Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

«ОПИСАНИЕ ПЕЩЕР ЧАН-ФО-ДУНА БЛИЗ ДУНЬ-ХУАНА» С. Ф. ОЛЬДЕНБУРГА: К ИСТОРИИ РУКОПИСНОЙ ТРАДИЦИИ

Оазис Дуньхуан – ворота в Китай на Великом Шелковом пути – является предметом изучения для синологов, тибетологов, индологов, специалистов по истории нескольких мировых религий, в частности буддизма и христианства, историков искусства 1. [80] Комплекс из 735 пещерных буддийских храмов Цяньфодун («Пещеры тысячи будд»; иначе –Могао), расположенных рядом с современным Дуньхуаном, – уникальный памятник мировой культуры. Более ста лет Дуньхуан исследовал ряд международных археологических и искусствоведческих экспедиций, накопивших огромный опыт в целом ряде отраслей знания: филологии, истории искусства, экономической и политической истории.

Начало систематическому изучению пещер Цяньфодун было положено в 1907–1915 гг. работами А. Стейна (Великобритания), П. Пеллио (Франция), К. Отани (Япония) и С. Ф. Ольденбурга. Объем вывезенной документации оказался столь велик, что актуальные современные исследования все еще базируются на ее основе 2.

Поль Пеллио присвоил нумерацию пещерам Цяньфодун, использованную и продолженную Второй Русской туркестанской экспедицией, работавшей под руководством академика С. Ф. Ольденбурга в Дуньхуане в 1914–1915 гг. Академик Ольденбург и его спутники – художник Б. Ф. Ромберг, архитектор В. С. Биркенберг, инженер Н. А. Смирнов и художник, фотограф, искусствовед С. М. Дудин – дали подробное описание комплекса, открыли новые пещеры, обозначив их буквами, добавленными к нумерации П. Пеллио, провели раскопки памятника и обнаружили большое количество новых фрагментов рукописей.

В 1920–1924 гг. П. Пеллио опубликовал шесть альбомов фотоснимков своей экспедиции 1908 г. в Дуньхуане, но практически без сопроводительного текста 3. Пещеры были пронумерованы французским синологом с юга на север, также были сфотографированы статуи и фрески. Это практически первая фотофиксация памятников, включая те, что были позже утрачены из-за стихийных бедствий и преднамеренного разрушения человеком.

Российские музейные собрания, основанные на результатах работ экспедиции С. Ф. Ольденбурга, являются одним из основных [81] источников информации, в том числе для зарубежных исследователей 4. Между тем основная работа академика С. Ф. Ольденбурга, посвященная Дуньхуану, – его отчет о работе Второй Русской туркестанской экспедиции «Описание пещер Чан-фо-дуна близ Дунь-хуана» – до сих пор остается неопубликованной. Таким образом, при высоком спросе на информацию из российских архивных и музейных собраний, один из главных источников информации в дуньхуановедении в научный оборот в полной мере не введен. «Описание пещер Чан-фо-дуна близ Дунь-хуана» было подготовлено С. Ф. Ольденбургом в виде рукописи, которая в настоящее время хранится в Санкт-Петербургском филиале Архива РАН 5. Точная дата завершения работы над рукописью неизвестна. В 1938–1940 гг. с рукописи была сделана машинопись – в трех экземплярах, хранящихся также в СПбФ АРАН 6, в Государственном Эрмитаже и в Институте восточных рукописей РАН. В 2005 г. в шанхайском издательстве «Древняя книга» был опубликован перевод «Описания пещер...» на китайский язык, сделанный с машинописного экземпляра, хранящегося в Государственном Эрмитаже 7. Между тем анализ рукописи и машинописи «Описания пещер...» позволяет прийти к важным выводам, определяющим течение дальнейших работ в области дуньхуановедения.

Рукописный текст, подготовленный С. Ф. Ольденбургом, записан в основном чернилами на клетчатых листах, описание некоторых пещер сделано простым карандашом (например, № 75а, № 123а, № 136 bis, № 139е), чтение таких листов крайне затруднительно, так как карандашный текст сильно выцвел. Машинопись подготовлена [82] О. А. Крауш 8, Е. Г. Ольденбург 9 и отредактирована Ф. И. Щербатским 10.

Листы рукописи частью пронумерованы дважды: в правом и левом верхнем углах, и эти системы нумерации не совпадают: слева номера даны красными чернилами, справа – карандашом. Почерк мелкий, слова, как правила, сокращены. Числительные чаще всего переданы цифрами, что делает чтение текста неудобным, так как в таких предложениях отсутствуют падежные согласования, как, например, в описании пещеры № 31: «…может быть, впрочем из 4 стоящих фигур 2 будда». Для облегчения восприятия текста в некоторых подобных случаях цифры заменялись словами.

Читается рукописный текст с очень большими затруднениями.

Знаки препинания расставлялись бессистемно, часто не расставлялись вовсе. Орфография санскритская не унифицирована.

Как правило, верхний левый угол описания занят планом пещеры. Эти планы, однако, не воспроизведены в машинописи, хотя для них оставлялось место. Другим важным затруднением при работе с текстом является отсутствие однозначных объяснений номенклатуры – буквенных и цифровых обозначений тех или иных элементов архитектурного устройства и стенописи. Часть обозначений раскрывается на планах, другие ясны из текста. Некоторые (например, -а-, -b-, -c-) однозначно не раскрываются.

В рукописи иногда присутствует несколько экземпляров описания одной и той же пещеры, и эти описания неодинаковы. Скорее всего, Ольденбург готовил чистовые варианты описаний. Так, например, описания пещеры С разнятся как объемом, так и структурой текста. [83] Пещера № 26 также описана дважды, и эти описания не являются копией друг друга. Номер 86а использован для двух описаний, записанных на разных листах. Возможно, именно просмотр в рукописи вызвал появление в машинописи – и в содержании второй тетради, и в самом машинописном тексте – двух описаний с одним и тем же номером (86а). В связи этим можно предположить, что номер второй пещеры следует исправить на 86b. Для описания двух разных пещер использован и номер 136а. Два номера 136а указаны и в машинописном содержании четвертой тетради (Л. 656об. –657, 660).

Это обстоятельство явно вызвало недоумение у Ф. И. Щербатского, который простым карандашом подчеркнул номер второй пещеры 136а и поставил вопросительный знак в машинописи. Затем, однако, вопросительный знак был перечеркнут.

В то же время в содержании второй тетради указаны пещеры № 65, № 68, № 111, а в содержании четвертой – № 136l, однако само описание этих пещер ни в рукописи, ни в машинописи не сохранилось. Также не сохранились описания пещер 161b и 161с, хотя после описания пещеры 161 следует описание 161d. В публикации фотоархива II РТЭ фигурирует пещера 165с 11, однако ни в самом «Описании пещер...», ни в описи фотоархива 12 такая пещера не упоминается.

Рукописный экземпляр не является чистовым, некоторые фразы в нем не отредактированы, так в описании пещеры № 41 значится: «Кто-то недавно очень многое, между прочим, волосы покрасил в желтый цвет». Встречаются и другие подобные примеры. Текст не унифицирован с точки зрения оформления.

Как правило, левый верхний угол листов, начинающих в рукописи описание каждой следующей пещеры, занимает план пещеры. Как указывает Е. Г. Ольденбург в своем предисловии к первой тетради «Описания пещер...», «Выполнение копий с чертежей и рисунков текста, в масштабе оригинала <поручено> М. С. Халтуриной».

К сожалению, или эта работа не была выполнена, или приходится констатировать, что ее местонахождение неизвестно.

Экземпляр машинописи «Описания пещер ...» состоит из нескольких копий. Максимальное количество экземпляров одного [84]описания – четыре (пещера № 120о): лист 567 целиком занимает одно заглавие – «4й экз<емпляр>». Эти копии, однако, покрывают не все разделы текста, и чистовую копию нельзя назвать в полном смысле слова окончательной. В самом машинописном тексте весь экземпляр работы С. Ф. Ольденбурга обозначен как рабочий.

Машинопись, определенно, велась под диктовку. Этот вывод следует из характера ошибок, допущенных при печати. В частности, показательной является следующая: в рукописи 13 значится: «а ниже», в машинописи же 14 – «они же», не подходящее по смыслу, но произносимое так же, как рукописный вариант.

В машинописи присутствует большое количество лакун, которые должны были быть заполнены вручную. Лакуны заполнялись синими и красными чернилами (Ф. И. Щербатским), а также простым и синим карандашом. Значительное количество лакун осталось незаполненными, иногда вследствие затруднений при чтении рукописи, иногда – из-за наличия лакуны в рукописном тексте. Кроме того, некоторые разделы исправлялись карандашом после внесения чернильных вставок. Ряд страниц (448–449об. ) полностью написан от руки. Часть слов, написанных синими чернилами, исправлялась и красными чернилами, и карандашом (см., например, л. 138, особенно л. 146). При этом карандашом работало несколько сверщиков. Судя по почерку, одним из них также был Ф. И. Щербатской, вносивший эпизодическую правку.

В отличие от двух других экземпляров «Описания пещер Чанфо-дуна близ Дунь-хуана», хранившихся в Отделе Востока Государственного Эрмитажа и Институте востоковедения АН СССР (ныне Институт восточных рукописей РАН), экземпляр, хранящийся в СПбФ АРАН, не был переплетен. Возможно, по этой причине, один лист (117f-1) – между 520 и 521 – утерян.

В тексте описано 449 пещер: три пещеры (№ 65, 68, 111) указаны в содержании второй тетради, но их описание не сохранилось. Таким образом, фактически всего описаний – 446. Нумерация пещер не является сквозной 15: с одной стороны, имеют место пропуски, [85]с другой – сбои. Так, наряду с № 136F имеет место № 136f, именно так нумерация и обозначена в описи (Л. 657 машинописи). Одна пещера (№ 120v) в машинописи (Л. 707) не получила полного обозначения: вместо буквенного дополнения в номере ошибочно был поставлен знак вопроса. Описание пещеры № 119b не завершено.

После лл. 469 и 469 об. снова идет л. 469 (правильно – 470). Две разные пещеры необъяснимо получили одинаковый номер (136а), что говорит о не полной подготовленности рукописи С. Ф. Ольденбурга к печати.

Последовательность описания пещер № А – № 5а в машинописи не выдержана. Не свое место занимает одна из копий описания пещеры № 119. По этой причине часть разделов необходимо переставить местами для того, чтобы соблюсти порядок, заданный самим С. Ф. Ольденбургом. Очевидно, что машинопись не была закончена и пребывала в беспорядке, так как в ней присутствовало более 100 листов совершенно постороннего текста как машинописного, так и печатного на различные сюжеты: античная историческая география, арабская географическая литература, сельскохозяйственное освоение Памира. Вероятно, для машинописи предназначались чистовые стороны использованных листов бумаги.

Важным отличием машинописи от рукописи является отсутствие в машинописи планов пещер. В подавляющем большинстве случаев начало описания каждой пещеры в рукописи сопровождается планом. В машинописи многие страницы, как правило, начальные при описании той или иной пещеры, скомпонованы таким образом, что на определенный фрагмент листа можно (и, очевидно, нужно) было наклеить иллюстрацию. Их отсутствие показывает, что данный – следующий – этап работы по подготовке к изданию «Описания пещер...» планировался, но не был начат.

К стилистическим отличиям рукописи и машинописи относится несовпадение при обозначении числительных. Без какой-либо системы, однако, не во всех случаях, там, где в рукописи числительные обозначены цифрами, в машинописи дается буквенное обозначение и наоборот.

Равным образом без какой-либо последовательности вместо рукописных вариантов buddha/bodhisattva (чаще всего в сокращениях) в машинописи появляется кириллическая передача, и наоборот. [86]

Это также свидетельствует о том, что машинопись готовилась под диктовку, без уточнения формата рукописи.

Диакритика в машинописи расставлялась несистематически, часто ошибочно: так, Avalokitēśvara (правильно Avalokiteśvara) постоянно пишется в долгим ē. В связи с тем, что рукописный текст С. Ф. Ольденбурга перепечатывала О. А. Крауш, незнакомая с санскритской диакритикой, то, очевидно, именно по этой причине в тексте оказалось много орфографических ошибок при передаче специальных терминов (dvarapāla вместо dvārapāla, cintāmāṇi вместо cintāmaṇi и т. д. ): правка Ф. И. Щербатского носила весьма несистемный характер. Впрочем, многие эти ошибки восходят еще к рукописной версии «Описания пещер...» Вероятно, ввиду отсутствия соответствующего знака на клавиатуре печатной машинки вопросительные знаки, столь многочисленные в рукописном варианте, в машинописи пропущены. Вместо арабской 1 в машинописи используется римский знак I, что объясняется той же причиной – набором соответствующих знаков на клавиатуре печатной машинки.

Важнейшим, однако, недостатком машинописи в сравнении с рукописью являются неточности при передаче номенклатуры описания. Многократно ссылки на те или иные фрагменты стенописи, передаваемые в рукописи штрихом (А′, В′, С′) передавались в машинописи так, как если бы штрих был тождественен цифре 1 (А-1, В-1, С-1). Цифра 1 и штрих над буквой передавали разные фрагменты декора и устройства пещеры. Соответственно, ссылки на такие фрагменты машинописи и переводы на иностранные языки «Описания пещер...», сделанные с машинописи, без учета этой особенности работы редакторов машинописного варианта, заведомо ведут в неверном направлении.

Исключительная лаконичность изложения также является одной из трудностей в работе с текстом: многие фрагменты, лишенные знаков препинания, напоминают простое перечисление «опорных точек» описания. В связи с этим перечисление атрибутов образа Будды, занимающих большую часть стенописи Дуньхуана, зачастую сливается в единый поток с обозначением остальных сюжетов. Вот один из типичных примеров, когда о смысле сказанного из-за отсутствия запятых приходится догадываться: «листья жгут пламя» (№ 124), «7 статуй в нише и 2 коленопреклоненных devatā у А-1 А-2 [87] среднего хорошего типа buddha padmāsana» (№ 143). Такие примеры встречаются в тексте повсеместно.

Написание некоторых терминов ни в рукописи, ни в машинописи не унифицировано не только с точки зрения расстановки диакритики, но и выбора регистра, например, maitreyāsana, lokapāla, dvārapāla в машинописном тексте безальтернативно пишутся со строчной буквы, другие термины – и с прописной. Упоминания поз, в которых изображены те или иные фигуры, как правило, указаны в машинописи без выделения знаками препинания или предлогами, что создает значительные неудобства при чтении (при этом состояние, например, будды упоминается с предлогом, например: «будда в mahāparinirvāṇa»).

Описание некоторых пещер построено вне какой-либо логики: так, описание пещер № 160с, 160 с bis, 160 с ter приводится так, что смысл образует попеременно текст из четных и нечетных строк на листе.

Обилие сокращенных слов, ошибок в написании санскритских терминов, пренебрежение к пунктуации указывают на то, что рукопись готовилась в сильном цейтноте.

Некоторые ошибки иного свойства также могли появиться в тексте по причине незнания истинного положения дел переписчиками текста. Так на л. 448 окончание работ экспедиции датировано 25 ноября 1916 г. (правильно – 1914), а в машинописном содержании третьей тетради (л. 450) были полностью неверно указаны номера пещер: вместо 101–119с написано 51–100.

Сами пещеры были обозначены то в женском роде (пещера), то в среднем, то в мужском (тип росписи).

Значительной проблемой при работе с машинописным текстом «Описания пещер...» является пренебрежение к скобкам (в машинописи): как в рукописи, так и в машинописи часто скобка остается незакрытой.

Редакторская работа над «Описанием пещер Чан-фо-дуна близ Дунь-хуана», видимо, не была завершена. Так, на л. 20 написано – «Первая редакция», что может объяснять существование и других редакций.

Машинописный текст – это следующий шаг в работе над текстом «Описания пещер... » по сравнению с рукописью С. Ф. Ольденбурга.

Серьезное отличие рукописного и машинописного экземпляров – отсутствие в рукописи ссылок на иллюстрации из фотоархива II РТЭ, [88] а также на иллюстрации из издания П. Пеллио 16, соответствующих описанию и проставленных после описания той или иной пещеры.

Такие отметки стоят лишь на нижней части последних листов описания большей части пещер в машинописи, они проставлены карандашом и к основному тексту не относятся. На некоторых листах есть обозначения машинописью, однако в таких случаях эти листы всегда вставные с обозначением «об. », отделены от основного текста длинной штриховкой. По этой причине они вынесены в подстрочные примечания.

Возникает вопрос: чьи данные ссылки? С. Ф. Ольденбург их ставить не мог, так как в период составления машинописи его уже не было в живых. Судя по почерку, это была женская рука, скорее всего, – Е. Г. Ольденбург. Участие в данной работе О. А. Крауш едва ли вероятно, так как, в отличие от Е. Г. Ольденбург, у нее не было доступа к архиву руководителя экспедиции. Однако не всегда описываемые С. Ф. Ольденбургом изображения соотнесены с материалами французского ученого. Качество издания альбома Пеллио весьма среднее, детали стенописи различить иногда трудно, тем не менее в тех местах, где сомнения минимальны, к тексту «Описания пещер...» даются примечания, соотносящие «Описание пещер Чан-фо-дуна...» С. Ф. Ольденбурга с альбомом П. Пеллио. Если автору примечаний удавалось отождествить тот или иной сюжет, описанный Ольденбургом, с иллюстрациями Пеллио, это тождество обозначалось на полях. Сопоставление с иллюстративным материалом П. Пеллио было тем более необходимо, что не все пещеры были сфотографированы экспедицией С. Ф. Ольденбурга (например, № 66, 117bis, 118q).

Данный аспект работы был проведен не полностью: составители и редакторы машинописи довели его до пещеры № 120f.

Кроме того, состояние целого ряда пещер, зафиксированное П. Пеллио и описанное С. Ф. Ольденбургом, разнится значительно, а ссылки на некоторые пещеры, представленные в работе П. Пеллио, в труде С. Ф. Ольденбурга отсутствуют (как правило, они приводятся). По этой причине было необходимо соотнести иллюстративный материал П. Пеллио с описанием пещер, данным С. Ф. Ольденбургом.

Работа с иллюстрациями П. Пеллио затрудняется тем обстоятельством, что обозначение частей пещер (стен, потолка, ниш и т. д. ), принятое в его работе и в «Описании пещер...» С. Ф. [89] Ольден-бурга, совершенно не совпадают. Кроме того, номера пещер 181 и 182, использованные в работе П. Пеллио, у С. Ф. Ольденбурга не встречаются.

На л. 4об. начат раздел «Предварительный беглый осмотр пещер Чан-фо-дуна для выяснения хода работ». Данный раздел в рукописи «Описания пещер...» занимает всего несколько строк, однако он составляет самостоятельное дело в фонде С. Ф. Ольденбурга 17. Ввиду того, что по содержанию текст «Предварительного беглого осмотра...» предшествует «Описанию пещер...» и представляет собой краткий конспект будущей работы, эта предварительная работа в отдельную публикацию.

«Предварительный беглый осмотр...» имеет свою ценность, и ценность этой работы состоит не только в том, что он является неотъемлемой частью работы II РТЭ, но и в том, что содержит планы отдельных пещер, отсутствующие в иных итоговых документах экспедиции. Столь же интересны эмоциональные оценки уровня живописи пещер.

Текст «Предварительного беглого осмотра...» составлен в основном карандашом, который местами сильно выцвел. Читается данный раздел с большим трудом, чтение многих фрагментов предположительно, некоторых – едва ли возможно. Усложняет работу с документом обильное использование сокращений, многие не поддаются раскрытию, а также отсутствие систематической пунктуации.

Записи не велись последовательно. Определенно С. Ф. Ольденбург возвращался в те или иные пещеры неоднократно, а сам порядок записей отражает порядок посещения пещер. Записи об отдельных пещерах встречаются неоднократно, на разных листах, выстроить последовательное описание пещер можно, только совершенно пренебрегая пагинацией. На некоторых листах текст идет снизу вверх, что привносит в текст дополнительную путаницу.

Некоторые записи сохранились в сильно фрагментированном виде. Так, содержательное описание на л. 31 не привязано к какой-либо пещере: начало фрагмента утеряно.

Среди описания пещер и перечня фотографий встречаются и записи дневникового характера, например на л. 40 чернилами поверх карандашных: 1 сентября. Пришло много китайцев. Сегодня они несут свечи и бумажки. Очень много народа. Старые и молодые. [90] Лист 38 занимает рукописный план пещер, который исключительно важен для определения номенклатуры описания.

Текст «Предварительного беглого осмотра...» дополняет «Описание пещер...» во многих аспектах, и оба труда должны рассматриваться как единое целое.

Таким образом, анализ рукописи «Описания пещер Чан-фо-дуна близ Дунь-хуана» С. Ф. Ольденбурга и сделанной с нее машинописи показал, что издание этого важнейшего труда, выполненного еще в 1914–1915 гг., но не утерявшего актуальность и в наши дни, может быть основано только на рукописи. Машинопись содержит серьезные ошибки, явившиеся следствием невнимательности и некомпетентности редакторов (Е. Г. Ольденбург, О. А. Крауш). Перевод на китайский язык, выполненный в 2005 г., по этим причинам обладает весьма сомнительной ценностью и во многих случаях может дезориентировать исследователя.


СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Гуань Юхуэй. Тайны Дуньхуана. Росписи пещер. СПб., 2019.

2. Дьяконова Н. В. Буддийские памятники Дуньхуана. Труды Отдела Востока Государственного Эрмитажа. Т. 4. Л., 1947. С. 445–470.

3. Жун Синьцзян. 18 лекций о Дуньхуане. М., 2019.

4. Жэнь Лань Синь. Памятники пещерно-храмового ансамбля Дуньхуань в контексте буддийского искусства: на материале коллекции Государственного Эрмитажа: Автореф. дисс. . . . канд. искусствоведения. СПб., 2007.

5. Ольденбург С. Ф. Описание пещер Чан-фо-дуна близ Дунь-хуана // СанктПетербургский филиал Архива РАН. Ф. 208. Оп. 1. Д. 171, 175.

6. Ольденбург С. Ф. Предварительный беглый осмотр пещер Чан-Фо-Дуна для выяснения хода работ // Санкт-Петербургский филиал Архива РАН. Ф. 208. Оп. 1. Д. 173. Л. 1–44.

7. Памятники искусства из Дуньхуана, хранящиеся в Государственном Эрмитаже. Т. IV / Отв. ред. Л. Н. Меньшиков, Вэй Тунсянь. Shanghai, 2000.

8. Памятники искусства из Дуньхуана, хранящиеся в Государственном Эрмитаже. VI / Л. Н. Меньшиков, Вэй Тунсянь (отв. ред. ). Shanghai, 2005.

9. Пещеры тысячи Будд. Российские экспедиции на Шелковом пути: К 190-летию Азиатского музея. Каталог выставки / О. П. Дешпанде (науч. ред. ). СПб., 2008.

10. Цзинь Мэй. Стенопись пещер Дуньхуана династии Тан: Дисс. . . . канд. искусствоведения. М., 2004.

11. Чай Цзяньхун, Лю Цзиньбао. История Дуньхуана. М., 2016.

12. Images de Dunhuang: Dessins et peintures sur papier des fonds Pelliot et Stein / Éd. par Jean-Pierre Drège. Paris, 1999

13. Pelliot P. Les grottes de Touen-Houang. Peintures et Sculptures bouddhiques des époques des Wei, des T’ang et des Song. Vol. I–VI. Paris, 1920–1924.


Комментарии

1. Статья подготовлена в рамках проекта РФФИ «Вторая Русская туркестанская экспедиция 1914–1915 гг. академика С. Ф. Ольденбурга. Неизданные материалы из архивов РАН» (№ 18-09-00213). См. недавнюю обобщающую публикацию: Чай Цзяньхун. История Дуньхуана. М., 2016.

2. Images de Dunhuang: Dessins et peintures sur papier des fonds Pelliot et Stein / Éd. par Jean-Pierre Drège. Paris, 1999.

3. Pelliot P. Les grottes de Touen-Houang. Peintures et Sculptures bouddhiques des époques des Wei, des T’ang et des Song. Vol. I–VI. Paris, 1920–1924.

4. См. : Дьяконова Н. В. Буддийские памятники Дуньхуана // Труды Отдела Востока Государственного Эрмитажа. 1947. Т. 4. С. 445–470; Цзинь Мэй. Стенопись пещер Дуньхуана династии Тан: 618–907: Дисс. . . . канд. искусствоведения. М., 2004; Жэнь Лань Синь. Памятники пещерно-храмового ансамбля Дуньхуань в контексте буддийского искусства: на материале коллекции Государственного Эрмитажа: Автореф. дисс. . . . канд. искусствоведения. СПб., 2007.

5. СПбФ АРАН. Ф. 208. Оп. 1. Д. 171.

6. СПбФ АРАН. Ф. 208. Оп. 1. Д. 175; описание пещеры 120n также хранится в фонде Ф. И. Щербатского (СПбФ АРАН. Ф. 725. Оп. 4. Д. 560. Л. 1–8).

7. Памятники искусства из Дуньхуана, хранящиеся в Государственном Эрмитаже. VI / Л. Н. Меньшиков, Вэй Тун-сянь (отв. ред. ). Shanghai, 2005. С. 29–327.

8. Крауш Ольга Александровна (1902–1942) – востоковед-иранист, ученица А. А. Фреймана и Э. А. Бертельса в Ленинградском историко-лингвистическом институте (1929–1932), управляющий делами и ученый секретарь ТаджикскоПамирской экспедиции (1932–1934), заместитель ученого секретаря БАН (1935– 1936), в январе – июне 1936 г. – личный секретарь непременного секретаря АН СССР академика Н. П. Горбунова, в 1938 г. – сотрудник Государственного Эрмитажа, с 1939 – м. н. с. ИВ АН СССР.

9. Ольденбург Елена Григорьевна (урожд. Клеменц, в первом браке – Головачева; 1875–1955) – супруга С. Ф. Ольденбурга (с 1923 г. ), племянница Д. А. Клеменца; сотрудник Государственного Эрмитажа (1924–1932, 1944–1950), Института востоковедения АН СССР (1932–1941).

10. Щербатской Федор Ипполитович (1866–1942) – российский ученый-востоковед, индолог, крупный специалист по истории индийских философских и религиозных учений, в частности буддизма; член-корреспондент (1910), действительный член РАН (1918).

11. Памятники искусства из Дуньхуана, хранящиеся в Государственном Эрмитаже. Том IV / Отв. ред. Л. Н. Меньшиков, Вэй Тунсянь. Shanghai, 2000. С. 328. P. 165c (D. 361)-1.

12. СПбФ АРАН. Ф. 208. Оп. 1. Д. 182.

13. СПбФ АРАН. Ф. 208. Оп. 1. Д. 171/6. Л. 45 об.

14. СПбФ АРАН. Ф. 208. Оп. 1. Д. 175. Л. 949 об.

15. В современных исследованиях нумерация пещер, использованная С. Ф. Ольденбургом, не применяется; см., например: Гуань Юхуэй. Тайны Дуньхуана. Росписи пещер. СПб., 2019; Жун Синьцзян. 18 лекций о Дуньхуане. М., 2019; см. также: Пещеры тысячи Будд. Российские экспедиции на Шелковом пути: К 190-летию Азиатского музея. Каталог выставки / О. П. Дешпанде (науч. ред. ). СПб., 2008. С. 266–267, 269 и др. : речь идет о предметах искусства, привезенных экспедицией С. Ф. Ольденбурга из пещер № 321, 445, хотя такие номера Ольденбургом не использовались.

16. Pelliot P. Les grottes de Touen-Houang. Peintures et Sculptures bouddhiques des époques des Wei, des T’ang et des Song. Vol. I–VI. Paris, 1920–1924.

17. СПбФ АРАН. Ф. 208. Оп. 1. Д. 173. Л. 1–44.

Текст воспроизведен по изданию: Описание пещер Чан-фо-дуна близ Дунь-хуана" С. Ф. Ольденбурга: к истории рукописной традиции // Вестник МГУ. Серия 13. Востоковедение, № 3. 2020

© текст - Бухарин М. Д. 2020
© сетевая версия - Strori. 2025
© OCR - Ираида Ли. 2025
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Вестник МГУ. 2020

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info