Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

Nicetas Magistros. Lettres d’un exilé (928-946)
Introduction, édition, traduction et notes par L. G. Westerink. Paris, 1973, 154 p.

О писателе по имени Никита Магистр К. Крумбахер мог сообщить лишь весьма скудные сведения: он знал только, что сочинения Никиты сохранились в рукописи Бодлеянской библиотеки (Bodl. Miscell. 242, XVI в.) — в сборнике писем «последних времен империи» 1. Теперь Л. Вестеринк, издатель сочинений Арефы 2, опубликовал наследие Никиты, использовав шесть рукописей, в том числе Vindob. phil. gr. 342, [230] XI в. и Vatic. gr. 306, XIII-XIV в. Многие письма были изданы уже до него: по Бодлеянской рукописи — С. Ламбросом, по Ватиканской — А. Маи (текст Ватиканской рукописи в настоящее время читается плохо, и Вестеринку приходилось во многом полагаться на прочтение Маи).

31 послание Никиты поражает бедностью реального содержания: беглое упоминание руги (№ 18.13; ср. № 22.46) да рассказ о реке Гермос, выносящей «железо», которое затем море выбрасывает на берег в виде песка, а прибрежные жители выплавляют в горнах (№ 5.12-24), — вот как будто и все, что Никита сообщает о хозяйстве и обществе Византии X в., если не считать титулатуры и просопографических данных. Сохранились в письмах и кое-какие намеки на события политической истории: так, Никита пишет о трехлетней отлучке патрикия и мистика Иоанна, ездившего с посольством к варварам-язычникам; Никита спрашивает Иоанна, не чтили ли его варвары как бога, принося ему в жертву златорогого быка (№ 11.20- 28). Кто эти варвары, из письма неясно: Вестеринк предполагает (с. 36; ср. с. 81), что ими могли быть венгры, печенеги, русские или хазары.

Гораздо важнее письма Никиты для понимания атмосферы, царившей в среде византийских интеллектуалов — современников Константина VII. Античная образованность захлестнула Никиту: письма его изобилуют цитатами из античных авторов, аллюзиями на мифы и исторические события древности. Вестеринк отмечает 46 случаев цитирования Гомера, 21 — Гермогена, 16 — Геродота, 10 — Плутарха, 9 — Еврипида и т. д., тогда как Ветхий завет цитируется 21 раз, Новый — 28, а из отцов церкви отмечен лишь один пассаж Григория Богослова, цитированный трижды (с. 148-150). Зевс упомянут 10 раз — столько же, сколько встречается слово ϑεός, бог (с. 142: я оставляю в стороне те случаи, когда ϑεός обозначает Аполлона или употреблено во множественном числе); впрочем, одно из этих упоминаний «бога» (№ 22.31) явно относится к языческому божеству. Для «наступления» античной историко-мифологической лексики очень показателен пассаж из письма патрикию Иоанну, где Никита просит своего адресата: «Ты будь всем для всех, как рассказывают об Алкивиаде» (№ 12.31). Но выражение «был всем для всех» — слова из послания Павла (I Кор., 9.22), у Никиты же античный образ как бы заслонил новозаветную традицию.

Творчество Никиты — отличный образец того псевдоренессанса X в., который получил недавно столь безжалостную характеристику П. Лемерля и наиболее заметными выразителями которого явились Арефа и Константин Багрянородный: усвоение античного наследия остается поверхностным, формальным, затрагивающим скорее номенклатуру эллинской культуры, нежели ее сущность.

И все-таки в письмах Никиты иногда проступают такие мотивы, которые затем, в XI и XII вв., приобретут особое значение. Он прославляет не только родовитость (γένος), воспитание и знания своего корреспондента (№ 23.2), что могло бы быть топосом античной энкомиастики, но и с гораздо большей страстностью — дружбу: «То, что посоветует друг, свободно от подозрений», — восклицает Никита (№ 22.54-55), — мысль, которая была бы близка Пселлу, но от которой в ужасе отшатнулся бы Кекавмен.

Во введении Вестеринк восстанавливает жизненный путь Никиты. Кроме самих писем, материалом ему служат упоминания в хрониках: в 919 г. Никита был одним из ближайших сподвижников Романа Лакапина; дочь Никиты София, вышедшая замуж за Христофора Лакапина, считалась одно время августой, а ее дочь Мария вышла за болгарского царя Петра. Однако блестящая карьера магистра Никиты оборвалась: он был обвинен в том, что подстрекал Христофора против отца, и в наказание сослан и пострижен. Именно ко времени изгнания (928-946) и относятся публикуемые письма с их традиционными жалобами на трудности и беды. Впрочем, Никита сохранил какие-то земли (γήδιον), возделывать которые он был непривычен (№ 19.12), и оказался в состоянии возвести там церковь (№ 8.28), а позднее друзья выхлопотали ему ругу. Иоанну, патрикию и мистику, он обещал прислать лошадь, но хотел обязательно найти хорошую, а не жалкую конягу (№ 18.17-21).

Для восстановления биографии Никиты Вестеринк допускает ряд гипотез, из которых наиболее важны две: 1) письма Никиты расположены в рукописях в [231] хронологическом порядке; 2) Никита Магистр, автор «Жития Феоктисты», идентичен автору писем. Последнее предположение позволяет установить некоторые факты из жизни Никиты до 919 г.: агиограф сообщает там, что он служил под командованием Имерия (при Льве VI) и участвовал в переговорах с арабами.

Никита происходил из Лариссы (№ 23.7-8). Он был близок к магистру Косьме (№ 17) и его брату Сергию (№ 28) — племянникам патриарха Фотия, занимавшим высокие посты при Романе I. «Фотианские» связи хорошо соответствуют тому месту в интеллектуальной среде, какое занял вельможа — магистр Никита. По всей видимости, он принадлежал к той части византийской провинциальной аристократии, которая поддержала «выскочку» Лакапина.

Письма публикуются с переводом и комментариями. Отмечу два-три спорных места в переводе. № 12.29: οἰκονομεῖς Вестеринк переводит: «выполнять обязанности эконома», но по контексту скорее: «заботишься [о павших, тогда как другие бессильны помочь]». № 12.37: μεσιτεύων — «первый министр»; на самом деле речь идет о том, что Иоанн является посредником или заступником перед василевсом. № 20.9: τῷ δι’ Ἑλλησπόντου κλίματι означает не «широты Геллеспонта», а «область Геллеспонта».

Просопографический словарь и удобные индексы завершают издание.

А. К.


Комментарии

1. Krumbacher К. Geschichte der byzantinischen Literatur. München, 1897, S. 497. Впрочем к этому времени уже существовало издание А. Маи (Mai A. Nova Patrum Bibliotheca, VI, 2. Romae, 1853), опубликовавшего несколько писем Никиты по Ватиканской рукописи.

2. См.: ВВ, 35, 1973, с. 275-276.

Текст воспроизведен по изданию: Nicetas Magistros. Lettres d’un exilé (928-946) // Византийский временник, Том 38 (63). 1977

© текст - А. К. 1977
© сетевая версия - Strori. 2024
© OCR - Strori. 2024
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Византийский временник. 1977

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info