Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ИЗ КОММЕНТАРИЯ К «ЗАПИСКЕ ГРЕЧЕСКОГО ТОПАРХА»

Этот любопытный исторический документ Б. Газе извлек из рукописи, временно принадлежавшей Королевской библиотеке в Париже. Рукопись была «приобретением эпохи революционных и наполеоновских побед и контрибуций, и вследствие трактатов 1814 и 1815 годов, вместе с другими рукописями, составлявшими до 4 000 томов, была возвращена — неизвестно куда» (В. Г. Васильевский. Труды, II, стр. 137). Текст «Записки» опубликован Газе в примечаниях к его изданию Льва Диакона (Bonnaе, р. 496-512). Газе датировал рукопись концом X в. «Записка» была написана на разъединенных свободных листах, между письмами Василия Великого, Филарида, Григория Назианзина. В тексте «Записки» было много исправлений, и «для Газе не было никакого сомнения, что автор этих страниц был владельцем кодекса» (Васильевский, там же).

Ритмический анализ текста делает это предположение Газе неопровержимым и показывает, что именно ритмикой руководился автор в своих исправлениях. Для того, чтобы представить ритмические наблюдения наглядно, и особенно для того, чтобы вскрыть стилистические приемы автора, педантически последовательные и характеризующие его образованность, а равно и риторическую школу, приводим некоторые образцы.

Fr. I, cap. 2, § 3 (по Вестбергу):

количество слогов в κῶλα

клаузулы

4

ἐμοῦ τοῦτο

‒́ ‒́ ‿

7

τοῖς συσσίτοις εἰπόντος

‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿

6

ὡς οὐ δεῖ τῆς οἰκίας

‒́ ‿‒́ ‿

7

ὁπωσοῦν ἐξιέναι

‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿

6

οὑδὲ ἀποκοίτους

‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿

8

ἡμᾶς ἐνϑένδε γενέσϑαι

‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿

6

τοῦ πρότου τῶν ἄστρων

‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿

6

ἑσπέριαν φάσιν

‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿

5

ἤδη ποιοῦντος

‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿

7

καὶ πρὸς αὐτὸν ἐκεῖνον

‒́ ‿ ‒́ ‿

6

μετατρεπμένουο

‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿

6

τοῦ περιέχοντας

‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿ ‿

7

(Κρόνου δὴ καλουμένου)

‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿

10

καὶ γὰρ ἔτυχε περὶ τὰς ἀρχάς

‒́ ‿ ‿ ‒́

9

αὐτὸς διϊὼν ὑδροχόου

‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿

10

ἡλίου κατὰ τὰ χειμερινά

‒́ ‿ ‿ ‒́

5

διατρέχοντος

‿ ‿ ‒́ ‿ ‿ [100]

Даем для проверки разделение на κῶλα сплошного ряда ударяемых и неударяемых слогов этого параграфа: ‿ ‒́ ‒́ ‿} ⁀ ‿ ‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿} ⁀ ‿ ‒́ ‿ ‒́ ‿} ‿ ‿ ‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿} ‿ ‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿} ‿ ‒́ ‿ ‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿} ⁀ ‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿} ‿ ‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿} ‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿} ⁀ ‿ ‿ ‒́ ‿ ‒́ ‿} ‿ ‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿} ‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿ ‿} ‒́ ‿ ‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿} ⁀ ⁀ ‒́ ‿ ‿ ‿ ‒́ ‿ ‿ ‒́} ‿ ‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿} ‿ ‒́ ‿ ‿ ‿ ‒́ ‿ ‿ ‒́} ‿ ‿ ‒́ ‿ ‿}

Места смыслового разрыва (несомненные клаузулы фраз) убедительно доказывают, что излюбленной клаузулой в этом параграфе у автора была ритмическая единица: ‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿; поэтому приведенное нами дробление фразы на ритмические κῶλα необходимо признать правильным. Этот ритмический анализ дает основательное орудие для критики текста «Записки».

В частности, отсюда вытекает как следствие:

1) Исправления в тексте принадлежали самому автору, который отказался от ряда чтений, не вмещавшихся в строй κῶλα параграфа: καὶ ὡς ἐκ ἄστρων ἐμοὶ δέδεικται давала неподходящую клаузулу ‒́ ‒́ ‿ ‿, как и τὴν ἑαυτοῦ φύσιν с клаузулой ‒́ ‿ ‿, также и после περιέχοντος слова: φύσει ψιχρότατος καὶ χιωνώδης (sic!) δοκῶν с клаузулой ‒́ ‿ ‿ ‒́, хотя и встречающейся в системе, но оказавшейся в тексте без необходимого соответствия.

2) Выражение Κρόνου δὴ καλούμενου, напротив, по тем же ритмическим соображениям не следует считать глоссой, эта фраза принадлежала самому автору.

Своеобразная ритмика речи «Записки» характерна и для других ее частей; системы κώλων варьируются в разных параграфах, но все же излюбленной остается та же клаузула.

Приводим примеры из других параграфов.

Fr. II, cap. 2, § 5:

8

ἄλλ’ οἱ μὲν βάρβαροι στρατῷ

‒́ ‿ ‿ ‿ ‒́

9

παρασκευεϑέντες ἱκανῷ

‒́ ‿ ‿ ‿ ‒́

9

ἐσέβαλον εἰς τὴν γῆν ὴμῶν

‒́ ‿ ‒́

9

ἱππικῷ τε ἅμα καὶ πεζῷ

‒́ ‿ ‿ ‿ ‒́

9

νομίσαντες ὡς ἅμα βοῇ

‒́ ‿ ‿ ‒́

7

παραλήψεσϑαι ἡμᾶς

‒́ ‿ ‿ ‿ ‒́

9

τῇ τε τοῦ τείχους ἀσϑενείᾳ

‒́ ‿ ‿ ‿ ‒́ ‿

8

τῇ τε ἡμῶν ὀρρωδίᾳ

‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿

Fr. II, cap. 1, § 3:

5

’Λ νατέτραπτο

‿ ‿ ‒́ ‿ ‿

5

γὰρ τὸ πρὶν αὐτοῖς

‒́ ‿ ‒́

6

ἴσον καὶ δίκαιον

‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿ ‿

6

ἃ δὴ περὶ πλείστου

‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿

7

τιμῶντες τὸ πρότερον

‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿ ‿

8

τρόπαιά τε τὰ μέγιστα

‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿ ‿

5

κατωρϑώκεσαν

‿ ‿ ‒́ ‿ ‿

6

καὶ πόλεις καὶ ἔϑνη

‒́ ‿ ‿ ‒́ ‿

5

αὐτεπαγγέλτως

‿ ‿ ‿ ‒́ ‿

6

προσῄεσαν αὐτοῖς

‒́ ‿ ‿ ‿ ‒́

«Записка» дошла до нас в отрывках, порядок изложения приходится реконструировать: первая часть излагала последний акт событий — посольство в Киев, дальше следовало описание предшествующих фактов, которые и привели к необходимости посольства; так как о посольстве было уже [101] раньше рассказано, то в этой второй части само путешествие не повторяется, а указываются просто его результаты.

При такой реконструкции сохраняется порядок извлеченных Газе отрывков.

«Записка греческого топарха» вследствие очевидной связи с древнейшей русской историей привлекает до сих пор всеобщее внимание специалистов.

Три основных вопроса составляют загадку «Записки»:

1) Время событий, отраженных в «Записке».
2) Место событий.
3) Определение тех варваров, о которых в ней говорится.

При решении первых двух вопросов третий решается, конечно, сам собой.

1) При датировке событий следует исходить, как указал уже Васильевский (там же, стр. 205-206), из определения того времени, когда Крон в X в. вступал в знак Водолея (Fr. I, cap. 2, § 3).

Вестберг, следуя указанию Васильевского, приложил немало труда для установления астрономическим путем таких констелляций для X в. Однако результат, полученный им, вряд ли можно считать вполне удовлетворительным: нельзя сомневаться, что автор «Записки» исходил не из точных астрономических наблюдений, а из современного ему астрологического календаря, к астрологическим материалам поэтому и следует обратиться. Здесь нам может помочь фундаментальное издание — Catalogue codicum astrologorum Graecorum.

По астрологическим вычислениям Крон совершает свой путь и возвращается к исходному знаку Зодиака в 30 лет. Moratur in quocumque signo 30 menses, per Zodiacum 30 annis aut quibus sunt 360 menses et sunt ibi 10957 dies et 12 horas (Catal. cod. astrol. graec., t. ХII, p. 228.19-20): καὶ γυρίζει ὡς ἔφημεν διὰ χρόνους λ' καὶ εἰς ἕν έκαστον ζώδιον κάϑηται χρόνους δύο ἥμισυ. (Catal. cod. astrol. Graec., t. XI, 2, p. 120.10-11).

Поедположив, что отсчет по 30 следует вести от начала летоисчисления (ἀπὸ κτίσεως κόσμου), т. е. от 1 сентября 5509 г. до н. э., когда все планеты, в том числе и Крон, находились в своих исходных точках («домы» Крона — Козерог и Водолей), мы получаем для X в. следующие данные астрологического календаря: в 910, 940, 970, 1000 гг. Крон находится в сентябре в знаке Козерога, в ноябре-декабре — в знаке Водолея.

Из этих данных к описываемым событиям подходит только 970 год.

Проверить это вычисление оказывается возможным по астрологическому определению Риторием положения планет на 25 апреля 179 г. эры Диоклетиана (= 463 г. н. э.).

Catal. cod. astrol. Graec., t. VIII, 4, p. 224: Ἔτος Διοκλητιανοῦ ροϑ' μηνὶ Ἀπριλιῴ κε' ὥρα ἡμέρας ζ' Ἥλιος Ταύρου γ', Σελήνη Λἰγοκέρωτος κγ' Κρόνος Ὑδροχόου κʕ'.

Если в 463 г. Крон находился в 26 доле Водолея, то подобные констелляции Крона и Водолея в X в. имели место в 913, 943, 973 гг., и, следовательно, вступление Крона в этот знак падает на конец 970 г.

Такая проверка, основанная на данных авторитета в средневековой науке Ритория, делает несомненным, что время года, указанное по астрологическому календарю в «Записке», — конец 970 г.

2) Что касается местности, в которой действовал топарх, то подвластные ему «климаты» трудно отождествлять с крымскими «климатами», так как, во-первых, крымские «климаты» были политически связаны с Херсоном и поэтому действия греческого топарха независимо от Херсона едва ли были возможными; во-вторых, слова «царствующий на север от [102] Дуная» могли принадлежать только задунайскому жителю; и, в-третьих, возвращаясь домой, топарх двигался на запад от Днепра: Μαυροκάστρον нужно отождествлять с Аккерманом.

Область «климатов» «Записки» должна соответствовать какому-то месту на Балканском полуострове, но трудно согласиться, чтобы эти «климаты» находились где-то около Доростола, да и самое отождествление κλίματα с восстанавливаемыми по древним источникам κλεμάδες весьма проблематично.

По всем данным, если время событий определять 970 г., «климаты» «Записки» следует отождествлять с фракийскими «климатами» писателя — современника Льва Диакона (Bonnaе, р. 104), которые, по Константину, (De adm. imper., р. 47.10, — κλίμα Μεστικὸν καὶ ’Λκόντισμα) находятся на р. Мсте.

С таким географическим отождествлением, во-первых, согласуется то, что топарх был представителем современной ему греческой образованности, а также и то, что греки этого края находились в непосредственном общении с соседями-славянами [см. в «Записке» о том, что жители этого края близки по своим обычаям с сопредельным болгарским (и вообще славянским) населением].

3) Отнесение времени событий к концу 970 г. и определение местности как фракийской области дает ответ на вопрос, кто такие варвары «Записки»: это могли быть только русские или их союзники — печенеги и венгры.

В тексте «Записки» находится немало данных, которые вполне подходят к установленной топографии, хронологии и к историческим событиям войны Святослава в Болгарии и с новой стороны освещают эти события.

Текст воспроизведен по изданию: Из комментария к "Записке греческого топарха" // Византийский временник, Том 14 (39). 1958

© текст - Шангин М. А., Вишнякова А. Ф. 1958
© сетевая версия - Strori. 2024
© OCR - Strori. 2024
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Византийский временник. 1958

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info