№ 305
Акт об обязательном употреблении английского языка в судебных учреждениях, 1731 г.
(4 Geor. II, с. 26)
(Извлечение)
Принимая во внимание, что нередко возникает много больших неудобств для подданных английского королевства, так как судопроизводство в судебных учреждениях ведется на незнакомом языке, и те, кто ищет и отвечает на суде, не знают и не понимают, какие ссылки делаются в их пользу или против них в процессе со стороны их адвокатов и поверенных, и такие ссылки носят характер не распознаваемый никем, кроме лиц, занимающихся юридической практикой, — для исправления этих серьезных неудобств и для защиты жизней и имущества подданных той части Великобритании, которая называется Англией, более действительно, чем до настоящего времени, от опасности быть пойманными в ловушку и поставленными в опасное положение, вследствие форм и обрядов судопроизводства в судебных учреждениях на неизвестном языке, постановлено его превосходнейшим величеством королем, по совету и с согласия лордов духовных и светских и общин Великобритании, заседающих в парламенте, и сказанною выше властью, что начиная и после 25 марта 1733 года, все указы, приказы, ответы на них и судопроизводство в процессах и все состязания, определения, предписания, обвинительные акты, заявления, допросы, постановления, вердикты, запрещения, удостоверения, а равно все патенты, грамоты, помилования, поручения, протоколы, решения, статуты, поручительства, обязательства, свитки, записи, процессы по отчуждению земель и все производство, относящееся к [359] вышеизложенному, а также все судопроизводство поместных судов по уголовным и гражданским делам (courts leet, courts baron) и обычных судов (customary courts) и все их копии и всякого рода производства в каких-либо судебных учреждениях, находящихся в пределах той части Великобритании, которая называется Англией, и в суде казначейства в Шотландии и все, что относится к праву и судопроизводству, должно быть только по-английски и на английском языке, а не на латинском или французском или ином каком-либо наречии или языке, и должно записываться таким обычным разборчивым почерком и способом, как обыкновенно пишутся акты парламента, а строки и буквы должны быть написаны по меньшей мере так сжато, как обычно пишутся указанные выше акты, а не почерком, обычно называемым «писарским почерком», и полными словами, а не сокращенными, несмотря на какой-либо закон, обычай или правила, существовавшие до сих пор, противоположного характера. (Лица, нарушившие изложенное выше, подвергаются штрафу).
Statutes at Large, v. XVI, p. 248.
Adams and Stephens. Op. cit., pp. 489-490.