ПОСОЛЬСКАЯ КНИГА

СНОШЕНИЙ С РИМСКОЙ ИМПЕРИЕЙ

(1. Переводы с императорских, венецианских грамот и ответные российские грамоты. 2. Переписка Посольского приказа с дипломатическими представителями папы римского Инокентия IV; императора Леопольда I в Речи Посполитой и Вене)

Перевод с Латинского писма с грамоты, какову писал к В. Г-рем Царем и В. Княземъ, Иоанну Алексеевичу, Петру Алексеевичу всеа Великия и Малыя и Белыя Росии Самодержцем Леополдус Цесарь Римской чрез почту, в нынешнем во 196 году, Сентября в 29-й день.

Леополдус Божиею поспешествующею милостию избранный Римский Цесарь, всегда умножитель… (полн. титул).

Пресветлешим и державнейшим Г-рем, Царем и В. Князем Иоанну Алексеевичу, Петру Алексеевичу всеа Великия и Малыя и Белыя Росии Самодержцам... (полный титул), друзьям и братьям нашим любезнейшим, здравие и дружбу нашу со всякаго блага приращением. Пресветлейшие и державнейшие Г-ри друзи и братья любезнейшие: Належит и всегда, а наипаче в нынешнее время, к светлостям вашим что случится счастливо и радостно Христианским оружием супротив Оттоманской силы объявити, когда в нынешнее лето, яко из нашея грамоты, писаной 20-го числа, не давно, прошлого Июня, еще тогда выразумели есте, яко войска наши на поле отпустили есмы, и оные всяким радением то учинили, чтоб неприятеля к бою приманить и с ним явным боем битись могли бы; но он в своем обозе, которой был отовсюду укреплен и едва неудобно приступный, и так себя недвижимо держал, яко в том обозе на него наступити смелость безумная, а не разумная была бы. Сего ради то дело столь долго замедлилось покамест 12-го дня сего месяца неприятель, чая себе некоторой благополучной случай получити, на часть нашего войска наступил, дал тогда место к бою, на котором бою правда нашего дела от Божественной силы так вспоможена объявилась, что неприятель потерял и своих не меньши 8000 с поля уступил и притом все пушки, которых близь ста и больше считаются, и со всеми воинскими запасами, и со всем обозом под владение наше оставити понужден был, и тем наипаче большою радостию всего Христианства, [287] егда отвсюду страх и смятепис неприятелей растет. А прочим нашим союзником, также нс меньши и вашим светлостям войскам намеренные свои дела соверишти против тех неприятелей путь отворяется. Сего ради рассудили семы не оставити то, которым и Светлостей ваших братцкою нашею к вам склонностию, сего случая и что растет из него общая радость и всенародная польза вас причастников объявить и вкупе с сим письмом свидетельствовати вам, что большая радость нам причинится, когда услышим, что и Светлостей ваших войска благополучными и желательными получениями употреблены будут, которое егда душевно желаем Светлостям вашим целым и невредимым здравием на многие лета пребывати истинно возжелаем.

Писано в городе нашем Вене, 16 дня месяца Августа, лета Господня 1687-го, королевств нашихъ: Римского 30, Венгерского 33, Ческогоже 31-го. В подлинной Цесарскою рукою: Светлостям вашим, добрый брат Леополд. Леополд Гвилгем Граф Киниксек. Ниже того написано: Францыскус Конструх. А на подписи В. Г-рей имянования и титла писано также, как и в лице. Помета на переводе думною дьяка Емельяна Игнатьевича Украинцова такова: 196-го Октября в 7-й день В. Г-рсм известно и бояром чтено.

И В. Г-ри указали и бояре приговорили, послать свою В. Г-рей грамоту к Е. Цес. Вел-ву при получении такой над неприятелем победы с поздравлением. [288]

Перевод с листа Латинского письма, каков писал Царственные большие печати и Государственных великих и посольских дел ко сберегателю, к ближнему боярину и наместнику Новгородскому, ко князю Василью Васильевичю Голицыну Цесарской резидент, будучей при дворе Кор. Вел-ва Полского чрез почту, в нынешнем, во 196 году Сентября в 29-й день.

Ясневельможный превысокий Княже. Яже от всего Христианства от сильнейших их Цар. Вел-ва войск против общего Христианского имяни неприятеля уже от начала весны превосприяты суть великие ожидания такожде у моей легкости тож положено, что ни в чем не сумневаюсь, что их Цар. Вел-ва войска и вашим прсславным благополучием, супротив Христианского имяни неприятеля, учинили предшествие и побитых по се время варварех, ибо владетельных их земель пребогатыя и полученных побед из антлатицких друдов ныне восприемлют плоды; аз из моей Христианской ревности дело то и благим сильнейшему Московскому народу желательством не токмо усердию желаю, но и у себя то постановить, дабы в дальшее время не отлагать, Вашему Высочеству о том благоприветствовать, и что такожде над преславным оружием Священною Цес. Вел-ва, Государя моего милостивейшего, десница Господня учинила благодетельство, что неприятельское Турское войско второгонадесять дня ко учиненному бою избранное так восприято было от наших войск, что 8000, или больши бой [289] возжелаемых во спешный побег побито и погнано, а нестокмо 100 пушек и все иные вредительства и обоз весь нашим в добычу покинули, болши сей зело велнкой победи над неприятели полученной ожидаю, чрезвычайную почту. Понеже о сем ведомо учиниша, еще наши войска от погони за неприятели не возвратилися. А что священное Цес. Вел-во, Государь мой милостивейший, для совершения к их Цар. Вел-ву древней дружбы, вся сия их Цар. Вел-ву с грамотою зде приложенною, которую мне указал к их Цар. Вел-ву отослать, ведомо учинить, и о его о той победе восприятой радости объявить, аз такожде с должности моей за благое изобрел, дабы превысочеству вашему о сем ведомо учинил, равенственно о силнейших их Цар. Вел-ва войск от превысочества вашего прошу ведомости. Посем, что належит превысочеству вашему от Всемогущего Бога преблагое здравие и счастливое дел пошествие усердно желаю, и себя Егож благодетелствам прилежно вручаю, пребывая превысочества вашего желателнейший слуга Георгий Теодоров из Шимона Шиимонский, священного Цес. Вел-ва резидент в Полше. Из обозу Кор. Вел-ва из Подъязловца, Августа в 28-й день, 1687 году.

Бога всемогущего и во всех всяческая действующего, вездесущего и вся исполняющего, и утешения благая всем человеком дарующего, Содетеля нашего в Тройце славимого, силою, и действом, и хотением и благоволением утвердившего нас, и укрепляющего властию своею [290] всесилною избранный скиптр в православии, во осмотрение великого Росийского царствия, и сомногимн покоряющимися прибылыми государствы дедичного наследства и обладателства мирно держати и соблюдати на веки. Мы пресветлейшие и державнейшие В. Г-ри, Цари и В. Князи Иоанн Алексеевич, Петр Алексеевич, всеа Великия, и Малыя, и Белыя Росии Самодержцы … (полный титул) брату нашему любезнейшему и дражайшему Леополдусу, пресветлейшему и державнейшему В. Г-рю, Г-рю, Божиею милостию избранному Цесарю Римскому, всегда прибавителю... (полный титул). Радостно восприяли мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, любителною грамотою вашего Цес. Вел-ва, чрез почту присланною из Вены, в 1687 году, Августа 16 дня, объявление о счастливо бывшем, 12-го дня вышепомянутого месяца, войск вашего Цес. Вел-ва, общего Христианского имяни неприятеля, бою, на котором тот неприятель, несколко тысяч своих потеряв, с поля уступил, а обоз свой с пушками и совсеми воинскими запасами под владение вашего Цес. Вел-ва принужден оставить. И мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, оное вас, брата нашего В. Г-ря, вашего Цес. Вел-ва, объявление, что о сем благополучном случае и всенародной пользе братцкою вашею к нам склонностию объявить изволили, приемлем любезно, и братцки о том победителстве поздравляем, и желаем от Господа Бога вашему Цес. Вел-ву и всем союзником и впредь всякого благополучия и храбрых победителств, дабы Господь Бог [291] благословил християнское оружие над теми неприятели креста святого. А что в тойже вашего Цес. Вел-ва грамоте изображено желание вашего Цес. Вел-ва о ведомости, какими благополучными и желателными получениями наши Цар. Вел-ва войска употреблены будут, и мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, сею нашею Цар. Вел-ва любителною грамотою, вашему Цес. Вел-ву дружно объявляем, что, против общего жь всех христиан неприятеля, с нашие Цар. Вел-ва стороны, добродетелное в воинских промыслех вспоможение вашему Цес. Вел-ву также о Кор. Вел-ву Полскому, каково в прошедшее время чинено, и в настоящее время чинить намерено, посылкою наших Цар. Вел-ва блпжних бояр и воевод, со многими нашими Цар. Вел-ва войски; о чем мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, надежны, что о том вашему Цес. Вел-ву, чрез наши Цар. Вел-ва любителные грамоты, известно. И те наши Цар. Вел-ва вышеимянованные ближние бояре и воеводы, также и подданной наш Цар. Вел-ва войска запорожского бывший Гетман, со многими нашими Цар. Вел-ва войски, в тот намеренной военной промысл ходили, и перешед нужной безводной далней путь к Перекопи Крымской, а имянно на Корачакраке, к Черной долине, воинской промысл наступателно чинили; а сам он Хан, хотя и во многом собрании войск своих был, а из Крыму к нашим Цар. Вел-ва ратем притить, и бою с нашими Цар. Вел-ва ратьми учинить не смел, и от наших Цар. Вел-ва многочисленных ратей, не дав бою, побежалъ; и сослався [292] тайным обычаем с бывшим нашим Гетманом, которой нам В. Г-рем, нашему Цар. Вел-ву, в том походе учинил измену, степи, от Перекопа до полков наших Цар. Вел-ва и за полками, все выжег по обоим сторонам реки Днепра, которыми степми, нужными и горелыми месты, понужились наши Цар. Вел-ва ближние бояре и воеводы со многочисленными ратьми идти несколько дней, и нигде конских кормов обрести не могли, и затем поступить было дале невозможно. И отделя ближние наши бояре и воеводы из полков своих часть немалую войска, послали для промыслу на ту сторону Днепра, к городкам к Козыкерменю и иным, товарищей своих, остерегая того, чтоб из Крыму Хана и орд Крымских на Королевство Полское и Венгерскую землю, на войска ваши Цес. Вел-ва, не пропустить, и чая того, что в тех местех за рекою конские кормы обретаться будут. А сами они, ближние наши бояре и воеводы, с нашими Цар. Вел-ва ратьми, стали у Конских вод, и посылали из полков наших Цар. Вел-ва ратных людей, а именно — подданных калмык, также и донских казаков, и иных к Овечьим и к Молочным водам, и те посланные, в тех местех наехав сокмы татарские, у Овечьих вод с Татары имели бой. И тоюж помощию Божиею на тех боех тех бусурман с три тысячи трупом на поле положили, и живьем несколько взяли, а досталные побежав весь кош свой оставили, которой в руки нашего жь Цар. Вел-ва ратным людем достался; а тех помянутых [293] бусурман, в то время отобрав Хан Крымской из орд своих, посылал под украйные наши Цар. Вел-ва городы, придав им вожа перекопского бея, сына Маметжона Мурзу: однакож и те вышепомянутые войска за Днепр, теми жь горелыми месты, с великою трудностию от конских кормов и с немалым убытком в лошадях, перешли, где имели с крымскими жь и с турскими людьми, как на реке Днепре, так и в полях, бои непрестанные, на которых боях, милостию и благословением Божиим и заступницы нашей, христианские помощницы, Пресвятыя Владычицы нашея Богородицы и приснодевы Марии, те наши Государские войска их босурман побивали многое число; и принуждены те бусурманы знамена и пушки свои оставить нашего Цар. Вел-ва ратем, и оставя боевое место ушли в Крым и в крепость Казыкерменскую, ведая то, что нашим Цар. Вел-ва ратем к Казыкерменю и к иным городком, за обозжением конских кормов, идти невозможно. Также нашего Цар. Вел-ва ратные люди, на реке Днепре, турских же людей, которые выходили в ушкалах из городков, а имянно — Казыкерменского бея и иных, тоюж всесилною Божиею помощию победили, и ушвколы, и пушки, и знамена взяли, и иесколко живых поймало, как и до сего времяни наши Цар. Вел-ва малороссийские рати, на Запорожье будучие, имеют над бусурманы воинские промыслы непрестанно. О чем мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, вашему Цес. Вел-ву возвестив, несумневаемся, что тот [294] военной случай всему християнству потребной, которой учинился от наших Цар. Вел-ва ратей, помощию Божиею, ваше Цес. Вел-во и иные союзники изволите принять за радость, то есть, что крымским ордам от наступления на государства ваши учинилося отвращение, которые крымские орды на государства вашего Цес. Вел-ва и Кор. Вел-ва Полского придти в то военное время не дерзнули; притом же и Салтан Турской, разрывая свои силы, послал морем к Азову многие катарги с ратными людьми, оберегая тот город Азов от наших Цар. Вел-ва донских войск, с которыми нашего Цар. Вел-ва войсками и бои многие имели же. А измены вышепомянутого бывшего Гетмана десница Божия до совершенства не допустила и обличала, за что он изменник, со единомысленными своими, и наказание над главами своими восприяли. О чем донесши, мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, от Господа Бога желаем вам, брату нашему любезнейшему, В. Г-рю, вашему Цес. Вел-ву, многолетнего здравия и счастливого в государствах ваших государствования и правления, а над неприятели и в предъидущие времена счастливого жь одоления и победителств. Дан государствия нашего во дворе, в царствующем велнцем граде Москве, лета от создания мира 7196-го, месяца Октября 26-го дня, государствования нашего 6-го году. Такова Государева грамота к Цесарю Римскому писана на листу средние александрийские бумаги; заставица писана и Фигуры до низу золотом, [295] богословие и государские имяновании и титлы по «Московскиетакже и цесарское именование и титлы писаны золо-том-же по «Римского;» а писана грамота на среднем александрийския бумаги, потому что болшие александрийские бумаги нынешнего году в выходе нет; запечатана та государева грамота, под вырезною кустодиею, большою государственною печатью. В туж грамоту положен список; писан полатине; писал грамоту подъячей Леонтей Паюсов; и послана грамота к Цесарю чрез почту вышеписанного числа. Помета на грамоте думного дьяка Емельяна Игнатьевича Украинцова такова: 196-го Октября в 21-й день, В. Г-ри, сей образцовой грамоты слушав в передней, указали, и бояре приговорили: написав в лист по обычаю, послать к Цесарю Римскому.

Божиею милостию пресветлейших и державнейших В. Г-рей, Г-рей, Царей и В. Князей Иоанна Алексеевича, Петра Алексеевича, всеа Великия, и Малыя, и Белыя Росии Самодержцев … (полный титул), их Цар. Вел-ва царственные большие печати и государственных великих и посолских дел Оберегатель, ближней боярин и наместник Новгородцкий князь Василей Васильевич Голицын. Пресветлейшего и державнейшего В. Г-ря, Г-ря, Леополдуса, Божиею милостию избранного Цесаря Римского, всегда прибавителя... (полпый титул), Е. Цес. Вел-ва поверенному служителю, Георгию Теодорову из Шимана Шиманскому, моему приятелю, дружелюбное и приятственное мое поздравление. Желателство любви твоей ко мне [296] благоприветствованное, купно со объявлением поведений счастливо полученных войскам В. Г-ря вашего Е. Цес. Вел-ва, против неприятеля креста святого, в настоящее время с пространным в листу твоем, присланном чрез почту Сентября 29-го дня, о том описанием, восприяв радуюсь, и за оную любовь твою благодарствую. А что к В. моим всемилостивейшим Г-рем, к их Цар. пресветлому Вел-ву, В. Г-рь, Е. Цес. Вел-во, в любителной своей грамоте нынеж чрез почту присланную, о тех же вышепомянутых потребных и радости належащих ведомостях, изволил объявить; и В. Г-ри мои всемилостивейшие, их Цар. Вел-во, с благожелателством же изволили брата своего В. Г-ря, Е. Цес. Вел-ва, любителною своею Цар. Вел-ва грамотою, такожь чрез почту, обослать, со изображением в ней благополучностей же, каковы с другой стороны их Цар. Пресветлого Вел-ва войска, над общим же християнским неприятелем, в настоящее жь время изобрели; с которой их Цар. Вел-ва грамоты список, купно с сим моим отзывателством, посылаю, о чем твоя любовь выразумев из того списка, можешь достаточно сведом быть. Того для зде пространно не описуя, взаимно любовь твою неотменною моею дружбою посещаю, и здравия тебе от Господа Бога многолетиого получитн, как и в делех твоих счастливого поведения, любовной жо твоей пересылки и впредь впде-ти желаю. Дан В. Г-рей наших, их Цар. Вел-ва, в царствующем велицем граде Москве, лета от создания [297] мира 7196 г., месяца Октября 26-го дня. Такову В. Г-рей вышеписанную грамоту, писанную к Цесарю Римскому, да лист от ближнего боярина и Сберегателя, князя Василья Васильевича Голицына, писанной к цесарскому резиденту, в Полше будучему, из Приказу посланы на двор к дьяку Андрею Виниусу, для посылки чрез виленскую почту. Подъячей Афонасей.

Перевод с латинского письма с листа, каков писал к В. Г-рем, Царем и В. Князем, Иоанну Алексеевичю, Петру Алексеевичю, всеа Великия, и Малыя, и Белыя Росии Самодержцем, Маркус Антониус Юстиниано, Князь Венецийской, чрез почту, в нынешнем во 196 году Сентября в 29-й день. Просветлевшим и вельможнейшим В. Г-рем, Иоанну Алексеевичю, Петру Алсксеевичю, Божиею милостию Царем и В. Князем всеа Великия, и Малыя, и Белыя Росии Самодержцам... (полный титул), Маркус Антониус Юстиниано, тоюж милостию (На поле: сице Божиею) Арцух Венецыйский и иных, поздравление и благополучных поведеней приращения (На поле: объявляю). Егда опасались, что королевство Полепонинсов (На поле: или Аморейское) недоверенностию овладено, и то выразумели по милости Божией, поспешествующей не токмо в покое спасения, но что по притворению упования они склонны будут оружия восприятн, [298] поведен наш корован к устью (На поле: или к проливам) Гаронийскому (еже называется по просту Типатроса), что моглп одолети пехотною и конною войною береги, в самом челе (На поле: в очах) войска Сераскирова, и учинили тамо бой с великою победою. Неприятель убо, покиня воинские пушки, шатры и все рухляди с большим знамем, тремя бунчуки, украшенным в знак высочайшей власти, предалось со всем войском в бегство, от чего устрашась осадные люди двух крепостей, на протоке вышепомянутого устья построенных, покинули их, еже тож учинили осадные люди Патрасо и Лепапдо, преславных городов. Сии четыре города укреплены были сто и шестдесят пушками воиискими, которые все во владение наше достались, купнож со всем вышепомянутым устьем, во окружении на двести миль. Егда же ваши Цар. Вел-ва непобедимые свои оружия навели на горчайшего врага христианства, достойпо мы чаяли вам учинить возвещение о толикой удаче, которая приключится может действом вашим величайшими силами ужь к наступлению поведенные, и не сумневаем, дабы ваше Цар. Вел-во радующим сердцем восприяти изволите толико благополучное возвещение, и желаем весь (sic) тем равною пересылкою вам и непобедимым вашим оружием всякого благополучия и счастия. Дано в палатах наших [299] арцуховых, Августа в 11-й день, индикту 10-го, 1687-го году. Внизу приписано: Яган Яков. Корниянео Секретарь. На подписи у грамоты Вел. (sic) имянование и титлы написаны против тогож, как и в лице. На переводе помета думного дьяка Емельяна Игнатьевича Украинцова такова: 196-го Октября в 7-й день, В. Г-рем известно и бояром чтено. И В. Г-ри указали, и бояря приговорили: послать свою В. Г-рей грамоту к Виницейскому Князю, при получении той победы над неприятелем, с поздравлением.

Перевод с листа латинского письма, каков писал царственные большие печати и государственных великих и посолских дел к Оберегателю, к ближнему боярину и наместнику Новгородскому, ко князю Васи.иыо Васильевичу Голицыну, венецийской резидент Героним Алберт, из полского обоза в нынешнем во 196 году, Сентября в 29-й день. Ясневелможный и превысокий князь, государь мой пречестнейший! Десница Господня сотвори силу, когда бегство турского сераскера, которой всеми силами пресветлейшей Речи Посполитой Венецийской счатливому оружию препону учинити в Мореи зело радел, и четыре крепости в кратком 24-х часов времяни взяты суть, то есть, Лепанто и Потрасо, городы преславные, и две крепости Дарданели, крепко строены и изнову от Турков прекрепко обновлены, которые веницийскому коровану морскому вход в море Навиактийское задерживали, чтобони не могли разлучити королевство Морейское от [300] всего турского государства. Сицевыми благополучиями начата есть война, не без надежды болшаго счастия, Богу поспешествующу. Имею приказ, дабы к рукам их Цар. Вел-ва грамоты ко мне присланные отослати, которые ясневелможности вашей прилежно препосылаю, неусумневаяся в том, что и войски их Цар. Вел-ва удоволствовати будут великое чаяние всего христианства, и против общего неприятеля везде причинити бессилию, да не впредь свирепость неверных христианские государства возмутити дерзнула-бы (sic). Сие есть возжелателство, сие есть Речи Посполитой нашей Венцийской, ожидание подлинное, после похода таких войск их Цар. Вел-ва, из которого ожидая ведомостей, их же желаю пресчастливых, службою низскою моею преготового себе объявляю. Ясневелможности вашей нижайший слуга Героним Алберт. Писано из обозу, под Ясловцом, у пресветлейшего Короля Полскаго, Августа 28-го числа, 1687 году.

Бога всемогущего и во всех всяческая действующего, вездесущего и вся исполняющего, и утешения благая всем человеком дарующего, Содетеля нашего в Троице славимого, силою, и действом, и хотением и благоволением утвердившего нас, и укрепляющего властию своею всесилною избранный скиптр в православии, во осмотрение вел. Росийского царствия, и со многими покоряющимися прибылыми государствы дедичного наследства и облаадательства мирно держати и соблюдати на веки. Мы пресветлейшие и держашиейшие В. Г-ри, [301] Цари и В. Кяязи Иоанн Алексеевич, Петр Алексеевич, всеа Великия, и Малыя, и Белыя Росии Самодержцы Московские... (полный титул). Пресветлейшему и велеможному Князю и господину Маркусу Антониусу ІОстиниано, Божиею милостию Арцуху владетелства Венецийского, и всему Сенату Венецыйскому наше Цар. Вел-ва любителнос поздравление. Нам В. Г-рем, нашему Цар. Вел-ву, ваша велеможность листом своим, присланным чрез почту, Сентября 29-го дня настоящего году, объявляете о счастливых своих воинских удачах в настоящем времяни, над общим всего христианства неприятелем имеющихся, близь устья Гаронийского, и о учиненном там бою с сераскиром, который, ноеиня воинские пушки, шатры и рухляди, с большим знамем и с бунчуки, со всем войском в бегство предался; от чего и осадные люди устранюсь покинули четыре города, укрепленные пушками, и что те неприятелские городы во владение ваше достались купно со всем вышепомянутым устьем. И мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-ло, вашей велеможности объявление приемлем за радость, и желаем от Господа Бога вам и всем союзникам и впредь всякого благополучия и храбрых победителств, дабы Господь Бог благословил христианское оружие над неприятели креста святого. А что в том же вашей велеможности листу явилось желание ваше о взаимной пересылке, и мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, имеем то в надежде, каково, против общего жь всех христиан неприятеля, с нашие Цар. Вел-ва [302] стороны добро радетелное в воинских промыслех вспоможение братиям нашим, В. Г-рем, Цес. Вел-ву Римскому и Кор. Вел-ву Полскому, да и вашей велеможности, в неприятелских силах преломление, в прошедшее время чинено, и в настоящее время чинить намерено, посылкою наших Цар. Вел-ва ближних бояр и воевод, со многими нашими Цар. Вел-ва войски, что о том вам чрез наши Цар. Вел-ва любителные грамоты ведомо. А сею нашею Цар. Вел-ва грамотою любително же вам объявляем, что оные наши Цар. Вел-ва вышеимянованные ближние бояре и воеводы, также и подданной наш Цар. Вел-ва войска запорожского бывший Гетман, со многими нашими Цар. Вел-ва войски, в тот намеренной военной промысл ходили, и перешед нужной, безводной, далней путь к Перекопи Крымской, а именно на Карамчакраке к Черной долине, воинской промысл наступателно чинили; а сам он Хан, хотя и вомногом собрании войск своих был, а из Крыму к нашим Цар. Вел-ва ратем придтить и бою с нашими Цар. Вел-ва ратьми учинить не смел, и от нашнх Цар. Вел-ва многочисленных ратей не дав бою побежал, и сослався тайным обычаем с бывшим нашим Гетманом, которой нам В. Г-рем, нашему Цар. Вел-ву, в том походе учинил измену, степи от Перекопи до полков наших Цар. Вел-ва и за полками все выжег, по обеим стороиам реки Днепра, которыми стеньми нужными и горелыми месты понудились наши Цар. Вел-ва ближние бояре и воеводы, со [303] многочисленными ратьми, идти несколько дней и нигде конских корнов обрести не моглн, и за тем поступить было дале невозможно. И того для ближние наши бояра и воеводы из полков своих часть немалую войска послало для промыслу на ту сторону Днепра, к городкам Казыкерменю и иным, товарищей своих, остерегая того, чтоб из Крыму Хана и орд Крымских на королевство Полское и Венгерскую землю, на войска Цес. Вел-ва Римского, не пропустить, а чая того, что в тех местех за рекою конские кормы обретатся будут; а сами они ближние наши бояре и воеводы, с нашими Цар. Вел-ва ратьми, стали у Конских вод, и посылали из полков наших Цар. Вел-ва ратных людей, а имянно — подданных Калмык, также и донских казаков и иных, к Овечьим и к Молочным водам. И те посланные в тех местех, наехав сакмы татарские, у Овечьих вод с Татары имели бой, и, тоюж помощию Божиею, на тех боях тех бусурман с три тысячи трупам на поле положили, и живых несколько взяли, а доходные побежав весь кош свой оставили, которой в руки нашего жь Цар. Вел-ва ратным людем достался. А тех помянутых бусурман, в то время отобрав Хан Крымской из орд своих, посылал под украйные нашего Цар. Вел-ва городы, придав им вожа перекопского бея, сына Маметжана Мурзу; однакож и те вышепомянутые войска за Днепр, темиж горелыми месты с великою трудностию от конских кормов и с немалым убытком в [304] лошадях, перешло, где имели с крымскими жь и с терскими людьми, как на реке Днепре, так и в полях бои непрестанные, на которых боях, милостию и благословением Божиим и заступницы нашея, христианские помощницы, Пресвятыя владычицы нашея Богородицы и приснодевы Марии, те наши Государскио войска их бусурман побивали многое число; и принуждены те бусурманы знамены и пушки свои оставить нашего Цар. Вел-ва ратем, и оставя боевое место, ушли в Крым и в крепость Казыкерменскую, ведая то, что нашим Цар. Вел-ва ратем к Казыкерменю и к иным городкам, за обожжением конских кормов, идти невозможно. Также нашего Цар. Вел-ва ратные люди на реке Днепре турских же людей, которые выходили в ушконах из городков, а именно — Казыкерменского бея и иных, тоюж всесилною Божиею помощию, победили и ушконы, и пушки, и знамены взяли, и несколько живых поймали, как и до сего времяни наши Цар. Вел-ва малороссийские рати, на Запорожье будучие, имеют над бусурманы воинские промыслы непрестанно. В чем мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, надежны, что тот военной случай, которой учинился от наших Цар. Вел-ва ратей, помощию Божиею всему христианству способной, ваша всломожность и иные союзники воспримете за радость, то есть, что Салтан Турской, разрывая свои силы, послал морем к Азову многие каторги с ратными людьми, оберегая тот город Азов от наших Цар. Вел-ва донских войск, с [305] которыми нашего Цар. Вел-ва войскани и бои многие имели же. И те помянутые турские рати, за отвращением наших Цар. Вел-ва войск к сераскеру в случениие на ваши войски к морскому каравану не пришли, также и тем, с стороны нашего Цар. Вел-ва, военным промыслом учинилось отвращение и крымских орд, которые орды на государства союзников ваших, Цес. Вел-ва Римского и Кор. Вел-ва Полского, придти в то военное время не дерзнули жь. А измены вышепомянутого гетмана десница Божия до совершенства не допустила и обличила, за что ои изменник со единомысленники своими и наказание над главами своими восприяли. О чем объявив, желаем мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, вашей велеможности от Господа Бога многолетнего здравия и счастливого во владетелствах ваших поведения и правления, а над неприятели и впредъидущие времена счастливых нобедителств. Дан Государства нашего во дворе, в царствующем вслицем граде Москве, лета от создания мира 7196-го, месяца Октября 26-го дня, государствования нашего 6 году. Такова В. Г-рей грамота писана на бело на александрийском среднем листу; койма без фигур, богословие и В. Г-рей имянования и титла по «Московского» — М., а Вснецийского Князя имя и титло по «владетельство» — В., писано золотом, а дело чернилы. Писал в лист подъячей Ннкиифор Иванов; запечатана государственною болшою печатью под гладкою кустодиею, а подписано на подписи на другой стороне печати против тогожь, [306] как и в лице писано. Да с той же грамоты список по латине писал переводчик Юриии Гивнер и запечатаи в той грамоте, послана чрез почту. Помета на образцовой грамоте думного дьяка Емельяна Игнатьевича Украинцова такова: 196-го, Октября в 21-й день, В. Г-ри, слушав сей образцовой грамоты в передней, указали и бояре при говорили: послать, написав в лист по обычаю, к Веницийскому Князю и к Речи Посполитой Венецкой.

Лист от Боярииа. Пресветлейшего, велеможного Князя и господина, господина Маркуса Антониуса Юстиниана, Божиею милостию Арцуха владетелства Веницийского поверенному служителю, Геролаиу (sic) Алберту, моему приятелю, дружелюбное и приятелственное мое поздравление. Радостное объявление о взятии войсками Речи Посполитой Венецийской в Мореи четырех крепостей — Лепанты, и Патраса, и Дарданел, любви твоей присланным листом чрез почту, восприяв, и благодарствую за оную любовь твою, и желаю и впредь видети твою любовнуюж и непрепомнимую ко мне пересылку. А что к Великим моим всемилостивейшим Г-рем, к их Цар. пресветлому Вел-ву, княжеская светлость и Речь Посполитая Виницейская письменно, о тех же вышепомянутых радости належащих ведомостях, известно учинили; и В. Г-ри мои всемилостивейшие, их Цар. пресветлое Вел-во, оное княжеской светлости и всей Речи Посполитой Виницейской потребное объявление, лиобително приемля, такожде взаимною чрез [307] почту пересылкою, своею Цар. Вел-ва любителною грамотою, каково войско их Цар. пресветлаго Вел-ва, под общим же христианским неприятелем в настоящее ж время, с другой стороны, благополучие изобрели, и о том их княжескую светлость и Речь Посполитую, по исконному своему государскому к ним любителству, обослать изволили; с которой их Цар. Вел-ва грамоты список, купно с сим моим листом, посылаю, о сем любовь твоя, из того сппска выразумев, достаточно уведомився. Того для зде пространно не описуя, взаимно любовь твою неотменною моею дружбою посещаю, и здравия тебе от Господа Бога многолетного получити, как и в делех твоих счатливого поведения желаю. Дан В. Г-рей, их Цар. Вел-ва, в царствующем граде Москве, лета от создания мира 7196-го, месяца Октября 26-го дня. На подписи подписано по сему; Княжеской велможности и всего Сенату Венецийского поверенному служителю, Героламу (sic) Алберту, резиденту при дворе Кор. Вел-ва в Полше будучему.

Перевод с латинского письма с грамоты, какову писал к В. Г-рем, Царем и В. Князем Иоанну Алексеевичу, Петру Алексеевичу, всеа Великия, и Малыя, и Белыя Росии Самодержцем, Леополдус Цесарь Римский, чрез почту, в нынешнем во 196 году Декабря в 21-й день. Леополдус, Божиею поспешествующею милостию избранный Римский Цесарь, всегда умножитель... (полный титул). Пресветлейшим и державнейшим Г-рем, Царем и В. [308] Князем Иоанну Алексеевичу, Петру Алексеевичу, всеа Великия, и Малыя, и Белыя Росии Самодержцам... (полный титут), другом и братьем нашим любителнейшим, здравие и дружбу нашу с приращением всякого блага. Пресветлейшие и велеможнейшие князи, друзи и братья любителнейшие! Внегда Светлости Ваши, чрез послов своих, которые что туды здравы и целы пришли и непорушимую нашу, которою Светлостей Ваших объемлем, сердца истинность и постоянство верно предложили надеемся, взаимное с нами любви и дружбы братцкой вязание, крепчее и твердее связати приказали есте, то в начале договорено, дабы то, что прияв сию, противообщего христианского имяни неприятеля, войну, откуда ни есть случится, взаимно объявливано было, мы, дабы ни в чем от нас в том деле непреступити Светлостей Ваших, утаити не восхотели есьмы, что пресветлейший Король, князь лотаринской и борской, марграф Нануменее и граф Нававдеманте, златаго руна рыцерь, сродник и князь наш любезнейший, с войски нашими, у реки Тисы и у Дуная распущенными, к Драве реке уже пришли, да и пресветлейший Максимилиан Манойло, обоей Баварии и верхнего пальц-графства князь, палц-граф ренской, священного римского государства архистолипк, лянт-графь левгтенберской князь, курфирст, племянник наш любезнейший, сего месяца в 7-й день, отсюду на скорых лошадях, или почтою, купно с своимн полками и иными, на всяк день еще прибывающими, въслед пошол за [309] ним, дабы что, но случаю неприятелей и селению места, им благопотребное явитца, зачинали и свершали. Того ради яко известное в треблажайшем Божестве полагаем на деяние, что тоюжде помощию оружие наше помалу те учинит поступки, которых польза, на прибыль всего общества христианского, даже и Светлостей Ваших возмножатся. Тако не сумнимся, что взаимно и Светлости Ваши свои также войска во внутренняя неприятелей уж охотно вы велии (sic) есте, и с толикою теплотою подвигнете, дабы со всех сиран нашествованы, и гордейшим иногда падшиеся сердцем крови христианской, толь жестоким варварством излиннные, в возмездие пришли и государства их в руки союзных государей, аки праведнейшая добыча, досталась. Да и то донесли теж Светлостей Ваших послы, что с ними о будущих с обоих сторон посолствах и ее издивениях (На полях написано: проторях) говорили: того ради понеже того взаимное дружбы нашей употребление нудит, и общее дел тщание, дабы частейшие отсюду и оттуду посылываны были, которые бы о соделанных и о действусмых доносили, да и меж королей и государей христианских сей по се время обычай, что которые посылают, и о подъеме и о кормех промышляют; так и мы, дабы убежати многих, которые и с того начинатися обыкли, препон, и образ посылки и творения дружнейшии чрез то учннитися, разумели и мы, чтоб послов и иных [310] низшего чину с обоих сторон посылщиков, подъемы и кормы от посылающего даваны были, и надеемся, что как Светлостям Вашим не неприятно будет, так и мы впредь хранити учнем. Прочее же Светлостям Вашим всякого благопоспешения усердно желаем, и тех же любителнейшего брата уссрдствием постоянно объемлем. Дан в городе нашем Вене, месяца Июня в 20-й день, лета Господня 1688-го, королеств наших: Римского 29-го, Венгерского 32-го, Ческого 31-го. Внизу той грамоты написано: Светлостей Ваших добрый брат, рукою цесарскою: Леополд. Ниже того: Подканцлерий Леополд Гвигелм граф Кенигсек. Феофил Бертрам. Помета на переводе думного дьяка Емельяна Игнатьевича Украинцова такова: 196-го, Декабря в 22-й день В. Г-рем и В. Г-рыне Благоверной Царевне известно, и бояром чтено в передней.

В листу к ближнему боярину и Оберегателю, к князю Василью Васильевичу Голицыну, посланника цесарского Яна Жировского написано, подол полской резидент Давмант 190-го, Марта в В-й день. Яснеосвяченный княже! Став здесь посланником от Цес. Вел-ва, Государя моего милостивого, в Гродне, отзываюсь к вашей княжеской велеможности своею поволностию и желаю вселутчего здравия и счастливого поведения. Понеже имею ведомость от двора Цес. Вел-ва о татарах [311] калмыцких, которые послали к Салтану нынешнему Турскому, прося земли какой, где жить, хотя из подданства Цар. Вел-ва выбытца, и на сю здесь сторону, или в Мултянскую и в Волоскую земли выдти, и ему подданствовать, показалась мне то, по повинности моей християнской, вашей княжой велеможности донесть, чтоб Цар. Вел-во, от вашой княжей милости выразумев, указали тамошним бунтом предварить, чтоб не было какой помешки и затруднения в нынешнем всему свету важном Цар. Вел-в наступлении, которое, дабы Господь Бог блажил дело, желая, сам себя вашей киажой милости предаю, и семь вашей княжой милости униженный слуга, Ян Христоф Жировский. В Гродне, Февраля в 22-й день по новому, 1688-го году. По написании: Цес. Вел-во, Государь мой милостивый, имеет ту великую вашей княжей велеможности надежность, что радением вашей княжой милости воинской поход, как скорейший, нынешнего году будет.

Перевод с латинского писма с листа, каков писал к ближнему боярину и Оберегателю, ко князю Васклью Васильевичю Голицыну, из Полши, цесарской резидент Ян Христофор Жировский, чрез почту, в нынешнем во 196 году, Марта в 13-й день. Сиятельнейший и превосходительнейший княже! Высочеству вашему в последнем своем листу писал, колико надежности умножитольнейший Римской Цесарь, Государь мой милостивой, во тщании высочества вашего полагает, дабы подъем воинской [312] стороны войск Цар. Вел-ва, противо общему христианства неприятелю, скоро подвижен, тож де творит умножительнейший Цесарь, Государь мой милостивой, и войска свои так посылает, чтоб по первой весне воинское дело начати, и неприятелю христианства, се есть новому Турскому Салтану, крепкой отпор возмогли дати; тоже чинят и прочие христианства князи и союзники, и наяснейший Король Полской со всею Речью Посполитою, ныне собранною, лутче похотели сейм на иное полезнейшее время отложити, доволно рассматривая, что различными дел продолженьми подъем воинской продлитися может, и когда все друг пред другом перерывая как бы новаго Турского Салтана всякою силою встретить тщатся. Тожде самое высочеству твоему возвещаю, не сумняся, что высочество твое такому великому делу приложишь радение, как бы подъем войск их Цар. Вел-ва как скорее был, будет то в превеликую славу пред всем светом их Цар. Вел-ву, а ваше высочество прехвалному своему имяни вящее содеет непщевание, и всякое от Бога желаемое улучишь благословсиис. Посем высочеству твоему добраго здравия и счастливых поведений усердно желая, пребываю высочества вашего поволнейший слуга, Ян Христофор Жировской, священного Цес. Вел-ва посланник. Из Гродни, Марта в 6-й день, 1688-го года. На обертке того листа напсано: Сиятелнейшему и превосходителнейшему князю и государю, государю Василью Васильевичю князю Голицыну, их Цар. Вел-ва ближнему [313] боярину и печати Оберегателю, великих и посолских дел сберегателю и наместнику Новгородскому. Помета на переводе думного дьяка Емельяяна Игнатьевича Украинцова такова: 196-го, Марта в 19-й день, В. Г-рем и В. Г-рыне Благоверной Царевне известно, и бояром читано.

В листу к немуж ближнему боярину и Оберегателю венецийского резидента Геронима Алберта написано: Сиятелнейший и превосходителнейший княже, государь мой, государь почтеннейший! Понеже Турки, смирив свое смятение и восприяв сердце, при началствовании нового государя, излишние располагают прилежания к близъбудущему походу, которого всяк знает доброй той святой войны конец намеренна. Светлейшая Речь Посполитая Венецийская, свои наступления провождая на море, храбрый готовит караван, и сухим путем таково войско сбирает, дабы мог сопротивостоять. И равная его есть надежность, что и иные союзники, такое дело превеликое заранее усмотревая превеликие потребствы и ревности, прилагати учнут радения, которыми бы, уничижив турскую жестокость, крест был бы везде победителствуяй. Уже Цесарь уможителнейший Римский вскоре имети будет войско в запасе, а и сейм генеральный здешнего королевства до иного времяни отложен, чтоб долгой уговор о делех не промедлил воинских советов, все как скорее будет расположено чрез Раду сенаторскую, чтоб по первой весне были все в обозе. Сия вся сиятелнейшему высочеству вашему предлагая, не [314] сумнюся, что благородием сердца своего, их Цар. Вел-ва советы подвизая, скорою посылкою многочисленных войск на общего неприятеля наступать породеешь, похвалу имена твоему у всего христианства нетокмо ходотайствуя, но и благословления от вышнего Бога, от которого щастливых и долгих лет желая, готовейший на повелепие высочества твоего пребываю, сиятелнейшего высочества вашего нижайший и доброжелателнейший слуга Героним Алберт. Из Гродно, месяца Марта в 6-й день, 1688 го. На обертке написано: Сиятелнейшему и превосходителнейшему князю, г-рю моему, г-рю почтеннейшему, г-рю Василью Васильевичю князю Голицыну, их Цар. Вел-ва ближнему боярину, печати Оберегателю и великих посолских дел правителю и наместнику Новгородскому.

К ближнему жь боярину и Оберегателю Цезария посла чрезвычайного, Якова архиепископа, написано: Сиятелнейший и превосходителнейший княже, приятелю почтеннейший! Как от крайняго архиерея в коруну полскую чрезъизвычайной посол послан семь, и ко двору королевскому приехал, прилично разумел есмь, мне сиятелнейшее высочество ваше и о сем моем приезде и о поведении дел обвестить; и понеже некоторые причины особые, о которых между некоторыми спору быть, было продлить сейм грознлп, показалось было дело угодное, оставя споры, деяния то на иное время отложили, а великого воинского подъему дело подвинути, к которому восприятию понеже [315] сам наяснейший Король и велможи коронные охотно согласуются, не усумнюся, что и сиятелнейшее высочество ваше, по своему при дворе пресветлейших и державнейших Царей преимуществу, порадеешь, чтоб по первой весне войска на творение побед выпровожены были, а так ранее, чтоб нового Салтана тщание, которое великими силами возобновляет, превратится и крепко преложитися могло, и собрав великую славы жатву христианского имяни, слава пространна размножилась. А к тому противу неверных подъему, збытные свои родения сиятелнейшее высочество ваше сотворити изволишь, чтоб союзников Г-рей ожиданию доволство учинил, и святыни его радость исполнилась, а я восходителнейшему (sic) высочеству вашему всех благих поволным сердцем желаю. Поволнейший слуга Яков, архиепископ Цезарий посол. Из Гродни, Марта в 6 день по новому, 1688-го. На надписи написано, против вышеписанных листов.

Лист от боярина. Божиею милостию пресветлейших и державнейших В. Г-рей, Г-рей, Царей и В. Князей Иоанна Алексеевича, Петра Алексеевича, всеа Великия, и Малыя, и Белыя Росии Самодержцев … (полный титул), их Цар. Вел-ва ближний боярин, князь Василей Васильевич Голицын, царственные болшие печати и государственных великих и посолских дел Оберегатель, и дворовой воевода и наместник Новгородцкой. Пресветлейшего и державнейшего В. Г-ря, Г-ря Леополдуса, Божиею милостию избранного [316] Цесаря Римского, всегда прибавителя … (полный титул), Е. Цес. Вел-ва посланнику, Иоанну Христофорову Жировскому, моему приятелю, дружелюбное и приятелственное мое поздравление. Объявление любви твоей, из листов Февраля 22-го, да Марта 6-го дил, из Гродня писанных, о приуготовленной и скорой посылке войск В. Г-ря вашего, Е. Цес. Вел-ва Римского, как и союзников Е. Цес. Вел-ва, к раннему начинанию войского дела и на крепкой отпор неприятелю креста святого, яко потребнейшее приемля, благодарствую любви твоей, и желаю В. Г-рю вашему, Е. Цес. Вел-ву, и союзником Е. Цес. Вел-ва, всякого благополучия и храбрых победителств, дабы Господь Бог благословил христианское оружие над теми неприятели креста святого и ускорил христианское наступление счастливо, а неверных собрание посрамил. А что желателство твое, в приложении к вышеимянованному великому делу радетелства моего, дабы по изволению В. Г-рей моих всемилостивейших, их Цар. Вел-ва, подъему их Цар. Вел-ва войск, как скорее был; и я любви твоей, приятелю моему, любезно объявляю, что В. Г-ри мои всемилостивейшие, их Цар. Вел-во, свое государское завзятое благонамерение, чиня святого покоя договором исполнение, и для своея государение с Е. Цес. Вел-вом Римским и с Кор. Вел-вом Полским братцкие дружбы и любви, и для целости всего христианства, радетелно учреждая, в тот в предбудущий воинской промысл изволили послать своих Цар. Вел-ва бояр [317] и воевод, а имянпо: товарища моего, ближнего боярина и воеводу и наместника Вятцкого Бориса Петровича Шереметева с товарищи, при собрании великороссийских многих войск, обозов и ополчений; а товарища жь моего, ближнего околничего и воеводу и наместника Карачевского Леонтия Романовича Неплюева, и подданного своего Цар. Вел-ва, войск запорожских гетмана Ивана Степановича Мазепу, со многими своими Цар. Вел-ва великороссийскими и малороссийскими ратьми, с поспешением, для промыслу жь под турские городки, на Днепре стоящие. А предъуготовляя тот оных своих Цар. Вел-ва ближнего боярииа и воеводу со многочисленными ратьми поход, послан в Запороги их Цар. Вел-ва думной дворянин и воевода, товарищ же мой, Григорий Иванович Касагов, с немалою частию войск и запорожцы, как для промыслу над теми вышепомянутыми турскими городки, так и для перенятия неприятелских ранних загонов. О чем они, В. Г-ри мои всемилостивейшие, святого покою утверженной договор содержая, и Кор. Вел-ва Полского желателной оклад любително восприяв, в своей Цар. Вел-ва грамоте, недавно к Е. Кор. Вел-ву посланной, о походе тех своих Цар. Вел-ва вышеимянованных бояр и воевод со многими ратьми, и каким поведением, в том походе будучи, им над неприятели веры християнской, также и под турскими городками, на Днепре стоящими, воинской промысл при помощи Божии чинить наказано, — о том о всем явственно изобразить изволили; [318] с которой их Цар. Вел-ва грамоты список, для явственнейшего о том уведомления, купно с сим моим отзывателством, посылаю. И так имею надежду, что любовь твоя, выразумев из того списка, и занеже будучи при дворе Е. Кор. Вел-ва, яко в таких воинских дел поведениях допущенный, можешь подлинно о том осведомитись, и по достоинству, к В. Г-рю своему, к Е. Цес. Вел-ву, достоверно о том известно учинит; такожь при дворе Е. Кор. Вел-ва ныне пребывающему, Инокентия первого надесять, Папы и пастыря Римского костела, послу, Якову архиепископу Цезарию, и Речи Посполитой Виницейской резиденту, Герониму Алберту, сие, употребляющим моим любовным приятелем, о том осведомит же, в надежду и в согласное вспоможение христианского соединения. А что любовь твоя объявил мне о татарских и калмыцких изменничьих умыслех, и тех татар и калмыков мои всемилостивейшие В. Г-ри, под своею Цар. пресветлого Вел-ва высокодержавною рукою, в подданстве содержат в крепости, и служат им В. Г-рем, их Цар. Вел-ву, они верно и постоянно, а шатости и измены от них иикогда не было. И при сем объявлении любителство твое Господу Богу, вся содержащему, в сохранение предаю, от Него же и здравия тебе многолетнего получити, как и в делех твоих счастливого поведения, также и частого впредь пересылания о всяких ведомостях, желаю. Дан В. Г-рей наших, их Цар. Вел-ва, в царствующем велицем граде Москве, лета от [319] сотворения мира 7196-го, месяца Марта 23-го дня.

Честнейшего и избраннейшего господина Инокентия первагонадесять, Папы и пастыря Римского костела, послу превелебному, Якову архиепископу Цезарию, приятственное мое любителное поздравление. Восприял есмь честности твоея листом, писанным из Гродня, Марта 6-го дня, ведомо о приезде твоем ко двору Кор. Вел-ва Полского, купножь и объявление о отложении сейма, для скорого подвигу и согласия к воинскому подъему самого Е. Кор. Вел-ва и велмож коронных. И сие честности твоей объявление, первого случая к приятственной знаемости, приемлю во многую любовь, и радуюсь; за оныеж твоему любителству благодарствую и желаю тому христианскому ратному ополчению всякого благополучия и храбрых победителств, дабы Господь Бог благословил христианское оружие над теми неприятели креста святого, а с твоею честностию за всегда приятствениым частым обсыланием о велких ведомостех в неотменности быть. А что желателство свое доносишь в приложении к тому христианского имяни славному делу радетелства моего, дабы изволили В. Г-ри мои всемилостивейшие, их Цар. Вел-во, свои государские рати, г-рей христианских союзных ожиданию доволство чиня, на творение побед по первой весне послать, и я честности твоей любезно о том объявляю, что В. Г-ри мои всемилостивейшие, их Цар. Вел-во, свое государское за взятое благонамерение, чиня святого покою договором пополнение, и для [320] целости всего христианства, радетелно учреждая, в тот впредибудущей воинской промысл изволяют послать своих Цар. Вел-ва бояр и воевод, со многими своими Цар. Вел-ва ратьми, поспешително; а каким образом, в наступающем военном случае, промысл чинить наказано, и о том В. Г-ри мои всемилостивейшие, их Цар. Вел-во, изволилии, в своей Цар. Вел-ва любителной грамоте, объявить Кор. Вел-ву Полскому, с которой их Цар. Вел-ва грамоты список, для явственнейшего уведомления, по желателству о том Цес. Вел-ва Римского посланника, Иоанна Жировского, моего знаемого приятеля. И так, хотяжь уведомить и тебя, там же при дворе Кор. Вел-ва будучего, и сим случаем послати к нему восхотел, и имею надежду, что твоя честность, будучп при дворе Е. Кор. Вел-ва, яко в таких воинских дел поведениях допущенный, и Цес. Вел-ва с помянутым посланником тот христианской общий полезной совет имеюще, можешь о том подлинно осведомитись, и из того списка выразуметь, и о том честнейшему Инокентию первомунадесять, Папе и пастырю Римского костела, достоверно известно учинить. О чем и не сумневаюсь, что честнейший Папа и пастырь Римского костела то приимет за радость и в надежду христианского спомочного соединения. И при сем объявления честность твою Господу Богу в сохранение предаю, от него же и здравия тебе многолетного, как и в делех счастливого совершения получити, желаю. Дан В. Г-рей наших, их Цар. Вел-ва, в [321] царствующем велицем граде Москве, лета от создания мира 7196-го, месяца Марта 23-го дня.

Пресветлейшего, велеможного князя и господина, господина Маркуса Антониуса Юстиниана, Божиею милостию Арцуха владетельства Венецийского, поверенному служителю, Героламу (Герониму) Алберту, моему приятелю, дружелюбное и приятственное мое поздравление. Писал любовь твоя из Гродня, Марта 6 дня, ко мне, дая ведать о замыслех нового Салтана Турского, и о приуготовлении против того помянутого неприятеля креста святого, как с стороны Цес. Вел-ва Римского войск, а Речи Посполитой Венецыйской караваном на море и сухим путем, также и с стороны Кор. Вел-ва Полского, чего для у Е. Кор. Вел-ва и сейм генеральный до иного времяни отложен, и желаешь, чтоб с сторопы В. Г-рей моих всемилостивейших, их Цар. Вел-ва, многочисленные войска в наступление на общего неприятеля вскоре были посланы. И сие любви твоей объявление и желание восприяв благодарствую, и желаю тому христианскому ратному соединительству всякого благополучия и храбрых победительств, дабы Господь Бог благословил Христианское оружие над теми неприятели креста святого и ускорил христианское наступление счастливо, а неверное собрание посрамил. И також взаимно любви твоей объявляю; понеже В. Г-ри мои всемилостивейшие, их Цар. Вел-во, чиня святого покою договором исполнение, и для своей государской с Е. Цес. Вел-вом Римским и [322] с Кор. Вел-вом Полским братцкие дружбы и любви, и по своему государскому к Речи Посполитой Венецийской любительству, и для целости всего христианства, в тот вышепомянутой предъбудущий воинской промысл изволяют послать своих Цар. Вел-ва бояр и воевод, со многими своими Цар. Вел-ва ратьми поспешительпо. А каким образом, в наступающем военном случае, промысл чинить наказано, и о том В. Г-ри мои всемилостивейшие, их Цар. Вел-во, изволили, в своей Цар. Вел-ва любительной грамоте, объявить Кор. Вел-ву Полевому, с которой их Цар. Вел-ва грамоты список, для явственнейшего уведомления, по желательству о том Цес. Вел-ва Римского посланника, Иоанна Жировского, моего знаемого приятеля, и так же, хотя уведомить и тебя, там же при дворе Кор. Вел-ва будучего, и сим случаем послати к нему восхотел; и имею надежду, что любовь твоя, будучи при дворе Е. Кор. Вел-ва на резиденции, яко в таких воинских дел поведениях допущенный, и Цес. Вел-ва с помянутым посланником тот христианской общей полезной совет имеюще, можешь о том подлинно осведомитись, и из того списка выразумев и о том к Речи Посполитой Виницийской достаточно ж ведомо учинить, в надежду и в согласное вспоможение христианского соединения, о чем и не сумневаюсь, что Речь Посполитая Венецийская то приимет за радость. И при сем объявлении любительство твое Господу Богу в сохранение предаю, от него же и здравия тебе многолетного получити, как и [323] в делех твоих счастливого поведения, також о таких потребных ведомостях и впредь частых пересылок, желаю. Дан В. Г-рей наших, их Цар. Вел-ва, в царствующем велицем граде Москве, лета от создания мира 7196-го, месяца Марта 23-го дня.

Перевод с листа Венецийского Государства, каков писали к В. Г-рем, Царем и В. Князем Иоанну Алексеевичу, Петру Алексеевичу, всеа Великия, и Малыя, и Белыя Росии Самодержцем, в нынешнем в 196 году, Июня в 20 день.

Пресветлейшим и державнейшим В. Г-рем, Царем и В. Князем Иоанну Алексеевичу, Петру Алексеевичу, всеа Великия, и Малыя, и Белыя Росии Самодержцем... (полный титул). Государство Венецийское и прочее, поздравление и благополучных поведений приращения. Та всегда была дружелюбная сенату нашего склонность явственная, и от внутреннего сердца желание ко объявлению, в коликом почитании ваше Цар. Вел-во у нас пребывает, а коль скоро принял грамоту, чрез которую, веря нашей больного и кровного иеромонаха учителя Ианикия Ликудия, греченина, дела похвалялись, мы выразумев доброхотство ваше, которое он покорственно письмом своим объявил нам сенату, и что тож доброхотство совершенно с нашими желании согласуются; а о делех наших мы много и довольно промышляти будем. А то хотение наше, которое прибыль многую обоим нам, помощию вашего Цар. Вел-ва, приносит, знамением будет усердственного доброхотства, в котором пребывает и наших [324] сердец целость, вам покорственно объявляем; и коль бы приятны нам случаи являлись, чрез которые-бы вашим желанием отвещати могли есмы, дабы вера невредима, взаимно и святой союз, с Речью Посполитою нашею соблюдалися. Посем мы Богу молитву воздаем, дабы ваше Цар. Вел-во долголетным здравием, благополучием и знатнейшими оружий поступки, против общего неприятеля, ущедрял. Дан в княжьих полатах, дня 24-го Апреля, 1688 году. Помета на переводе дьяка Василья Бобинина такова: 196-го, Июня в 22-й день, В. Г-рем и В. Г-рыне Благоверной Царевне известно и бояром чтено. Взять к отпуску, в столп.

Перевод с полского письма с листа, каков писал к ближнему боярину и Оберегателю, ко князю Василью Васильевичу Голицыну, Цес. Вел-ва дворовой переводчик Адам Стилля; прислал чрез почту стольник Прокофей Возницын, Июня в 20 день, нынешнего 196 году.

Яснеосвеченый княже, господине и благодетелю мой зело милостивый! Для желателные грамоты, писанной в 1688 году, Ноября 6 дня, Бога в троице славимого милостию, пресветлейших и державнейших В. Г-рей, Г-рей, Царей и В. Князей Иоанна Алексеевича, Петра Алексеевича, всеа Великия, и Малыя, и Белыя Росии Самодержцев и иных, к нашему пресветлейшему и державнейшему В. Г-рю, Государю Леопольдусу, Божиею милостию избранному Римскому Цесарю, всегда прибавителю Римского Государства, Германскому, Венгерскому, Ческому и иных Королю, [325] Арцы-Арцуху Аустрийскому и иных, Графу Тирольскому, хотя иметь лекаря ко двору их Цар. Вел-ва, имев тогда указ и вручение того от Е. Цес. Вел-ва, Г-ря нашего всегда милостивого, и о том-же от его милости господина канцлера государства римского, графа Фун Кениксека самого, дабы есмь радел о такой особе, которой бы был годен их Цар. Вел-ву, то есть, дабы был напредь в вышайшей истинной правде и искуства в дохтурской науке, и умеющий языка московского, или словенского, или полского. Обретаются тогда два человека, честнопостоянные люди: един именем Якуб Пелярино, родом из венецких краев, веры руские, сведом языка латинского, итальянского и грецкого, отзывается быть сродником попу Ианникию Марковичу Ликудию, святыя богословии дохтора, которого нынешними часы их Цар. Вел-во своею любительною грамотою прислали, будущей еще младым; другой — такожде есть добрый человек, Григорий Григорий Карбонариус, доктор медицыни, похвальный зело его милости господину канцлеру государства римского, католик, сведом языка славянского, латинского, итальянского и немецкого, женатый и имеет детей, которого похвалы достойного посылаю вашей кияжой милости господину моему милостивому. Те особы, тогда имея волю истинным издательством и намерением служить вечно их Цар. Вел-ву, и давно бы уже к Москве поехали, только то их отбивает, что не ведают, каково им будет жалованье, и почем дадут на год; да и дальная дорога отбивает же, потому [326] что в грамоте их Цар. Вел-ва не написано, на чьих проторях доехать до Москвы с женами и детьми, и давно бы дохторы были на Москве, но без денег ехати им трудно. Да и то доношу вашей княжой милости, что Цес. Вел-во конечно уставил дохтора, молодого еще, Якова Пелярина на своих проторях проводить к Москве, как возвратится назад к Москве теолог Иоанникий Маркович Ликудий. Господин подканцлер государственный граф Кениксек того намерения есть, чтоб изволили ваша княжая милость обоих тех дохторов принять в службу их Цар. Вел-ва, потому что не всяк подымается служить Цар. Вел-ву. При сем прошу вашей княжей милости, изволь меня простить в моей смелой дерзости, которою я их Цар. пресветлому Вел-ву и вашей княжой милости служить обещаюся. Князь Фердинанд Дитрихштен, президент двора цесарского, вашей княжой милости велел поздравить, чая ведомости —дошли ль листы, писанные к вашей княжой милости, также и господин канцлер государственной граф Кениксек. Тот дохтор медицыни Карбонарий един есть из числа медиков цесарских. Вашей княжой милости, моего милостивого господина, нижайший слуга, Адам Стилля, дворовый переводчик Цес. Вел-ва. Из Вены, Мая в 17-й день, 1688 году.

В листу цесарскою переводчика Адама Стилли к стольнику Прокофию Возницыну написано: Хотя не имею надежной знаемости с вашею милостию, однако, в надежду добронравия твоего, при надобном случае, [327] навешаю сими краткими строчки доброго здравия. В прошлом в 1687 году, Ноября в 6-й день, писали В. Г-ри к Цес. Вел-ву о лекаре к Москве, и для того Цес. Вел-во и господин подканцлер государственной граф Кениксек приказали и положили на меня сыскать дохторов, которых я двух нашел: один грек, русской веры, сродник Иоанникию Марковичу Ликудию, богословия учителю, на Москве сущему, а в нынешних днях от их Цар. Вел-ва с грамотою к Виницейскому Князю и к сенату посланному, и кой час поворотятся хочет Цес. Вел-во, с тем священником Иоанникием Ликудием, на своих проторях к Москве послать; которой дохтор славянин, умеет по латыни, по итальянски, по немецки и по славянски, имеет жену и детей, и добрый дохтор; господин подканцлер хвалит его, и я список того посылаю к тебе. Давно бы уже те дохторы были на Москве, только затем стало, что в грамоте Цар. Вел-ва не доложено было, что ему жалованья будет и на чьих проторях, с женами и с детьми, дохторам ехать к Москве, а без денег ехать в дальней путь трудно. Ведомости, каковы есть, посылаю к твоей милости, изволь их отослать к князю Василью Васильевичу. Господин фон Кениксен такова намерения есть, чтоб тех дохтуров принять в службу Цар. Вел-ва обоих, потому что не всегда случаются таковы охотники ехать к Москве на житье [328] с женами и с детьми. Князь Фердинанд Дидрихштейн и подканцлер Кенигсек писали к князю его милости Голицыну, а никакого ответу не приняли, не ведаю, дошли ль те письма. Из Вены, Мая в 17-й день.

Вышеименованный список. После титл. Настоящей медицыни доктор, господин Григорий Карбонарий, которой по се время в Вракеспурхе, в Стырской земле, физиком был, желает, скудости ради тамо сущей, учения своего художества инде действовать а понеже проведал, что из Вены в Польшу или совершенно к Москве медиков призывало, а он сам латинским, немецким и иллирическим языком в тех северных царствах, а наипаче медическим искуством, всем довольствовати надеется, конечно у меня заступления и ходатайства просил, которого я, знаемого ради жития его и добронравия, отрещи не мог. Сим письмом прося, дабы изволил по случаю и по возможному ему помочь и вспомогательство учинить, — известно есть, что он угоден в Польше или к Москве для языков, которые знает, и искуства медицинского, которое он уже несколько лет действовал. Благоволения и желательства, которое в сем деле покажешь, дондеже жив буду, не забуду, который даже и доныне пребываю благоволительный слуга, Иоанн Адам де Монзельле. В Граце (На полях: Цесарской), Апреля в 20-й день, 1688-го. На переводе помета думного дьяка Емельяна [329] Игнатьевича Украинцова такова: 196-го, Июня в 22-й день, В. Г-рн и В. Г-рыня Благоверная Царевна, сих писем слушав, в своем государеном походе в селе Измайлове, указали: тех обоих докторов в свою государскую службу принять, и о том писать к канцлеру цесарскому, чтоб он тех дохторов по указу Цес. Вел-ва отпустил в Московское государство; а их государское жалованье, корм, даван им и за проезд из казны их государской, что доведется, против иных таких, выдано им будет.

........................... (Повторяется слово в слово письмо Адама Стилля, напечатанное выше (стр. 324, 325 и 326), от слов: «перевод», до слов: «медиков цесарских»).

Божиею милостию пресветлейших и державнейших В. Г-рей, Г-рей, Царей и В. Князей Иоанна Алексеевича, Петра Алексеевича, всеа Великия, и Малыя и Белыя Росии Самодержцев... (полный титул), их Цар. Вел-ва ближней боярин князь Василей Васильевич Голицын, царственные большие печати и государственных великих и посольских дел Оберегатель, и дворовой воевода и наместник Новгородцкой, пресветлейшего и доржавнейшего В. Г-ря, Г-ря Леопольдуса, Божиею милостию нзбранного Цесаря Римского, всегда прибавителя... (полный титул), Е. Цес. Вел-ва канцлеру, Леопольду Гвильгельму, графу Кениксеку, моему приятелю, дружелюбное и приятственное мое поздравление. Восприяв я, листом служителя при дворе В. Г-ря, Е. Цес. Вел-ва, дворового переводчика Адама Стиля, присланным чрез почту, от [330] нижеописанное месяца дня 20-го, объявление о донесении В. Г-рей, их Цар. Вел-ва, грамоты к Е. Цес. Вел-ву с потребством о благоискусных дохтурах, и что, по изволению Е. Цес. Вел-ва, а радетельством о том же твоей любви, избраны честно постоянные и навычные два дохтура, и один Григорий Карбонариус, дохтур медицыны, в службу их Цар. Вел-ва к Москве отпущен, а другий Якуб Пелярино имать проважен со Иоанникием Ликудием; которое объявление я, донесши В. Г-рем моим всемилостивейшим, их Цар. Вел-ву, с должности приятски, чрез сие письмо, твоей любви отзываюсь, со многим за оные радетельства твоей благодарением, и желаю, дабы по указу В. Г-ря, Е. Цес. Вел-ва, а радением-же твоим приятеля моего, те вышепомянутые избранные дохтуры в службу В. Г-рей, их Цар. Вел-ва, отпущены были совершенно. А по милостивому их Цар. Вел-ва, моих всемилостивейших В. Г-рей, указу, в их Цар. Вел-ва Московское Государство, и на рубеже те дохтуры приняты будут со всяким удовольствованием, и жалованье их Цар. Вел-ва, как за проезд дорожной выдано, так же и годовое, давано им будет, смотря по их службе, что доведетца; и во всем им, по изображению в вышеимянованной их Цар. Вел-ва грамоте, учинено будет непременно. В вышепомянутом же Адама Стиля листе напомнено о послании ко мне листа твоей любви, на которой отповеди [331] от меня не учинено; и я любви твоей о сем дружно объявляю, что на вышепомянутой твой лист, посланной прошлого 195-го году, их Цар. Вел-ва государственной канцелярии чрез секретаря, Козьму Нефимовова, бывшего тогда при дворе Е. Цес. Вел-ва в Вене, отповеди от меня любви твоей не учинено за таковою причиною, понеже тогда, по указу их В. Г-рей, их Цар. Вел-ва, был я на их Цар. Вел-ва службе, для воинского промыслу, против общих всего христианства неприятелей, в Крымском походе, также и за иными приключающимися делы, в чем прошу прощения. И окроме того помянутого, иных твоих листов в присылке ко мне не бывало, а ныне, при вручении повольностей моих, желаю любви твоей от Господа Бога многолетного здравия и приятственного между нами неотменного и впредь обсылания. Дан В. Г-рей наших, их Цар. Вел-ва, в царствующем велицем граде Москве, лета от создания мира 7196-го, месяца Июня 27-го дня.

Его Цес. Вел-ва князю Фердинанту Дидрихштену, президенту двора Е. Цес. Вел-ва, моему приятелю, дружелюбное и приятственное мое поздравление. Сего настоящего Июня 20-го дня, восприяв, присланным листом служителя при дворе Е. Цес. Вел-ва, переводчика Адама Штилли, при объявлении некоторого потребства, и твое дружное мне поздравление, благодарствую за оную любовь твою, и приемлю то за истинное дружественное возлюбление. А что в оном же вышепомянутом Адамове листу явилось напомнение о послании ко мне листа [332] твоей любви, хотя ведать—тот лист мне вручен ли; и я любви твоей при дружественном моем, и яко первого случая, отзывательстве объявляю, что на тот помянутой твой лист, посланной ко мне прошлого 195 году, чрез посланного их Цар. Вел-ва, государственной посольской канцелярии секретаря, Козмы Нефимонова, из которого листа выразумев любовь твою, прииял в сущее дружелюбие. А что на тот твой лист отповеди не учинил, и то с такова прилучия, понеже тогда, по указу их Цар. Вел-ва моих всемилостивейших В. Г-рей, был я на их Цар. Вел-ва службе, для воинского промыслу, против общих всего христианства неприятелей, в Крымском походе, также и за иными приключающимися делы, в чем прошу прощения. И окроме того помянутого, иных твоих листов ко мне не донашивано, а ныне при вручении повольностей моих взаимною пересылкою любовь твою поздравляю, а дружного твоего и непрепомнимого обсылания и впредь видети желаю, а себя в том також всегда готова и неотменна быти представляю. И при сем объявлении здравие твое Господу Богу, вся содержащему, в сохранение предаю. Дан В. Г-рей, их Цар. Вел-ва, в царствующем велицем граде Москве, лета от создания мира 7196-го, месяца Июня 27-го дня.

Почтенный господине, Е. Цес. Вел-ва дворовый переводчик, Адам Стилля! Выразумел я из листа твоего, Мая 17-го дня в Вене писанного, то есть, объявление о избрании в службу В. Г-рей, их Цар. Вел-ва, по [333] изволению Е. Цес. Вел-ва, радетельством канцлера графа Кениксека и твоей любви, дву человек навычных дохторов, из них же один, именем Григорий Карбонариус, и отпущен уж к Москве, а другий, Якуб Пелярино, имать проважен со Иоаникием Ликудием, за которое твое объявление и радение благодарствую и приемлю то в любовь. А что любовь твоя в том же своем листу писал, упоминая с стороны князя Фердинанда Дидрихштена, президента двора Е. Цес. Вел-ва, также и канцлера графа Кениксека, которой в вышепомянутом дохтурском избрании, для особыя своея с пресветлейшим и державнейшим В. Г-рем нашим, к их Цар. Вел-ву прислуги радение свое показал; и я с должности моея приятские взаимно дружное к их милости поздравление, купно с сим листом, посылаю, и здравие твое Господу Богу всемогущему в сохранение предаю, и желаю, дабы оные вышепомянутые избранные дохтуры в службу их Цар. Вел-ва охотно и в царствующий великий град Москву немедленно прибыли. А по милостивому В. Г-рей наших, их Цар. Вел-ва, указу приняты и при дворе их Цар. пресветлого Вел-ва, в царствующем велицем граде Москве, пребывати они будут, с женами своими и с детьми, в милостивом их Цар. Вел-ва призрении и во удовольствовании достойном. Дан В. Г-рей, их Цар. Вел-ва, во дворе, в царствующем велицем граде Москве, лета от создания мира 7196-го, месяца Июня 27-го дня. Таковы листы посланы чрез Виленскую почту. [334]

Перевод с грамоты латинского письма, какову писал к В. Г-рем, Царем и В. Князем Иоанну Алексеевичу, Петру Алексеевичу, всеа Великия, и Малыя, и Белыя Росии Самодержцем, Леопольдус Цесарь Римский, чрез почту, в нынешнем в 196 году, Августа в 5-й день.

Леопольдус, Божиею поспешествующею милостию избранный Цесарь Римский, всегда умножитель … (полный титул). Пресветлейшим и державнейшим Г-рем, Царем и В. Князем Иоанну Алексеевичу, Петру Алексеевичу, всеа Великия, и Малыя, и Белыя Росии Самодержцем... (полный титул), друзьям и братиям нашим любезнейшим, поздравление и дружбу нашу с приращением всякого блага. — Пресветлейшие и державиейшие Государи, друзья и братья любезнейшие! — То истинное и непременное, которым Вашея Светлости объемлем любви и дружбы братские склонение нам, повелевает, чтоб, яко Светлостей Ваших тщания в настоящем времяни, за прибыток всея христианские Речи Посполитой, с нами общие суть, такъжс по обыкновению уповательно то сообщати не престать, еже сия ради причины нетокмо учинились, но и впредь делаемо приключаются, чтоб оттоле Вашие Светлости полняя узрили, что мы ничто не оставили, или и впредь оставити будем, еже ко изгнанию, или искоренению общего христианскому имяни неприятели, но постановлению союза с клевретами святыя сея войны, законы учинити могут. Тогожь ради егда, после нашие грамоты, в 20-м числе Июня прошлого году писанные, [335] блажайший Бог оружия нашя цесарские, рукою своею сильнейшею, таково крепко подпирал, что нетокмо различные городы и крепости и особно Эгар город, первая вышние венгерские земли твердыня, якоже и столный Белгород, королей седалище и гробище, ко владению нашему дошли паки, но и вся Седмиградцкая земля нам наследовательно покорилась. И ныне то еще сотворити помышляем, чтоб по отысканию прочих крепостей, которые против рек Дравы и Савы остались, путь внутреннейшие неприятелей утробы управить, к тому же намерению, егда мы войска наши, кормовым запасом и всякими воинскими потребами укрепленные, туда уж послали, с надежным на Бога упованием, что пресильною Его помощию удобне да учинится, что и все порабощено будет. Ныне же ничто паче желаем, нежели понеже счастливое Светлостей Ваших благополучие, и благополучные оружий ваших удачи, нашим и союзников ваших поступком, зело помогати и способствовати могут, чтоб щедролюбное Божество ваши войска милостиво одеяти изволил, с такою храбростию и крепостию, дабы неприятели везде в потеснение приведены, священно святого креста славу божественным мечем защищенною удивляли, и дерзновения своего, союза нарушительного, казнь восприяли. А Речь Посполитая христианская Вашим Светлостям, так-же как и прочим соратницам нашим, тем именем да обязуется, еже как мы зело желаем, такъжс и против того уведати хощем, оружий [336] ваших счастливые случаи чрез грамоты, чтоб о том, еже Светлостям Вашим прирастает, радости часть с вами братцки восприять; мы же вас, любезнейшего брата, усердием постоянно почитаем. Дана в граде нашем Вене, Июня месяца в 21-й день, 1688 году, государств наших: Римского — в 30-м, Венгерского — в 33-м, а Ческого — в 32-м. Внизу приписано: Светлостей Ваших добрый брат Леопольдус. А ниже того написано: «Севастьян Вунибалт, граф Труксесский, Фон-Цейл». Да ниже того в конце написано: «Ф. В. Бертрам». А на подписи грамоты В. Г-рей имянования и титлы, писано також, как и в лице. Помета на переводе думного дьяка Емельяна Игнатьевича Украинцова такова: 196-го, Августа в 10-й день, В. Г-рем и В. Г-рыне Благоверной Царевне известно и бояром чтено, и В. Г-ри указали: к Цесарю Римскому, против сей грамоты, послать свою В. Г-рей грамоту, о поведении нынешнего лета воинского дела, с их Цар. Всл-ва стороны, как учинено на Самаре, и как неприятель устрашен и из своих мест в войну никуды не выхаживал.

В. Г-рем, (полное) бьет челом богомолец ваш, римския веры священник, Яганко Шмит. По указу Цес. Вел-ва, оставлен я богомолец ваш, для духовных дел, тому ныне пятой год, а ныне старости к болезни моей ради, позволено мне от генерала нашего возвратится во свояси; а тойже болезни моей и старости, також и безпутия осеннего и стыди ради, мне того священника, которой [337] на мое место быть велено, дожидатися невозможно. Милосердые В. Г-ри... (полное) пожалуйте меня, богомольца своего, велите Государи, мне дать проезжий лист и подводы до рубежа, сколько им В. Г-рем обо мне Бог известит. В. Г-ри смилуйтеся! Помета на той челобитной дьяка Ивана Волкова такова: 196-го, Августа в 11-й день: отпустить его и дать до литовские границы государева проезжая грамота и две подводы.

Бога всемогущего и во всех всяческая действующего, вездесущего и вся исполняющего и утешения благая всем человеком дарующего, содетеля нашего, в Троице славимого, силою, и действом, и хотением и благоволением утвердившего нас, и укрепляющего властию своею всесильною избранный скипетр в православии, во осмотрение великого Российского царствия, и со многими покоряющимися прибылыми государствы дедичного наследства и обладательства мирно держати и соблюдати на веки, мы, пресветлейшие и державнейшие В. Г-ри, Г-ри и В. Князи Иоанн Алексеевич, Петр Алексеевич, всеа Великия, и Малыя и Белыя Росии Самодержцы... (полный титул). Брату нашему любезнейшему и дражайшему Леополдусу, просветлевшему и державнейшему В. Г-рю, Г-рю, Божиею милостию избранному Цесарю Римскому, всегда прибавителю … (полный титул), благолюбительно и приятно поздравляем. Восприяли мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, вашего Цес. Вел-ва грамотою с почты донесенною, уведомление о [338] счастливом и благополучном прохождении в воинских промыслех, настоящего времяни, войск вашего Цес. Вел-ва, ими же стольной Белъгород и Эгар, первой в вышней Венгерской земле, из неприятельских рук под владение вашего Цес. Вел-ва наследовательно обращен, и вся Седмиградская земля покорена, и что ваше Цес. Вел-во, с надежным на Бога упованием, оные свои войска в неприятельские страны дале послать изволили. И сие оружия вашего получные удачи, братцкой любви с приятным объявлением, мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, приемля за многую радость, со благодарением Господу Богу, и братцки о том поздравляем, и желаем, от милости тогожь пренаивысшего Бога, тому вашего Цес. Вел-ва, и союзников ваших, доброму воинскому прохождению о впред счастливых поводительств с приращением. Мы же от всего сердца желаем, дабы учиненный христианский союз всегда приключался к прибытку и к сохранению всего христианства, а вас, брата нашего любезнейшего, В. Г-ря, вашего Цес. Вел-ва, по желанию вашему, которое явилось в тойже вашего Цес. Вел-ва вышеимянованной грамоте, неотменною помощию обнадеживаем, что, и с нашие Цар. Вел-ва стороны, в настоящее время не праздно над общим неприятелем воинское промышление происходит, и по намерению нашему без отменения содержатца; занеже мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, чиня святого покою договором исполнение, и для нашей Цар. Вел-ва с вашим Цес. Вел-вом дружбы и любви, и для целости всего [339] христианства, в настоящий воинской промысл изволили послать нашего Цар. Вел-ва ближнего боярина, князя Василья Васильевича Голицына, нашие царственные большие иечати и государственных великих и посольских дел сберегателя, и дворового воеводу и наместника Новгородцкого, товарыща ближнего нашего боярина, воеводу и наместника Вятцкого Бориса Петровича Шереметева с товарищи, при собрании великороссийских многих войск и обозовом ополчении, а товарыща-же его, ближнего же окольничего и воеводу, и наместника Карачевского Леонтия Романовича Неплюева, и подданного нашего, войск запорожских обоих сторон Днепра гетмана, Ивана Степановича Мазепу, со многими ж нашими Цар. Вел-ва великороссийскими и малороссийскими ратьми; а напредь оных наших Цар. Вел-ва ближнего боярина и воеводы походуг послан в запороги нашего Цар. Вел-ва думной дворянин и воевода Григорей Иванович Косагов, с немалоюж частию войск и с запорожцы. А каким образом, в настоящем военном случае, промысл чинить им наказано, и о том о всем пространно и имянно изволили мы Великие Г-ри, в нашей Цар. Вел-ва грамоте, объявить Кор. Вел-ву Польскому; а вашего Цес. Вел-ва резиденту, при дворе Его Кор. Вел-ва будучему, по нашемуж Цар. Вел-ва изволению, вышеимянованной нашего Цар. Вел-ва ближней боярин о всем дая ведать, подлинно тогдажь писал, с таковым объявлением, дабы он, помянутой резидент, о том о всем [340] вашему Цес. Вел-ву достовернож донес. И не сумневаемся мы Великие Г-ри, наше Цар. Вел-во, что о походе оных наших Цар. Вел-ва вышеимянованных бояр наших и воевод, со многочисленными великороссийскими и малороссийскими ратьми, и каким образом военной промысл им чинить, вам В. Г-рю, вашему Цес. Вел-ву, чрез того помянутого вашего резидента, известно. А сею нашею Цар. Вел-ва грамотою вашему Цес. Вел-ву объявляем, что ныне, за помощию Божиею, наши Цар. Вел-ва войска, с вышепомянутыми нашими ближайшими бояры и воеводы и с гетманом, с указных мест в военной поход рушились в Мае месяце, и шли степми, и в том походе над неприятели всякой военной промысл чииили. А Июня в первых числех присылал Хан Крымской, из за Перекопи, нарочных выборных Татар, для проведывания о оных нашего Цар. Вел-ва войсках, и для взятия языков, несколько тысячь; и те Татары, встретясь в степи крымской с нашими Цар. Вел-ва ратными людьми, которые шли всход в вышепомянутые ж полки, чинили жестокой бой и напуски — и, милостию Божиею, те наши Цар. Вел-ва войска, на том бою, крымских Татар побили многих, которые бусурманы поворотились назад в Крым, без всякой ссбе корысти. Да из Азова выходил Кубек-Ага, а с ним выборных нагайских и азовских Татар несколько ж тысячь, а намерение свое ноганское имели, идти под наши Цар. Вел-ва украиные городы; [341] и, перестерегая те неприятельские находы, наши Цар- Вел-ва войска, полку ближнего нашего боярина и наместника Вятского, Бориса Петровича Шереметева с товарыщи, не допуская тех поганцев под украйные городы, встретя на крымской степи, учинили бой. И тоюж помощию всесильного Бога тех Татар несколько на поле трупом положили, и живцом поймали, и самого Кубек-Агу ранили. И те помянутые крымские орды, оставшие на боевом месте, несколько своих бусурман потеряв; возвратились в Крым в скорых днях, о нем и взятые языки тож сказывают имянно; и после того иигде крымские орды не явились. А наши Цар. Вел. войска, с помянутым нашим околничим и воеводою, и с гетманом, перешли степь дальную, без всякого от неприятелей наступления, и пришед в самыя ближние места от крымского юрта, на реку Самару, построили крепость земляную, и всякими воинскими и хлебными запасы наполнили, при котором строении был и Кор. Вел-ва резидент Глоссовский; от которого, также и другого его ж Кор. Вел-ва резидента, Юрия-Доминика Довманта, при дворе нашего Цар. Вел-ва пребывающего, по должности их, не без подлинной же о том ведомости у двора Е. Кор. Вел-ва Полского имеет быть, откуду и вашему Цес. Вел-ву, чрез прежде помянутого вашего резидента, яко в таких воинских дел поведениях нарочно допущенного, где и наш Цар. Вел-ва посланник и резидент обретаетсяж, и получа почтою ведомости [342] доносит, надеемся, что всегда и имянно о всем известно. А вышепомянутой нашего Цар. Вел-ва ближнего окольничего и гетмана, с нашими Цар. Вел-ва войски, поход, не только для того, чтоб пми, чинением военных промыслов, неприятели бусурманы, Хан Крымский и орды его, от походов своих, в державу Кор. Вел-ва Полского и к границам государств ваших, задержалися; но и для того, дабы и к случению военных порядков, такъже в военных и хлебных припасех, в лутчее приуготовление к войне сил наших Цар. Вел-ва на Крым доходу, вышепомянутая на Самаре крепость построилась, которая пред очима неприятельскими скоро поставлена есть; понеже и в древних временах, для основательных в делех воеиных промыслов, чем бы всеконечно побежден был неприятель и распространены были государства, сколько ближе к неприятельской области поступая, такие ж городы и крепости, как вышепомянуто, поставляли. И ныне, видя Хан Крымской и его орды те наши Цар. Вел-ва войска от своих жилищ в ближних местах, в промыслу над ними и в строении города, за своим страхом из Крыму не выхаживали и никуды в войну великим собранием сего лета не ходили; а стережет он Хан Крым и опасается на себя приходу тех нашего Цар. Вел-ва вышеобъявленных войск. Да и в белогородскую орду от себя он Хан писал, чтобы они были в домех своих и в войну никуды не ходили, а были бы в готовности [343] на оборону ему. И взирая на ту крепость и на рати наши, неприятель не может имети прежнюю свою безопасную смелость походов своих, не токмо в сторону Е. Кор. Вел-ва Полского, но и в иные христианские, где обыкл. А по совершении той вышепомянутой крепости, наши Цар. Вел-ва войска и впредь в промыслу над неприятели праздны не будут, и где военной случай употребляти будет, промысл, при помощи Божией, чинить, усмотря способное к тому время, будут же. И сее нашу Цар. Вел-ва к вашему Цес. Вел-ву всепостоянную и непременную братскую дружбу, и к союзникам вашего Цес. Вел-ва непрекротимое с стороны нашего Цар. Вел-ва вспоможение и неприятелю в силах преломление и одержание изъявив, от всеблагого и всесильного Бога желаем вам, брату нашему любезнейшему, В. Г-рю, вашему Цес. Вел-ву, многолетного здравия и счастливые победы над неприятели креста святого, и в государствах ваших государствования и правления с приращением. Притом же мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, незапомнив вашему Цес. Вел-ву братцки объявляем: как почтою, так и иными посторонними письмами к нам нзображено, что Турецкая Порта, в преломлении своих сил, с вашим Цес. Вел-вом и с союзники якобы ищет желанием своим примирения, и договоров способных, и назначения мест, где б творение мирным договором чинить; о чем мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, и не сумневаемся, что о тех хотящих быть мирных договорех нашему [344] Цар. Вел-ву объявить изволите, по неотменной братцкой дружбе к нам В. Г-рем, к нашему Цар. Вел-ву, и но обязательству договоров, что одна сторона без другой в мирные договоры вступать не имеет; а должность в таких договорех имеет быти по общему согласию. А естлиб на сторону нас В. Г-рей, нашего Цар. Вел-ва, о тех же помянутых мирных договорех от Турецкие Порты прошение было объявлено, и мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, по должности тогожь обовязательства, взаимно чинить с вашим Цес. Вел-вом и с союзники неотменно будем. Дан государствия нашего во дворе, в царствующем велицем граде Москве, лета от создания мира 7106 года, месяца Августа 30 дня, государствования нашего 7-го году. На грамоте помета думного дьяка Емельяна Игнатьевича Украинцова такова: 196 года Августа в 17-й день, В. Г-ри и В. Г-рыня благоверная Царевна, сей образцовой грамоты слышав в передней, указали: написав такову грамоту в лист по указу, послать к Цесарю Римскому, чрез почту. Такова В. Г-рей грамота писана в лист на александрийской большой бумаге; кайма с фигуры во весь лист; богословие и В. Г-рей имянование и титлы писано по «Московского» М, а Цесарское по «Римского» Р, писано все золотом, а дело чернилы; писал в лист подъячий Иван Чередеев. Да в тое ж грамоту положен по латине список. Запечатана государственною большею печатью под кустодиею с фигуры. На грамоте подписано цезарское титло на другой стороне [345] печати; послана чрез почту; отнес к дьяку Андрею Виниюсу подъячей Афонасей Васильев. Послана чрез почту к резиденту к Прокофию Возницыну и список с нее к нему послан; а грамоты к нему Прокофью особо о том за скоростию не послано, а писано о том к нему в грамоте, и велено ему отдать цесарскому резиденту в Польше будучему.

Перевод с латинского письма с грамоты, какову писал к В. Г-рем, Царем и В. Князем Иоанну Алексеевичу, Петру Алексеевичу, всеа Великия, и Малыя, и Белыя Росии Самодержцам, Леополдус Цесарь Римский, чрез почту, в нынешпем во 197 году, Октября в 24-й день.

Леополдус, Божиею поспешествующею милостию избранный Римский Цесарь, всегда умножитель, … (полный титул). Пресветлейшим и державнейшим Г-рем, Цар. и В. Князем Иоанну Алексеевичу, Петру Алексеевичу, всея Великия, и Малыя, и Белыя Росии Самодержцам … (полный титул), друзьям и братьям нашим любезнейшим, здравие и дружбу нашу с приращением всякого блага. Пресветлейшие и державнейшие Государи, друзи и братья любезнейшие! Ради взаимной и братцкой, которая у нас Светлостям Вашим бывает любовь, оставити не могли, чтоб вам о преславной победе, которую нам божественного имяни [346] благость на оттоманического врага изобильною рукою подаровала, дружно вам объявити; понеже убо в настоящем летнем времяни советы и оружия наша тамо правили, дабы Албу (На полях: Белград), греческую первенственную королевства венгерского крепость, осадить осаждением и от оттоманского ига, ему же больши полутораста лет, жалобно в подданстве был, избавила. Усумневательным даже доныне счастием, ныне так благополучно намерением нашим воссияло, яко пресветлейший Максимильян Еманнуил принцепс, (На полях: Курфирст) електор Баварский, сродичь нам любезнейший, войском нашим прехвално правя, град сей в четырех неделях времяни осажден, потом, 6-го дня настоящего сего месяца, великим прикладом доблественного храброго, чрез повальный войсковой приступ, счастлово завоевал (На полях: взял) и под нашу власть приведе. Благодарения превелия творим превышнему Богу, яко варвара сего и ненавистника, христианского имяни врага, хотя токмо из венгерской земли пределов, победита поволил. Сие плоды суть воекпченные (На полях: напыщенные) турские гордости, которые прежде сего толикими счастиями горды или воскичены, толикие королевства вкупе поглощати желанием устремлены, никогда насытитися могли. Сего ради яко Светлостям Вашим от сего славного триумфа (На полях: победительная радость) немалую радость [347] приняти чаем, такожде и вам преблагополучные оружиям вашим, супротив сего сопостата, совершенства, и долголетного здравия душевно желаем. Дана в городе нашем Вене, 10-го числа месяца Сентября, лета 1688-го, королевств наших: Римского 31-го года, Венгерского — 34, Ческого жь 32-го. Внпзу написано: Светлостям Вашим добрый брат Леопольдус. Да ниже того: Леополдус Вилгелмус граф Кениксек. «К. Ф. Консбрух». А на подписи грамоты В. Г-рей имянование и титлы написано також как и в лице. Помета на переводе думного дьяка Емельяна Игнатьевича Украинцова такова: 197 года Октября в 24-й день, В. Г-рем и В. Г-рыне известно и бодром чтено, и В. Г-ри указали: против сей грамоты, к Цесарю Римскому послать свою государскую грамоту поздравительную, чрез почту; да и то в той грамоте приписать, что известно им Государем учинилось, что пришли к нему Салтана Турского великие послы с договариванием мира, на пристойных и прибыльных его цесарской стороне статьях; и естли к договариванию о миру с теми послы дойдет, чтоб тогда и они с тем неприятелем были замирены ж, на пристойных и прибыльных их государской стороне статьях; и принадлежности, и с государской стороне в той грамоте, на чем миру быть, Е. Цес. Вел-ву написать имянно, и отпустить ту грамоту тотъчас.

Бога всемогущего и во всех всяческая действующего, вездесущего и вся исполняющего и утешения благая [348] всем человеком дарующего, содетеля нашего в Троице славимого, силою, и действом, и хотением и благоволением утвердившего нас, и укрепляющего властию своею всесильною избранный скиптр в православии, во осмотрение великого Росийского царствия, и со многими покоряющимися прибылыми государствы дедичного наследства и обладательства мирно держати и соблюдати на веки, мы, просветлейшие и державнейшие В. Г-ри, Г-ри, Цари и В. Князи Иоанн Алексеевич, Петр Алексеевич, всеа Великия, и Малыя, и Белыя Росии Самодержцы … (полный тутул). Брату нашему любезнейшему и дражайшему Леопольдусу, пресветлейшему и державнейшему В. Г-рю, Государю, Божиею милостию избранному Цесарю Римскому, всегда прибавителю... (полный титул), благолюбительное и приятное поздравление. Сколь скоро резидент наш, при дворе брата нашего В. Г-ря, Е. Кор. Вел-ва Полского, будучей, к нам В. Г-рем, к нашему Цар. Вел-ву, вашу Цес. Вел-ва грамоту, почтою нынешнего Октября 24-го дня, донес, и коль приятно оную победительную радость, юже превышний Бог дарова вам, брату нашему, В. Г-рю, вашему Цес. Вел-ву, добрым радением вашего Цес. Вел-ва сродника, Максимилиана курфистра Баварского, с войски вашими, с ним сего настоящего лета выправленными, так о сем и с немалою радостию о отнятии из-под ига оттоманского греческого Белагорода, первенственной королевства венгерского крепости, [349] бывши под тем игом больши ста пятидесяти лет, подлинно уведомление восприяв, мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, с велиею славою воздаем благодарение вся сотворшему, и вся устрояющему, и всемогущему в Троице святей славимому Господу Богу, укрепляющему благостию своею об- щий христианское согласного совета союз, сотворенный на страх и погублено неприятелю имени христианского, и даровавшему на ту вражию бусурманскую силу победу и одоление. А вам брату нашему, В. Г-рю, В. Цес. Вел-ву, о том благополучении братцки поздравляем, и желаем от тогож всемилостивого Бога, как вашему Цес. Вел-ву, также и союзникам обще нашим, доброму воинскому промыслу и впредь над тем неприятелем всякого благополучия и счастливых победительств с приращением. А за оною ж Богоспасаемою помощию и крепкою надеждою, как, по вышепомянутому обовязательному христианскому желательно учиненному святому союзу, десница Его праведная указует и должность христианская повелевает, и мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, данное наше братцкое спомочное вашему Цес. Вел-ву, такъже и Кор. Вел-ву Полскому, обнадеживание, которое до сего времяни во исполнении, и военной промысл, с стороны нашей, над общим неприятелем не престает, не токмо без общего вашего совету помыслим то пременить, или мало оставить; но паче прежнего, с стороны нашего Цар. Вел-ва, добрую помочь учинить многочисленными к тому ныне приготовленными ратьми; [350] и аже даст Бог, не испустя нынешнего наступающего зимнего времени к собиранию, а удобного вешнего времени к походу к бусурманским жилищам крымского юрту, и куды десница Его Святая проводити изволит, для воинского промышления, совершенно дружбу нашу и союзной договор исполняя, и как поспешнее послать намерены. Занеже мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, к тому лутчему военному и спомочному с стороны нашей промышлению, всякое спомогательство, как о том в нашей Цар. Вел-ва грамоте вашему Цес. Вел-ву, Августа 30-го дня, прошедшаго 196 году посланной, пространнее объявлено, темиж войсками нашими, настоящего времени в воинском промыслу непраздно будучими, учинить и совершить поспешили, и пред очима неприятельскими крепость немалую поставили, которая уж всякими изобильствы, как военными, так и хлебными наполнена. А то наше Цар. Вел-ва намерение с таковою несумненною надеждою, что ваше Цес. Вел-во, восприяв о том нашем неотменном намерении, сею нашею Цар. Вел-ва любительною грамотою, известие, в тож назначенное время военной промысл на неприятеля креста святого, Турского Салтана, войсками своими поступление учинить восхощите, о чем и к союзником нашим общим, мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, писать изволилн. А в том нашем, вышеобъавленном намеренном военном промыслу, указали мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, быть ближним нашим бояром и воеводом, а именно: с большим [351] полком ближнему нашему боярину и дворовому воеводе, князю Василью Васильевичю Голицыну, нашие царственные большие печати и государственных великих и посолских дел Оберегателю и наместинку Новогородскому, в товарищах ему — боярину нашему и наместнику Белскому Ивану Федоровичю Волынскому; ближнему окольничему нашему и наместнику Чебоксарскому Венедикту Андреевичу Змееву, думному нашему дьяку и наместнику Болховскому Емельяну Игнатьевичю Украинцову; Новгородского разряду с полком — ближнему нашему боярину и наместнику Псковскому Алексею Семеновичю Шеину, стольнику нашему князю Федору Юрьевичю Борятинскому с товарищи; Рязанского разряду с полком ближнему нашему боярину и наместнику Черниговскому князю Владимиру Дмитриевичю Долгоруково, думному нашему дворянину и наместнику Медынскому Авраму Ивановичю Хитрово с товарыщи; Севского розряду с полком ближнему нашему окольничему и наместнику Карачевскому Леонтию Романовичю Неплюеву, думному нашему дворянину и наместнику Волоколамскому Григорию Ивановичю Косагову с товарыщи; Низовых городов с полком окольничему нашему Ивану Юрьевичю Леонтьеву с товарыщи, да нашего Цар. Вел-ва подданному, войска запорожского обоих сторон Днепра гетману, Ивану Степановичю Мазепе с малороссийскими полки, истинно по христианской ревности, желая того, как бы за Божиею помощию над тем неприятелем в способное время наплучшей промысл учинить, на [352] славу и пользу и на радость всему христианству. Да и о том мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, вам брату нашему, В. Г-рю, вашему Цес. Вел-ву, сею нашею Цар. Вел-во любительною грамотою, братцки предлагаем: понеже известны мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, как почтою, так и иными посторонними письмами, что при дворе вашего Цес. Вел-ва обретаются ныне Салтана Турского великие послы с договариванием мира, на пристойных и прибылых, с стороны вашего Цес. Вел-ва, делех; того ради мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, как прежнею нашею вышепомянутою же посланною к вашему Цес. Вел-ву грамотою, так и сим нашим дружелюбием, объявляем, дабы ваше Цес. Вел-во, но неотменной к нам братцкой дружбе, и по общему христианскому согласию и обовязательству договоров, о том Турецкой Порты посольстве, к нам В. Г-рем, к нашему Цар. Вел-ву, чрез свою Цес. Вел-ва грамоту, объявить изволили, приводя те договоры к совершению, со объявлением всем союзником и по общему согласию; о чем и не сумневаемся мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, что ваше Цес. Вел-во, но крепкой между нами братцкой дружбе и любви, о тех Турецкой Порты присланных объявить изволите. При сем желаем мы В. Г-ри, наше Цар. Вел-во, вам, брату нашему любезнейшему, В. Г-рю, вашему Цес. Вел-ву, многолетного здравия и счастливые победы над неприятели креста святого, и в государствах ваших государствования и правления с приращением. Дан государствия нашего во [353] дворе, в царствующем велицем граде Москве, лета от создании мира 7197 г., месяца Октября 31-го дня, государствования нашего 7-го году. Помета на переводе думного дьяка Емельяна Игнатьевича Украинцова такова: 197 года, Ноября в 2 день, В. Г-ри и В. Г-рыня, Благоверная Царевна, сей образцовой грамоты слушав в передней, указали и бояре приговорили: такову грамоту написав в лист по прежнему, как писывано к Цесарю наперед сего, послать к нему Цесарю чрез почту.

Такова В. Г-рей грамота писана, во всем против прежнего обыкновения, на большом александрийском листу, и с списком с латинским послана, Ноября в 8-й день, чрез почту, в Польшу к резиденту, к стольнику к Прокофию Возницыну; а ему велено ту грамоту, с почты у почтмейстера приняв, отдать цесарскому резиденту, которой пребывает при Кор. же Вел-ве Полском; и о том к нему Прокофию послана В. Г-рей грамота, и с той вышеписанной грамоты список ему, для ведома. А отпустил то все из государственного Посолского Приказу на двор к дьяку к Андрею Внниюсу, отослал того вышепомянутого числа ввечеру, подъячей Козьма Нефимонов, потому что чрез туж почту послана В. Г-рей грамота и к Полскому королю.

Перевод латинского письма с листа, каков писал царственные большие печати и государственных великих и посолских дел к Оберегателю, к ближнему боярину и наместнику Новгородскому, ко князю Василью Васильевичу Голицыну, [354] римские веры ксендз Яган Шмит, в нынешнем во 197 году, Сентября в 13-й день.

Сиятельнейший и высочайший княже, государь, государь и предстателю милостивейший! Понеже, чрез велеможных послов цесарских, именем умножительнейшего Римского Цесаря, к Москве привезен целые четыре лета, под милостивейшим пресветлейших Цар. Вел-в, Ц. Иоанна Алексеевича, Ц. Петра Алексеевича и Царевны Софии Алексеевны, предстательством, и под великим сиятельнейшего высочества твоего защищением, на Москве, духовные ради радости римляно-католиков, прибыл есм, а ныне, по воли моих властей, оттуду возвращен тоюж которою принят и защищен был милостию, повольность отъезду улучил есмь. Того ради ныне телом отстоя, но сердцем многими благодеянми обязанным присудствен, к ногам пресветлейших Цар. Вел-ств покорно простираюсь, купно же сиятельнейшего высочества твоего коленом припадая, превеликим почитания и покорства явлением бессмертное творю благодарение: в начале пресветлейшим Цар. Вел-вам за премножательнейшие милости мне, а чрез меня всему езувитскому собранию поволеные, такъже и сиятельнейшему высочеству твоему за преизрядную и никогда довольно прославитися могущую милость, которую меня изволил принять, защищать и миловать. Треблажайший Бог, благих всех Творец и воздатель, иже единому от меньших своих сотвореная благодеяния, яко себе содеянная, [355] приемлет, познавает и воздавает, да благоволит пресветлейшим Цар. Вел-вам многолетное и целое здравие и блаженство даровати, с превеликими всех благодатей приращенми, да и сиятельнейшее высочество твое всеми божественными ублаженми и дарами, купно с сиятельнейшим домом и родом, обогатити, оградити и защищати; а я, дондеже жив буду, тех превеликих благодеяний памятен, Божию милость о здравии сиятельнейшего высочества твоего всегда молити буду, и везде препрославлю крайне почитаемо и во всей Европе добре знатное благодеяние. Наипаче и весь [356] товарищества нашего собор, по всей вселенной разлиян, чин духовной, мне, яко своему чину, сотворенная благодеяния, благодарными и покорными усердии всегда препочитати будет. Прочее благополучных и многоденственных лет и всяких благ тысящно и паки тысящно возжелав, покорно себя, на всякия службы готовейшего служителя; преславному приятству вручаю, и даже до последнего живота вдохновения есмь. Сиятельнейшего высочества твоего нижайший раб и у Бога молебник Ян Шмит, езувит. Дан в Смоленске, Августа в 29-й день, 1688 году.

(Подлинник писан на 112 литах in fо, переплетен в корешок с надписью назади: Цесарского Двора 1687, 1688. № 35).

Текст воспроизведен по изданию: Памятники дипломатических сношений с Римскою империею // Памятники дипломатических сношений древней России с державами иностранными, Том VII. СПб. 1864

© текст - ??. 1864
© сетевая версия - Тhietmar. 2021
© OCR - Андреев-Попович И. 2021
© дизайн - Войтехович А. 2001
© ПДС. 1864

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info