Церковь на защите семейных стратегий: видимус Николя де Рипемона, аббата Жамблу,
из коллекции Н. П. Лихачева
Задачей настоящей публикации является описание и введение в научный оборот грамоты из собрания Научно-исторического архива Санкт-Петербургского института истории РАН 1. Таким образом, публикация носит преимущественно информативный характер и преследует цель представить материал для исследований в различных областях (например, филологии и лингвистике).
Грамота представляет собой видимус 2, составленный от имени Николя, аббата монастыря Жамблу, который находится в провинции Намюр, на территории современной Бельгии, датированный 1389 г. Настоящим документом аббат удостоверяет содержание грамоты 1358 г. Робера Намюрского, сеньора Бельфор-сюр-Мез и Роне. Робер Намюрский в свою очередь сообщает, что ранее он передал права на сеньорию Балатр с зависимыми от нее землями Вальтеру де Сею. Эта передача была сопряжена с обязательством выплаты Вальтером де Сеем ренты в размере тридцати малых флоринов канонику и певчему церкви Сен-Жан в Льеже, а также тридцати мюидов de spiaulte Жерару де Гу, канонику церкви во Флоресс. Это выплаты назначались пожизненно, а после смерти этих двух названных каноников право возвращалось к Роберу Намюрскому. Согласно рассматриваемой грамоте условия этих выплат менялись: Робер Намюрский принимал обязательство по выплате этих рент на себя, а Вальтер де Сей и его потомки, соответственно, получали право оставлять названную сумму в тридцать малых флоринов и тридцати мюидов de spiaulte себе на правах фьефа от Робера Намюрского и его наследников. Робер Намюрский был не только сеньором по отношению к Вальтеру де Сею. Вальтер де Сей часто выступал свидетелем и арбитром в различных спорах на стороне Робера, затем в 1382 г. Роберт выдал свою незаконнорожденную дочь Маргариту за его сына 3. [207]
Робер Намюрский был крупной фигурой в истории Европы XIV в. В противостоянии между Францией и Англий, он занял проанглийскую позицию. Возможно, на это повлиял его брак с Изабеллой Генегаусской, сестрой королевы Англии Филиппы. В 1369 г. он стал рыцарем ордена Подвязки. Именно он, пользуясь своим влиянием, представил ко двору Филиппы Генегаусской Жана Фруассара. Также Робер Намюрский известен как один из патронов Фруассара и заказчик первой книги его «Хроник». В одном из экземпляров рукописи Робер Намюрский изображен на фронтисписе получающим список «Хроники» из рук Фруассара 4.
В грамоте подчеркивается, что Робер передает этот фьеф с разрешения своего брата Вильгельма, графа Намюра. Это обусловлено тем, что сам Робер держал землю Балатр от своего брата и, следовательно, должен был согласовать свои действия. Согласно грамоте 25 сентября 1349 г., братья заключили соглашение о разделе имущества, оставленного их родителями. Робер получил замки Бофор и Балатр с прилегающими территориями 5. Примерно к этому же времени относится перечень доходов от сеньории Балатр, сделанный, по всей вероятности, именно по случаю раздела земель. Впоследствии, в 1366 г., трое братьев дополнительно разрешали разногласия по поводу наследия их матери. Для решения этих споров были назначены восемь арбитров. Граф назначил Арнольда д’Эгимона (Agimont), Пинкара де Берло (Berlo), Вильгельма де Спонтена (Spontin) и Вильгельма Массона (Masson). Робер и Людовик в свою очередь назначили своими представителями Роже Бутлена (Boutelin), Расса де Жемаппа (Jemeppe), Арнольда де Рисенсара (Rixensart) и Вальтера де Сея (Seilles) 6. Иными словами, рассматриваемая грамота Робера Намюрского была составлена в пользу Вальтера де Сея, клиента Робера Намюрского, но она была также засвидетельствована Арнольдом [208] д’Эгимоном и Вильгельмом де Спонтеном, доверенными лицами Вильгельма, графа Намюра. Таким образом, гарантировалось соблюдение интересов всех сторон, вовлеченных в конфликт вокруг этих земель.
Грамота составлена на характерном для северофранцузского региона языке с диалектными особенностями (che, deseur, Jakeme). Встречающийся в грамоте термин «spiaulté» в литературе был истолкован по-разному. Под ним могли подразумевать сплав меди, свинца и олова 7, позже в XVII в. этим термином обозначали цинк 8 или сплав олова 9. Грамота написана на пергамене светло-коричневыми чернилами и скреплена печатью Николя, аббата Жамблу. В настоящее время печать имеет темно-коричневый оттенок. Однако, возможно, ранее она была зеленого цвета, как многие печати этого времени. Известно, что для окрашивания печатей в зеленый цвет использовалась ярь-медянка, которая имеет свойство темнеть под воздействием неблагоприятных факторов 10.
Завершая наше небольшое описание, нельзя не задаться вопросом, почему эта грамота была составлена именно таким образом (в виде видимуса с заверкой печатью аббата) и что вызвало ее появление.
Согласно нотариальной заверке, видимус был заказан Вальтером де Жувери. Удалось установить, что Вальтер де Жувери был женат на дочери Вальтера де Сея Аньес. После смерти отца у Аньес были трудности с получением его наследства 11, и потребовались доказательства ее прав на земли и ренты. Вероятно, именно в этот момент был заказан видимус. В 1389 г. было еще возможно обратиться за подтверждением [209] к самому Роберу Намюрскому: он скончался только в 1392 г. Однако вместо этого дарение было подтверждено настоятелем аббатства Жамблу. Возможно, Вальтера де Жувери и его супругу заставил обратиться в аббатство Жамблу тот факт, что заверивший грамоту аббат Николя принадлежал к семейству Рипемон 12. Из этой же фамилии происходила Кларисса де Рипемон, жена Вальтера де Сея. В случае его смерти без наследников она должна была унаследовать ренту, даруемую Робером Намюрским. Однако Кларисса скончалась в 1361 г. 13, т.е. вскоре после издания грамоты Робером Намюрским. Рента вместе с сеньорией Балатр должны была перейти к законной наследнице Вальтера де Сея, то есть к Аньес. Таким образом, подтверждая дарение Робера Намюрского, аббат Николя де Рипемон защищал права своей родственницы. Однако, по-видимому, ее противники также обладали весомыми аргументами. В 1406 г. Аньес де Сей, уже вдова Вальтера де Жувери, смогла получить права на наследство своего отца 14, но в 1416 г. ей пришлось вновь подтверждать это право. Причем в сборнике фьефов графов Намюрских указано, что она так и не получила некую специальную ренту, данную Робером Намюрским ее отцу 15. [210]
[1] In nomine domini amen. Universis et singulis présentes luiras seu publicum transcriptum visuris et inspecturis Nicholaus dei pacientia et sancte sedis apostolice providentia humilis [2] abbas monasterii beati Petri et dorainus Gemblatensis ordinis sancti Benedicti Leodiensis diocesis, salutem in eo qui est omni vera salus et rei geste veritatem cognoscere. Noverint universi [3] quasdara patentes lttteras sanas et integras, non cancellatas, non abrasas, non suspectas, nec in aliqua sui parte viciatas, sigillis nobilis ac potentis et honerabilium vi[4]rorura dominorum Roberti de Namurco, domini de Belloforti supra Mosam et de Ronay in Flandria, Arnoldi de Agimont, Wilharami de Spontein, Burelli de Jupelen, militum, et Hen[5]rici de Racour, scutiferi, ut prima facie apparebat, cere viridis forme rotonde sigillatas, nos vidisse, tenuisse et de verbo ad verbum perlegisse et inspexisse, tenorem [6] infrascriptum continentes: Robiers de Namur, sires de Bialfort sur Mueze et de Ronay en Flandres faisons savoir a tous comme ensi soit que nous ayons [7] donné yretaulement a nostre amei et feiauble Waltier de Seilh toute le terre de Balastre le Chastiaul et toutes les appendiches, ensi qu’ilh appert plus plainement en lettres [8] que lidis Waultiers at de nous sur che faites seelhees de nostre seelh et de plusieurs autres. Es queiles lettres et donation ilh se contient que nous avons retenut [9] trente petis florins et trente muys de spiaulte chascun an que lidis Waultiers ou ses remanans en doit rendre assavoir est: a Colart Granier, cano[10]ne et chantre de Saint Jehan en Liege, les trente petis florins devant nomeis le cours de sa vie durant chascun an et les trente muys de spiaulte de[11]seurdis a frere Gerar de Huy, canone delle eglize de Floresse, aussi chascun an le cours de sa vie durant. Et apres le deches de eaus deuz nous poions faire [12] et deviseir a nostre volenteit de trente petis florins et trente muys de spiaulte de rente deseurdis. Nous de maintenant as tous si acordeis entre nous [13] et ledit Waultier de Seilh que nos volons, donnons et ordinons lesdis trente petis florins et trente muys de spiaulte a dit Waultier et a ses hoirs yre[14]taulement a tousjours et avous encontinent que dou jour dou datte de ces lettres en avant nous asseuverons si suffissaument as dessuesdis Colart et frere Gerart [15] lesdis trente [211] petis florins et trente muys de spiaulte par quen lidis Waultirs [sic] et si hoir en sieront quittes et liges de payer dores en avant et tenront [16] lidis Waultiers et si hoir lesdis trente petis florins et trente muys de spiaulte en fieuf de nous et de nous hoirs ou successeurs tout a un fieuf avoeques [17] l’autre fieuf que donraei luy avons par teile condition que nous ou nos hoirs et nuls autres poions ledis trente peris florins et trente muys de spiaulte ra[18]chateir de deus chienk ans apres le date de ches lettres continueemerat ensiwans l’un apres l’autre de chienk cens viez florins a l’escut de boi'n or et de juste pois [19] dou vray coing le roy de Franche et tout a une fois a payer. Et s’ensi avenoit que lidis Waultiers alaist de vie a trespassemerat sens hoir loyaul de son [20] corps qui venist en eayge parfaite a l’uzaige dou pays et damoiselle Clarisse de Rippemorat, sa femme, forniskaist ledit Waultier lidis trente petis florins [21] et trente muys de spiaulte parvenroient alle dicte damoiselle Clarisse et les tenroit tout le cours de sa vie durant et apres son deches ilh parvenroient yre[22]taublement a monseigraeur Jakeme de Ripeumont, chevalier, son pere ou a ses hoirs ou a cheluy qui cause yaroit de par li par teile maniere et condition que lidis [23] messire Jakemes ou c’ils a cuy ilh parvenroient les tenroient en fieuf de nous et de nos hoirs ou successeurs par condition teile que se li desseurdit trente [24] petis florins et trente muys de spiaulte parvenoient a dit monseigraeur Jakeme ou a ses hoirs par le coradition deseurdicte que nous ou nos hoirs les poions rachateir [25] de deus dys ans apres continueement ensiwans de chienk cens viez florins a l’escut de boin or et de juste pois dou vray coing le roy de Franche et tous [26] une fois a payer et a lievreir a trois liwes pres de Balastre la mies plairoit celuy qui l’argent deveroit rechivoir sens mal engieng encor avoras [27] nos encouent en bonrae foy et loyaulmerat pour nous et nos hoirs ou successeurs que les ordinanches, donraation et toutes les chouses chi dessus escriptes [28] nous les ferons greieir, loweir et approveir nostre tres chier singnour et frere Gilliaume, conte de Namur. Et tout che comme par desseus est dit et deviseit [29] nous, Robiers devant nomeis avons encovent en bonrae foy et loyaulmerat pour nous, nos hoirs et successeurs a tenir et a emplir fermemerat et loyaul[30]ment sens aleir de riens a l’encontre par nous ne par autruy de par nos a nul temps avenir Par le tesmoing de ches lettres oviertes, seelhees [212] de nostre [31] propre seelh et pour che que nos volons que toutes ches chouzes chi deseur escriptes et devisees soient fermement et bonement tenues, nous avons pryet et [32] requis a nous ameis et feiaubles hommes de fieuf monseigneur Ernoul d’Agimont, monseigneur Willame de Spontin, monseigneur Buriaul de Jupelen, chevaliers, et Henri de [33] Racour, escuier, qu’ ilh voilhent mettre et appendre leurs saiauls a ches presentes lettres avoikes le nostre. Et nous, Ernouls, Williames, Buriaus, chevaliers, [34] et Henris de Racour, escuiers, deseur nommeit alle pryere et requeste de notre tres chier et ameit singneur monsingneur Robiert de Namur devant dit, avons [35] mis et appendus a ches presentes lettres nous propres saiaulz avoikes le sien seelh en tesmoingnaige de veriteit de toutes les chouses deseurdictes estre vraies. [36] Che fut fait en l’an de grasce milh trois cens chinquante et wit, le disenueveme jour dou moys de feverier. Acta fuerunt hec in domo nostra [37] abbatiali anno dominice nativitate millesimo CCCmo octuagesimo nono indictione duo decima mensis marcii die ultima pontificatus sanctissimi in Christo patris et [38] domini nostri domini Urbani digna dei providentia pape sexti anno undecimo presentibus ibidem discretis viris dompno Johane de Arracourt, monacho ac proposito mo[39]nasterii Gemblatensis, dominusque magistro Theoderico de Fleron, Rassone de Arracourt complebano ecclesie parrochialis Gemblacensis, presbiteris, et Arnoldo de Rippe[40]mont, filio domini Jacobi de Rippemont, militis pluribusque aliis testibus Leodiensis diocesii ad promissa vocatis spetialiter et rogatis. In cuius rei testimonium [41] presens publicum instrumentum transcriptum per notarium publicum et scribam nostrum subscriptum scribi et publicari nostraque sigilli una cum signo [42] publico ipsius notarii munimine roborari mandavimus. [43]
[Внизу:] Et ego, Martinus de Lonsees, presbiter Leodiensis diocesii, publicus auctoritate imperiali, curieque Leodiensis, notarius per dictas littras [44] prout superius scribitur vidi, tenui, perlegi et ipsas de mandato dicti domini mei abbatis fideliter transumpsi et transcripsi [45] nil addendo vel minuendo quod sensus mutet vel variet intellectum diligentique collatione et ascultatione facta de litteris [46] originalibus ad presens transscriptum ea in omnibus et par omnia concordare inueni exinde hoc presens publicum instrumentum [213] propria [47] manu mea scripsi ad requisitionem Walteri dicti delle Juwerie signoque meo solito et consueto signavi in testiraoniura veritatis omni promissoris.
Источники и литература
Bormans S. Les fiefs du comté de Namur. — Namur: Wesmael-Charlier, 1876. — 602 p.
Buch W. J. M. II. La Compagnie des Indes néerlandaises et l’Indochine // Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient. 1937. Vol. 37. N 1. P. 121-237.
Catalogue ofilluminated manuscripts // URL: https://www.bl.uk/catalogues/illuminatedmanuscripts/ILLUMIN.ASP?Size=mid&IllID=34121 (дата обращения: 25.10.2020).
Guillot C. Un marchand français à Java au XVIIe s., Jean-Baptiste de Guilhen, 1634-1709 // Archipel. 1993. Vol. 45. N 1. P. 111-152.
Inventaire du chartrier des comtes de Namur 1092-1619 / Éd. par E. Bodart et R. Laurent. — Bruxelles: Archives de l’Etat à Namur, 2014. — 424 p.
Monnerie M. Le colorant vert des sceaux médiévaux // Revue française d’héraldique et de sigillographie. 1992/93. Vol. 62/63. P. 105-111.
Obituaire du chapitre St-Pierre au château de Namur / Publ. par V. Barbier // Analectes pour servir à l’histoire ecclésiastique de la Belgique. 1905. Vol. XXXI. P. 167-250.
Radigués H. Les seigneuries et les terres féodales du comté de Namur. — Namur: Société archéologique, 1895. — 707 p.
Rantoandro G. Commerce et navigation dans les mers de l’Insulinde d’après les Dagh-Register de Batavia (1624-1682) // Archipel. 1988. Vol. 35. N 1. P. 51-87.
Recueil des chartes de l’abbaye de Gembloux / Publ. par C.-G. Roland. — Gembloux: Duculot, 1921. — 84 p.
Vidimus / CNRTL, URL: www.cnrtl.fr/definition/dmf/vidimus (дата обращения: 25.10.20).
Комментарии
1. НИА СПбИИ РАН, ЗЕС. Кол. 8. Карт. 330. Ед. хр. 9.
2. Видимус — разновидность копии, которая подтверждает содержание и юридическую силу документа, изданного другим лицом, и содержит формулу «мы видели [данный документ]» (Vidimus / CNTRL. URL: www.cnrtl.fr/definition/dmf/vidimus (дата обращения 25.10.20)).
3. Inventaire du chartrier des comtes de Namur 1092-1619 / Éd. par E. Bodart et R. Laurent. Bruxelles, 2014. P. 242. № 1138.
4. Royal 14 D II f. 8 Robert de Namur and Jehan Froissart // Catalogue of illuminated manuscripts, URL: https://www.bl.uk/catalogues/illumina-tedmanuscripts/ILLUMIN.ASP?Size=mid&IllID=34121 (дата обращения: 25.10.2020)
5. Inventaire du chartrier des comtes de Namur. P. 161. № 746, 747.
6. Inventaire du chartrier des comtes de Namur. P. 167-168. № 964.
7. Buch W. J. M. II. La Compagnie des Indes néerlandaises et l’Indochin // Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient. 1937. Vol. 37. N 1. P. 156.
8. Rantoandro G. Commerce et navigation dans les mers de l’Insulinde d’après les Dagh-Register de Batavia (1624-1682) // Archipel. 1988. Vol. 35. N 1. P. 65.
9. Guillot C. Un marchand français à Java au XVIIe s., Jean-Baptiste de Guilhen, 1634-1709 // Archipel. 1993. Vol. 45. N 1. P. 128.
10. Monnerie M. Le colorant vert des sceaux médiévaux // Revue française d’héraldique et de sigillographie. 1992/93. Vol. 62/63. P. 105-111.
11. Radigués H. Les seigneuries et les terres féodales du comté de Namur. Namur, 1895. Р. 234-235.
12. Recuel des chartes de l’abbaye de Gembloux / Publ. par C.-G. Roland. Gembloux, 1921. P. 183.
13. Obituaire du chapitre St-Pierre au château de Namur / Publ. par V. Barbier // Analectes pour servir à l’histoire ecclésiastique de la Belgique. 1905. Vol. XXXI. P. 238. № 350.
14. Bormans S. Les fiefs du comté de Namur. Namur, 1876. Р. 203.
15. Bormans S. Les fiefs du comté de Namur. Р. 228-229.
Текст воспроизведен по изданию: Церковь на защите семейных стратегий: видимус Николя де Рипемона, аббата Жамблу // Религия. Церковь. Общество: Исследования и публикации по теологии и религии, Вып. 9. СПб. 2020
© текст - Носова Е. И. 2020© сетевая версия - Strori. 2023
© OCR - Николаева Е. В. 2023
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Религия. Церковь. Общество. 2020