БИЧУРИН Н. Я. [ИАКИНФ]

ИЗОБРАЖЕНИЕ ПЕРВОГО НАЧАЛА,

ИЛИ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ФИЗИЧЕСКИХ И НРАВСТВЕННЫХ ЗАКОНОВ.

(Перевод с Китайского).

(Окончание).

§ 16.

При движении не иметь покоя

, при покое не иметь движения, свойственно вещам.

Изъяснение

. Все, что имеет образ, задерживается на одной которой либо стороне.

При движении не иметь движения

, при покое не иметь покоя, свойственно духу.

Изъяснение

. Дух не отделяется от образа, и не объемлется образом. [286]

При движении не иметь движении

, при покое не иметь покоя, не есть отсутствие движения и покоя.

Изъяснение

. В движении есть покой, в покое есть движение.

Если вещь

, то не проникает; дух сообщает красоту всем вещам.

Изъяснение

. От заключения высшего переходит к низшему.

Вода есть Инь

, и происходит из Ян; огонь есть Ян, и происходит из Инь.

Изъяснение

. Вода есть Инь, и раждается от 1-го; следственно, получает начало от Ян. Огонь есть Ян, и раждается от 2-го; посему получает начало от Инь. Сим образом, дух, как сказано, сообщает красоту всем вещам.

Пять стихий (суть) Инь и Ян; Инь и Ян, суть первое начало.

Изъяснение

. Сие тоже значит, что пять стихий суть единый Инь и Ян. Инь и Ян суть единое первое начало; сие сказано в отношении к существу, как дух сообщает красоту всем вещам. [287]

Четыре времени годовых круго-обращаются

; начало и конец всех вещей.

Изъяснение

. Сие тоже значит, что пять воздухов последовательно распространяются; четыре годовых времен идут. Что начало ничтожества, два воздуха и пять стихий таинственно соединились и отвердели — сие сказано в отношении к употреблению (самому действию), как дух сообщает красоту всем вещам.

Слияние и разделение бесконечны

.

Изъяснение

. Существо собственно есть одно; посему названо слиянием. — Употребление раздроблено и различно; посему названо разделением. И движение и покой кругообращаются на подобие колеса бесконечно — сие сказано купно и о существе и о употреблении. — Сей параграф поясняет мысли Чертежа.

§ 17. О музыке.

В древности премудрые Государи установили правила обряда

, ввели учение и образование. Три связи получили прямоту, девять правил приведены в порядок. Народ пришел в глубокое согласие; все вещи последовали своему порядку. [288]

Изъяснение

. Связь (по Кит. Ган) есть тетива у невода. Три связи суть: муж служит связью для жени, отец для сыновей, Государь для чиновников. Правила суть статьи. О девяти правилах (см: в Шу-цзин) в главе Хун-фань. Следовать — есть повиноваться. Сие значит, что когда получат порядок, то после сего произойдет согласие.

Потом сочинили музыку для распространения нравов осьми стран

, для успокоения чувствования поднебесныя.

Изъяснение

. Восемь звуков для распространения нравов осьми стран. Смотр. Го-юй (назв: Истории). Распространение служит к доставлению порядка, свойственного каждому; успокоение к направлению согласия их.

Посему тон музыки хотя прост

, но не повреждается; согласен (Здесь согласен значит мирен.), но не сладострастен (развратен); вливается в слух, трогает сердце: но всегда прост и притом согласен. Чрез простоту пожелания успокоиваются; чрез согласие вспыльчивость укрощается.

Изъяснение

. Простота есть знак порядка; согласие есть действие стройности. Прежде [289] простота, потом согласие — это есть тоже, что иметь покой основанием. В древности премудрые и мудрые рассуждая о музыке думали об одном согласии. Что касается до простоты, то из образцов нынешней музыки можно усмотреть, что она проистекала из величественности, прямоты, чистоты и осторожности.

Умягченность и равновесие суть верх добродетелен

. Изменение поднебесныя к средине есть верх благоустроения. Сие значит, что закон равняется Небу и Земле; это есть совершенство древности

Изъяснение

. Пожелания успокоиваются, посему равновесие; вспыльчивость укрощается, посему умягченность. Сие говорится о том, что до какой степени совершенства достигли премудрые мужи в сочинении музыки и образовании нравов. — Некоторые утверждают, что вместо изменения к средине, надлежит поставить совершение изменения.

Последующие веки престали соблюдать правила обряда

; правление сделалось жестоко, казни беспорядочны. Необузданные желания расстроили уложения; подданные пришли в стесненное положение. Говорят, что древняя музыка не заслуживает внимания, (посему) при каждой династии образовали [290] новые тоны, соблазнительные, и развратные, грустные и негодующие, возбуждающие желания, усугубляющие прискорбие; не могли сами собою остановиться. Отсюда возникли погубление Царей, оставление отцов, пренебрежение жизни, попрание обязанностей, чего не возможно было удержать.

Изъяснение

. Отвергли обряд, расстроили уложения: посему и тоны их не просты, соблазнительны и развратны. Правление жестоко, народ в бедности; посему и тоны их несогласны, печальны и ропотны. Соблазнительны и развратны; посему возбуждают пожелания и доводят до пренебрежения жизни и попрания обязанностей. Грустны, печальны и ропотны: по чему усугубляют скорбь и доводят до огорчения Царей и отвержения Отцов.

Увы! в древности музыка служила к успокоению сердец

, а ныне к содействию пожеланиям; в древности к распространению образования, а ныне к усугублению негодования.

Изъяснение

. Древняя музыка отличается от нынешней только простотою и согласием.

Не возвратясь к древнему обряду

, не переменяв нынешней музыки, желать достигнуть благоустроения (не возможно) далеко.

Изъяснение

. После возвращения к древнему обряду, возможно будет переменить нынешнюю музыку. [291]

§ 18. О том же.

Музыка проистекает из правления

. (Если) правление благое и народ спокоен, то и сердца поднебесныя в согласии. Посему премудрые мужи сочиняя музыку чрез возбуждение согласных сердец, проникли к Небу и Земле. От впечатления на воздух (дух) Неба и Земли последовало глубокое согласие. — Когда Небо и Земля в согласии, то все вещи последуют своему порядку. Посему Дух Неба и Дух Земли нисходит, птицы и звери делаются кроткими.

Изъяснение

. Музыка премудрых мужей не без причины и не по принуждению сочинена: но совершенство ее составления в том состоит, что она истинно получила свойственные тоны: посему мысли и воображение, небо и человеки взаимно производят впечатление друг на друга. Столь велико действие ее!

§ 19. О том же.

(Если) тоны музыки просты, то при слушании сердце успокоивается; (если) слова музыки добры, то поющие чувствуют любовь: посему нравы переменяются и обычаи исправляются. Соблазнительные тоны и речи равным образом изменяются. [292]

§ 20. О учении премудрого.

Можно ли учиться быт премудрым

? — Можно. Есть ли что потребное к тому? — Есть. — Не можно ли сказать? — Потребное к сему есть единство. Единство состоит в неимении пожеланий. Если нет пожеланий, то при покое будешь прост, при движениях прям. (Если) при покое прост, то разумеешь; если разумеешь, то проникаешь. Если при движениях прям, то правдив; если правдив, то повсеместен. — Если разумеешь, проникаешь, правдив и повсеместен, то близок будешь (к степени премудрого).

Изъяснение

. Мысль сего параграфа крайне важны и выразительны. Впрочем значение слов понятно и не требует изъяснения. Если учащиеся будут глубоко обдумывать и с усилием исполнять, то узнают, что истина первого начала, корень двух видов и четырех изображений в сем же самом заключаются, и не нужны будут особливые труды в ежедневном употреблении.

§ 21. О ПРАВДИВОСТИ И ПРОНИЦАТЕЛЬНОСТИ.

Беспристрастный-правдивый к самому себе

, правдив и к другим. Еще не было, чтобы неправдивый к самому себе, мог быть правдив к другим. [293]

Изъяснение

. Говорит о том, который не победив, собственной частности, желает управлять другими по законам.

Если проницаешь недостаточно

, то раждается сомнение. Если проникнешь, то не бывает сомнения. Если сомневающегося почесть проницательным, то крайне велико расстояние.

Изъяснение

. Сие сказано к тем, которые будучи не в состоянии предвидеть, предупреждение обманов и предположение недоверчивости почитают проницанием. Впрочем проницание и сомнение столь же далеко отстоят друг от друга, как Юг от Севера.

§ 22. О порядке, природе и повелении.

И ясное и неприметное

, токмо разумный может постигать.

Изъяснение

. Здесь говорит о порядке. Ян светел, Инь темен. Кроме разумнейшего первого начала сердца человеческого, кто может уразуметь? Чжу-цзы говорит: и ясное и неприметное — сие сказано только о порядке. Порядок бывает обширный и малый, чистый и грубый; подобно как и в человеческих [294] делах встречается иногда порядок трудный для знания. Например, Государь должен быть добр, чиновник усерден, отец сердоболен, сын почтителен: сей порядок крайне ясен. — Но Инь и Ян, природа и поведение, переход духов чистых и смешенных — все сии предметы не могут ли почесться неприметными (таинственными).

Добро и зло твердости

, равным образом добро и зло мягкости, если при средине, то сего довольно.

Изъяснение

. Сие сказано о природе (см. о сем в § 7. О порядке пяти стихий).

Два воздуха и пять стихий производят в свет все вещи

. Пять разностей и две подлинности; но корень обеих есть единый. И так все составляют единое. Единая подлинность в бесчисленных видах. Все (вещи) и единое (начало) если прямы, то и великие и малые утверждаются.

Изъяснение

. Сие сказано о повелении. Два воздуха и пять стихий суть то, что Небо дает всем вещам, для произведения их на свет. От их конца восходя к началу, можно видеть, что различие пяти стихий происходит из подлинности двух воздухов; подлинность же двух воздухов происходит из [295] начала единого порядка. Взятые в совокупности все вещи суть единое первое начало. Если от начала сойти к концу, то подлинность единого начала, раздробленная в вещах, составляет существо их посему каждая вещь содержит в себе единое первое начало, и как великие, так и малые вещи все имеют состояние единожды утвержденное. — Чжу-цзы говорит: восходя с низу к верху открываем, что пять стихий суть ни что иное как два воздуха; два воздуха суть ни что иное как единый порядок. Сверху нисходя видим только, что единый порядок разделен на все вещи для составления существа их; из всех вещей притом каждая имеет единый порядок вполне. Чрез сие самое закон Цянь (Неба или Бога) производит превращения и изменения, и каждая вещь получает прямоту природы и повеления. Сей порядок есть повсюду цельный. Наприм: хлебное зерно производит соломину; соломина производит цветы; цветы производят плод и возвращаются к первоначальному образу. — Один колос содержит в себе множество зерен, и каждое зерно есть цельное.

Сей параграф и другие в книге Перемен о исследовании порядка, выполнении [296] природа и достижении повеления, взаимно поясняют друг друга. Видимое и неприметное есть тоже, что в книге Перемен ясное и темное, рождение и смерть, люди и души. по смерти. Твердость и мягкость надлежит привести к средине — подобно как в книге Перемен слова: разум не переходит и любовь не увлекается. Два воздуха, пять стихий, все вещи — всё заключается в едином, подобно сказанному в книге Перемен, что рождение всех вещей, закон дня и нощи содержатся в книге Перемен, и получают красоту от Духов.

§ 23. О Янь-цзы.

Янь-цзы ел из корзинки

, пил из тыквенного ковша, жил в бедной хижине. Даже сторонние не могли равнодушно смотреть на его крайние нужды: но он не переменял своего веселия.

Изъяснение

. (см. о сем в Лунь-юй.)

Богатство каждый человек любит

. Янь-цзы не любил, не искал, но веселился бедностию. Какое же имел сердце?

Изъяснение

. Здесь вопрос сделан для вступления. [297]

В мире находятся высочайше знаменитое

, крайне любимое, достойные искания, но отличные от прочих. Увидя великое, уже не возможно думать о малом.

Изъяснение

. Вместо крайне любимое должно поставить высочайшее богатство, достойные любви, что называем высочайшею знаменитостию, высочайшим богатством, это есть то, чему Чжеу-цзы учил Чен-цзы. Он всегда велел ему вникать в то, в чем Чжун-ни и Янь-цзы полагали веселие. Но в чем они полагали веселие? Впрочем учащиеся должны глубоко размышлять и подлинно подражать сему, а одного изъяснения на словах не довольно.

Увидя великое

, сердце становится спокойно. Если спокойно, то истинно довольно; если истинно довольно, то богатство и знаменитость, бедность и низкость почитает за единое. Если почитает за единое, то в состоянии превратить их в равные. По сему Янь-цзы есть второй по Премудром.

§ 24. О учителях и друзьях.

В мире высочайше уважаемое есть только закон

; крайне знаменитое суть, только [298] добродетели. Крайне трудное для приобретения суть люди; а человеку крайне трудно приобресть только то, чтоб иметь закон и добродетели в самом себе.

Изъяснение

. Здесь отчасти продолжает мысль высшего параграфа. Хотя сей порядок вразумителен, но сердце человеческое помрачается пожеланиями, и не многие могут знать сие: почему Чжеу-цзы всегда подробно говорит.

Если стараться приобресть в самих себе то

, что человеку крайне трудно приобресть, то бел помощи учителей и друзей не возможно приобресть сего.

Изъяснение

. Посему великий муж необходимо уважает учителей и старается снискивать друзей.

§ 25. О том же.

Если закон и справедливость уже находятся в нас

, то в сем заключается и знаменитое и уважаемое.

Изъяснение

. Чжеу-цзы для большого внушения туже мысль повторяет, но не вдвойне говорит. [299]

Справедливость также не важнее ли приобретения знаменитого и уважаемого? — Умножение оной не есть ли также веселие?

Изъяснение

. Сия важность, сие веселие также мало известны людям.

§ 26. О проступках.

Чжун-ю

(Цзы-лу) радовался, когда слышал о проступках (своих). Его доброе имя останется вечным. Нынешние люди, имея проступки, изъявляют неудовольствие, когда другие исправляют (их): подобно как страждущий, болезнию не терпит врачевания и лучше соглашается погибнуть, нежели образумиться. — Как жаль!

§ 27. О положении.

В мире есть только положение

; положение заключается в тяжелом и легком.

Изъяснение

. Если одно легко, а другое тяжело, то положение необходимо перевешивает на сторону тяжелого. Легкое становится легче, тяжелое тяжелее.

Если тяжелое достигнет до высочайшей точки

, то невозможно возвратить; но если узнав о [300] тяжелости, поспешить возвращением, то еще возможно.

Изъяснение

. Если узнать прежде нежели тяжелое достигнет до высочайшей точки, то еще можно возвратить.

К возвращению потребна сила

. Если не узнаем заблаговременно, то и для сил не легко.

Изъяснение

. Возвращение зависит от сил человека; а трудность и легкость для сил — от заблаговременного или позднего у знания.

Силиться и не превозмочь — Небо

(воля Неба). Не знать, не силитьсячеловек.

Изъяснение

. Если не знаем, то не можно употреблять сил. Если же не силимся, то хотя и знаем, но бесполезно.

Небо? — А если люди

, то кого винить?

Изъяснение

вопроса. Что положение невозможно возвратить, это в самой ли вещи зависит от Неба? — Но если не от Неба, а от людей, то также некому поставить этого в вину.

§ 28. О красноречии.

Словесность служит к содержанию закона

. Колеса и дроги (хотя) украшены; но если люди [301] но употребляют, то по пустому украшены. Что же сказать о пустой телеге?

Изъяснение

. Словесность служит к содержанию закона, подобно как телега к содержанию вещей; почему тележник необходимо должен украшать колеса и дроги; сочинитель — украшать слог, желая чтоб людям нравилось и употребляли. Но если украшенного нами люди не употребляют, то украшение будет тщетное, не приносящее пользы для существенности. К чему же могут служить телега без вещей, словесность не содержащая закона?

Красноречие

(есть) искуство, закон и добродетели — существенность. Если пекутся единственно о существенности, то искусно пишут. Если прекрасно, то восхищаются; если восхищаются, то передают. Если мудрый достигнут при помощи из учения (studium), то сие почитается учением (doctrina). Посему сказано: Если слог без изящности, то не может иметь дальнего действия.

Изъяснение

. Сие сходно с телегою, содержащею вещи, имеющею украшенные колеса и дроги.

Впрочем

, несмысленный не учится, хотя бы отец и старший брат надзирали, учители и попечители поощряли; хотя бы приневоливали, не слушается. [302]

Изъяснение

. Это подобно телеге украшенной, но неупотребляемой.

Не умея пещись о законе и добродетелях

, только в одном красноречии поставлять способность есть не что иное, как искуство. Но жаль что сей порок давно вкрался.

Изъяснение

. Сие подобно телеге, не содержащей вещей и по пустому разукрашенной.

§ 29. О сокровенности премудрого.

Если нет рвения

, то не отверзает; если нет усердия, то не открывает. Представив один угол, если он не обратится к трем прочим, то не повторяет.

Изъяснение

. (Изъясн. на сие смотри в Лунь-юй.) Говорит у что премудрый при обучении без сомнения смотрит на способности, а не открывает по пустому.

Кхун-цзы сказал

: я не хочу говорить. Небо разве не говорит? Четыре годовых времени идут; все вещи раждаются.

Изъяснение

. (Изъясн. на сие также см. в Лунь-юй). Закон премудрого мужа и без [303] слов явствен; почему он и сказал сим образом.

Со всем тем

, еслиб не Янь-цзы, то не возможно было б знать сокровенность премудрого мужа. Открывший сокровенность премудрого мужа и научивший потомство в бесконечные веки есть Янь-цзы. Премудрый одно с Небом. Не так же ли и он глубок?

Изъяснение

. Сокровенность есть наименование питаемого внутри. Чжун-ни не имел следов. Янь-цзы имел неприметные следы. Почему учение Ф. Чжун-ни не следует открывать не обдуманно. Да и сам он никогда не говорил о сокровенности своего закона. Из учащихся один только Янь-цзы постигнул совершенство оного: почему по следам его преуспевания и улучшения впоследствии могли увидеть сокровенность Фил. Чжун-ни. Подобно как Небо не говорит, но четыре времени года идут, все вещи раждаются.

Обыкновенный человек

, когда приобретет одно сведение, боится, что люди не скоро узнают о сем. Поспешая, чтоб люди узнали, ищет прославиться. Это также слишком низко.

Изъяснение

. Премудрый и обыкновенный не на одной степени, но крайне далеко отстоят [304] друг от друга, кто и без сравнения само собою ясно.

§ 30. О чистоте и сокровенности.

Чистота

(essentia) премудрого мужа видна в начертании Гуа; сокровенность премудрого мужа чрез Гуа открылась. Еслиб не были начертаны Гуа, не возможно было б увидеть чистоту премудрого. Если бы не было Гуа, не возможно было бы совершенно знать сокровенность премудрого.

Изъяснение

. Под чистотою разумеется чистота и непримесность. Перемены (в мире) до начертания составляли сокращеннейший порядок, и Фу-си начертал Гуа для пояснения оного. Под сокровенностию разумеется все заключающееся в Гуа, как то порядок счастия и несчастия, возвышения и упадка, законы развития и свития, существования и погибели; это суть сами по себе действия непостижимые; но по изобретении Гуа, посредством их образовательно представлены.

Книга перемен не есть источник только пяти священных книг

, но вместилище неба и земли, смешанных и чистых духов. [305]

Изъяснение

. Инь и Ян имеют естественные превращения; начертания Гуа имеют природное существо; по сей причине, книга перемен почитается основанием письмен, источником справедливости и порядка. Но сего не довольно: ибо все заключающееся в Инь и Ян, даже обширность Неба и земли, таинственность смешанных и чистых духов, весь порядок их заключается в Гуа. Отсюда-то должно заключать о чистоте и сокровенности премудрого мужа.

§ 31. О движении Гуа Цянь, Сунь и И.

Великий муж никогда не престает стремиться к истине

; но он должен укрощать гнев и обуздывать пожелания, возвращаться к добру и исправлять проступки: после сего в состоянии достигнуть. Употребление Гуа, Цянь не может быть лучше сего. Великость Гуа Сунь и И также не превосходит сего. По истине глубоки мысли премудрого мужа!

Изъяснение

. Здесь в изъяснении на черты Гуа Цянь и в великих изображениях Гуа, Сунь и И объяснят средства к размышлению о истине. Это есть существо того, чтоб никогда не преставать; удалять зло и возрастать: в добре есть употребление. Употребление не [306] может без существа быть производимо; существо не может баз употребления быть приводимо в исполнение: позему здесь совокупно говорится о трек Гуа.

Счастие и несчастие

, раскаяние и сожаление происходят от движения. К сожалению счастие заключается не в одном только. Надлежит быть осторожну при движениях.

Изъяснение

. Из оных четырех добро одно и три зла: посему-то в обстоятельствах человека всегда мало бывает счастия, а более несчастий. Надлежит обстоятельно вникать в сие.

§ 32. О Гуа Цзя-жинь, Кхуй, Фу и Ву-ван.

Для благоустроения Поднебесныя

(Под словом: Поднебесная, разумеется Империя, сложенная из многих владений, признающих Императора своим главою, под домом: семейство.) есть корень — сказано о себе самом; для благоустроения Поднебесныя есть образец — сказано о доме.

Изъяснение

. Образец есть вещь, которую можно принимать примером. [307]

Корень необходимо должен быть правилен

; для правильности корня должно соделать сердце истинным. Образец необходимо должен быть хорош; для хорошего образца потребно только жить с родными в согласии.

Изъяснение

. Если сердце не будет истинным, то самому не можно быть прямым. Если родные не в согласии, то дом не может быть благоучрежден.

Дом труден

, а Поднебесная легка; дом близок, а Поднебесная удалена.

Изъяснение

. Близким трудно распоряжать; дальним же легко располагать. Со всем тем, если прежде не совершить трудное, то невозможно исполнить и легкое.

Разделение

(несогласие) домашних обыкновенно возникает от жен: почему Гуа Кхуй (несогласие) стоит ниже Гуа Цзя-жинь (домашние): ибо две дочери хотя в одном месте живут, но не по одинаковым мыслям действуют.

Изъяснение

. Гуа Кхуй поставлено ниже Гуа Цзя-жинь по порядку Гуа в Кн. перемен. Две дочери и пр. суть слова из примечания на изображение Гуа Кхуй. Две дочери суть Гуа Кхуй под Гуа Дуй над Гуа Ли. Дуй есть [308] младшая дочь, Ли есть средняя дочь. Природа мягкости в Инь по наружности кротка и приятна, но внутри содержит подозрение и недоверчивость: посему хотя и вместе живут, но различно мыслят.

Яо потому решился выдать двух дочерей на северный берег реки Гуй-шуй

, чтоб испытать, можно ли передать престол Князю Шунь.

Изъяснение

. Шунь жил на северном берегу реки Гуй-шуй. Яо определил выдать двух своих дочерей за Шунь, в намерении испытать, можно ли поручить сему Князю Поднебесную.

И так

, при благоустроении Поднебесныя надлежит наблюдать (смотреть) дом; при благоустроении дома надлежит наблюдать себя самого. Сам правилен — сказано о учинении сердца истинным: соделание же сердца истинным состоит единственно в возвращении от движении к худому.

Изъяснение

. Если со вне прекратятся движения к худому, то внутри происходящее от доброго сердца все будет подлинно.

Движения к худому суть тщетность

; если от тщетности возвратиться, то ее не будет; [309] коль скоро не будет тщетности, то истина будет.

Изъяснение

. Чен-цзи говорит: отсутствие тщетности называется истиною.

Посему Гуа Ву-ван

(отсутствие тщетности) ниже Гуа Фу (возвращение); и к сему сказано: прежние Государи чрез совершенное соответствие временам года питали все вещи. Подлинно глубокая мысль!

Изъяснение. Гуа Ву-ван (отсутствие тщетности) поставлен ниже Гуа Фу также в следствии последования их. Прежние Государи и проч. — Сии слова заимствует из большого изображения Гуа Ву-ван для объяснения, что чрез соответствие годовым временам, питать вещи только один совершенно истинный может, и удивляется глубокости сей мысли. — В сем параграфе объяснение четырех Гуа есть также сокровенность премудрого.

§ 33. О богатстве и знаменитости.

Великий муж знаменитость полагает в полноте закона

, богатства в собственном спокойствии; почему всегда спокоен и доволен собою. [310] На величие и короны смотрит как на ничтожность, на золото и дорогие каменья как на прах. Невозможно уважать выше сего.

Изъяснение

. Сей порядок очень не труден для понятия: но он часто повторяет, желая, чтобы люди истинно, познали важность закона и не обольщались внешними вещами.

§ 34. О низкости.

Закон премудрого входит в слух

, остается в сердце; будучи сокрыт, составляет добродетели и поступки, в исполнении составляет дела и подвиги. А кто останавливается на одном красноречии, тот низок.

Изъяснение

. Мысль одинакова с высшим текстом, и вперяет, чтоб люди истинно познав важность закона и добродетелей, не уклонялись к низкости красноречия.

§ 35. О казнях.

Небо посредством весны раждает все вещи

, остановляется на осени. По рождении, как [311] достигнут совершенства, если остановятся, то прейдут меру: посему осень усовершает. Премудрый Муж, подражая Небу, посредством правления содержит народы, посредством казней обуздывает. Народ многочислен; пожелания возникают и чувствования (страсти) берут верх; польза и вред взаимно сражаются. Если не будучи остановляемы погубят и уничтожат обязанности, то для благоустроения должно употребить казни.

Изъяснение

. Мысли сии несколько сходствуют с 11-м параграфом.

Чувствования

(подлинность) и ложь, неприметное и сокрытое производят бесчисленные виды превращении. Без людей правых, проницательных и решительных, не можно содержать благоустройства. В Гуа Сун сказано: полезно увидеться с судиею; ибо чрез твердость достигают средины. В Гуа Ши-хэ сказано: полезно видеть Суд: ибо чрез движение объясняется.

Изъяснение

. Средина и прямота суть корень; проницательность и решительность суть употребление: но без проницательности невозможно употребить решительности; без решительности негде показать проницательности. [312]

Увы! в обширности Поднебесныя

, господствующие над казнями властвуют и над жизнию народа. Не должно ли быть осторожну при определении властей.

§ 36. О правосудии.

Закон премудрого состоит только в высочайшем правосудии

; почему некто спросил: что сие значит? — Сказано: Небо и земля только высочайше правосудны.

§ 37. О Кхун-цзы.

Весна и Осень прямым делают закон Царей

, объясняют великие правила. Кхун-цзы сочинил сию книгу для Государей последующих веков, дабы мятежные чины и цареубийцы, преданные казни в прошедших веках, служили к устрашению тех, которые имеют жить впоследствии. — И так Цари обязаны бесконечно приносить ему жертвы — в возмездие высочайших добродетелей и заслуг его. [313]

§ 38. О Кхун-цзы же.

Закон высок

, добродетели обширны; учение и просвещение бесконечны. В самой вещи быть равным Небу и Земле, и одинаковым с четырьмя временами года — один только Кхун-цзы (может).

Изъяснение

. Закон высок подобно Небу — есть Ян; добродетели обширны подобно земле — есть Инь; учение и просвещение бесконечны подобно четырем временам года — суть пять стихий. И так Кхун-цзы есть великое начало.

§ 39. О Гуа Мын и Гынь.

Когда неведущие отроки просят нас

, мы посредством правильности должны решить, как надлежит поступит им, подобно ворожащимся. Ворожить есть вопрошать Духов. Повторять сие, будет неверие; а если не будем верить, то не откроют.

Изъяснение

. Здесь так же, как и в следующих трех текстах, смешанно приводит [314] места из объяснений на Гуа для изъяснения смысла их (Гуа). Неведущий есть несмыслящий; отрок — дитя; мы относится к учителям. Ворожить значит при помощи травы ши решать счастие и несчастие. То есть: если отроки будут просить нас о разрешении, как надлежит поступать им, то мы должны решить сие посредством прямого закона; подобно когда ворожащийся вопрошает у Духов о разрешении недоумения их, то Духи открывают счастие и несчастие, дабы решить, как надлежит поступить ему. Вопрошать Духов и просить учителей должно со всею верою, и они откроют. Если ворожить один раз, то откроют; а если станем повторять, то начнем обольщаться: почему Духи не откроют счастия и несчастия; учители равно не должны решить, как надлежит поступать.

Под горою выходит родник покоен и чист

; протекая становится мутен; когда мутен, то не прокапывают.

Изъяснение

. Под горою выходит родник — суть слова великого изображения. Гора покойна (неподвижна) и родник чист — может хранить в целости добро еще не открывшееся: посему можно решить, как надлежит [315] поступить. Протекать есть тоже, что и повторять; мутность тоже что и неверие; не решить тоже, что не объявлять. Ибо если протекает, то не имеет покоя; если помутится, то уже нечист. Когда в целости не сохранил добра, еще не обнаружившегося, то чрез открытие уже невозможно решить как надлежит поступить: напротив, усугубим их обольщение; и так лучше ничего не открывать. Протекая становится мутен; если мутен, то не прокапывают — сии две коммы, об роднике, приведены для объяснения дел человеческих. Прокапывающий воду обыкновенно ждет, пока родник сделается чист, и тогда прокапывает. Если протекая помутится и сделается нечист, то не прокапывает.

По истине должно остерегаться! Это есть по времени быть при средине

.

Изъяснение

. По времени быть при средине — суть слова из примечаний на Гуа. Они значат, что надлежит учить, кого можно. — Если в первый раз, то открывают; если не верят, то не открывают. Если покоен и чист, то прокапывают; если протекая становится мутен, то не прокапывают — все сие есть по времени быть при средине. [316]

Гуа Гынь стоит назади

; если назади то невидимо; если в покое, то недвижимо; если недвижимо, то не действует; если действует, то не может быт недвижимо. Сей закон глубок.

Изъяснение

. В сем только тексте для объяснения приведено изображение Гуа Гын. Гын, будучи назади, стало в невидимом месте. Если стоит в невидимом месте, то в покое, то недвижимо и не действует: но коль скоро предприимет действовать, то уже не может оставаться в недвижимости.

Текст воспроизведен по изданию: Изображение первого начала, или о происхождении физических и нравственных законов // Московский телеграф, Часть 48, № 23. 1832

© текст - Бичурин Н. Я. [Иакинф]. 1832
© сетевая версия - Thietmar. 2019
© OCR - Иванов А. 2019
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Московский телеграф. 1832

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info