№ 45
Почтенной палате общин, заседающей в парламенте, смиренная петиция от многих женщин, проживающих в городах Лондоне, Вестминстере, а также в их предместьях и кварталах, 9 августа 1643 года
Ваши бедные просительницы, хотя и принадлежат к слабому полу, тем не менее слишком ясно понимают, какое бедствие готово разразиться над английским королевством, если только каким-либо своевременным способом ваши чести не озаботятся о скором его устранении. Почтенные члены палаты являются врачами, которые, с помощью особого и чудесного благословения божия (о чем мы смиренно молим) — могут возвратить здоровье этому томящемуся народу и нашей окровавленной сестре, королевству Ирландскому, находящемуся в настоящее время почти при последнем издыхании.
Нам нет нужды указывать вашим умам, у которых зрение орлиное, какие меры вы должны принять; наше единственное желание, чтобы слава божия продолжала бы охраняться в истинной реформированной протестантской религии, чтобы законные прерогативы и привиллегии короля и парламента были сохранены, чтобы законные вольности и имущества подданных были им восстановлены, согласно действующим законам страны, и чтобы, наконец, были испытаны все честные пути и средства для достижения скорого мира. Поэтому да будет угодно почтенным членам принять какие-либо быстрые меры к установлению, во славу божию, истинной реформированной протестантской религии и к восстановлению для блага подданных торговли, потому что они являются душой и телом королевства. А ваши просительницы вместе со многими миллионами изнывающих душ, стонущих под бременем бедственных времен, будут по долгу своему молиться за вас.
Rushworth. Op. cit., v. IV, р. 357.
Примечание. Кларендон описывает обстоятельства, сопровождавшие подачу указанной выше петиции, следующим образом: ...«Большая толпа жен зажиточных граждан подошла к палате общин с петицией о мире. Тогда был призван отряд кавалерии под командой некоего Гарвей, разорившегося торговца шелковыми товарами, который с самого начала являлся одним из наиболее надежных (для палаты общин) лиц. Отряд вел себя с такой бесчеловечностью, что он атаковал слабых женщин, как неприятеля, достойного их храбрости, многих из них перебил и переранил и легко рассеял остальных». (Clarendon. Op. cit., book VII, § 171, v. III, pp. 144-145). [69]