII двойных котт 2 с полотняной основой, сплошь пропитанных серой, смолой и жиром, а снаружи покрытых льном, и таковому же Людовику удалось внушить королю, что в мыслях у него едино было самым лучшим образом развеселить и порадовать дам.
Когда же подошел день, на каковой назначен был сей великолепный костюмированный бал, сказанные же одежды уже сложены были в сказанном же месте, и первым в [таковое платье] облачился король, и далее — граф же Жуаньи, и граф де Пуатье, и также бастард де Фуа, и множество иных молодых дворян, всего числом IX или же Х человек, но что касается сказанного же Людовика, он извинил себя тем, будто [котта] для него предназначенная была чересчур узка, но вслед за тем немедленно предложил нести факел, дабы освещать сказанных же танцоров. Бастард де Фуа призвал двоих своих служителей, каковых приказал им встать у дверей таковой же залы, каждому держа наготове по куску полотна, смоченного холодной водой, что ежели случиться пожар или иная какая беда, он бросится к одному из них и они должны быть готовы ему прийти на помощь. И таковой же Людовик желал во что бы то ни стало, по словам его, дабы шалость их лучше удалась, чтобы они были скованы все вместе. Но там же случилось быть одному из комнатных лакеев короля, каковой на то возразил: «Сир король, держаться вместе будет весьма опасным, случись начаться пожару». И когда сказанный же Людовик о том услышал, он этим же самым факелом ткнул лакея в лицо, и причинил ему весьма тяжкие ожоги, и сказал ему: «Мерзавец, какое тебе дело до наших забав?»
Засим же, вперед пошли трубачи, менестрели, флейтисты, и также барабанщики и волынщики, игравшие весьма мелодично, и когда подошло время начаться танцам, и все они [явились], прикованные за руки друг к другу, как то и подобало дикарям 3, герцог Людовик, что впереди них нес факел, словно бы по случайности,а на деле, в полном согласии со своим желанием, выпустил таковой из рук по соседству с ними, отчего один из них вспыхнул огнем, и ввиду того, что все они обретались весьма близко друг к другу, никто из них не смог от того себя уберечь, и все они вскоре оказались охвачены огнем. Королю же настал бы неизбежный конец, ежели дамам 4 не случилось узнать его едино по серебру на его подвязке, и засим они укрыли его своими пышными платьями, и погасили огонь, так что он не мог более разгореться, и повалили его на пол, дернув за платье, и тем это платье разорвав на куски. Из всех прочих, IIII или же V погибло на месте от огня. Бастард де Фуа бросился бежать к своим людям, но ему не хватило времени, дабы до таковых добраться. По причине же всего случившегося, в городе началось великое смятение, и парижане в количестве более XLm человек сбежалися ко дворцу, ибо прошел слух, будто покушались на жизнь короля. И весь народ валил туда с криками «К оружию!», изготовившийся в ярости своей уничтожить дворец Сен-Поль со всеми в нем обретавшимися, когда сам король подошел к окну и принялся их просить разойтись по своим домам, уверяя что [во дворце] предавались едино веселью и забавам, а также от всего сердца их поблагодарил за бдительность, и добрую верность, каковую они к нему явили. И когда настал следующий день, и по всему Парижу разлетелись вести о сеньорах, что умерли и сгорели в результате такового же события, то [парижане] принялись роптать весьма громко и толковать о том, собираясь вместе и твердили: «Ах, сир король, почему вы терпите подле себя предателей, желающих едино вашей гибели? Почему не вершите правосудия, безразлично к тому братья они вам, кузены или иная родня?»
Комментарии
1. Речь идет о т.н. «Бале объятых пламенем». На самом деле устроительницей бала была королева Изабелла Баварская ,а поводом к веселью послужил второй брак ее любимой фрейлины и подруги — Катерины де Фастоврин. По обычаю, в честь вдовы, второй раз выходящей замуж, устраивался шутовской бал с непристойными шутками, плясками и всякого рода дурачествами.
2. Котта — нижняя рубашка, прилегающая к телу.
3. Танцоры изображали дикарей, плотно прилегающее к телу платье, к которому с помощью смолы были прикреплены льняные очесы, должно было символизировать «шерсть».
4. «Деяния герцогов Бургундских» называют дам, спасших короля, по имени: Маргарита, герцогиня Бургундская, супруга Жана Бесстрашного и Жанна Булонская, супруга герцога Беррийского. Все прочие источники спасительницей полагают исключительно Жанну Булонскую.
Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info