ИСТОРИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В ТРУДЕ АБУ АБДУЛЛАХА АЛ-ХОРЕЗМИ «МАФАТИХ АЛ-УЛУМ»

Исполнилось 1000 лет со времени создания труда выдающегося хорезмского ученого Абу Абдуллаха Мухаммеда ибн Ахмада ибн Йусуфа ал-Хорезми «Мафатих ал-‘улум» («Ключи наук») 1. Об авторе сочинения известно очень немногое. Есть сведения, что он носил псевдоним «ал-катиб ал-Хорезми», ибо некоторое время служил катибом (секретарем) при дворе Саманидов в Бухаре. Имя «ал-Хорезми» указывает на связь его обладателя с Хорезмом, хотя один источник называет его «ал-Балхи» 2, т. е. выходцем из Балха (Северный Афганистан). [40]

Арабский оригинал «Ключей наук» издан в Лейдене в 1895 г. 3 До сих пор эта книга полностью не переведена на европейские языки, хотя необходимость в этом ощущается давно 4. Издававшиеся в свое время статьи Э. Видемана посвящены главным образом второй части книги. Нами сейчас готовится перевод на русский язык четырех разделов — истории, философии, медицины и химии.

«Ключи наук» — это своеобразная энциклопедия, охватывающая почти все основные отрасли знания того времени. Автор излагает содержание каждой науки путем толкования главнейших ее терминов. И. Ю. Крачковский назвал этот труд «терминологическим объяснительным словарем, охватывающим весь круг знаний» 5 той эпохи.

Как известно, в IX-XI вв. научная мысль на средневековом Востоке, в том числе в Средней Азии, получила значительное развитие, что вызвало необходимость в определении порядка наук, их классификации. Ал-Хорезми также предпринял попытку классификации наук, разделив их в своей книге на две группы.

К первой он отнес шариатские науки и примыкающую к ним арабскую филологию. Этот раздел книги содержит шесть глав — юриспруденция, теология, грамматика, изложение, теория поэзии, история.

Во вторую группу ал-Хорезми включил философские науки, создателями которых он считал не арабов, а греков и другие народы. Этой группе посвящены девять глав — философия, логика, медицина, арифметика, геометрия, астрономия, музыка, механика, химия.

Уже сам перечень глав труда ал-Хорезми говорит об энциклопедических познаниях ученого, позволивших ему составить научно-терминологический словарь, который имеет большое значение для изучения истории развития науки в Средней Азии поры раннего средневековья. «Особенно важное значение его труд приобретает для Хорасана и Средней Азии, которые были ему знакомы наиболее близко» 6.

Здесь в качестве примера мы рассмотрим лишь одну главу «Мафатих ал-улум» — главу об истории. Это последняя глава первой части книги, состоящая из девяти разделов.

Первый раздел посвящен персидским царям, их титулам и генеалогии. Например:

Пишдадийцы являются первой династией персидских царей. Первый царь этой династии Кайумарс. Его титул гилшах, т. е. царь земли, потому что он, как говорят иранцы, был первым царем на земле. Затем Ушханк, его титул пишдад, значение которого — первый справедливый, и т. д. 7

Во втором разделе в такой же последовательности автор дает сведения об омейадских, аббасидских халифах и т. д. Например:

Омейады. Они не имели титулов.

Первый из них Му‘авийа ион Сахр абу Суфйан;

его сын — Йазид;

его сын — Му‘авийа ибн Йазид 8 и т. д.

Большой интерес представляет история Йемена доисламского периода, правители которого перечислены в третьем разделе (правда, с некоторыми погрешностями).

Особый раздел посвящен истории Рима и Греции. Он интересен для нас как источник, позволяющий судить об уровне знаний среднеазиатских ученых о Риме и Греции. Приведенные автором сведения говорят о том, что в Средней Азин раннего средневековья довольно хорошо знали историю древнего Рима и Греции. Об этом свидетельствует и последний, девятый раздел, где дается основная терминология, относящаяся к истории римских царей.

Как уже отмечено выше, труд ал-Хорезми представляет собой важный терминологический справочник. Это особенно наглядно видно из содержания шестого, седьмого, восьмого и девятого разделов.

Так, в шестом разделе приведена основная терминология, относящаяся к истории Ирана. Например:

Пехлеви — это язык, на котором разговаривали цари и проводили свои собрания. Этот язык относится к Пехле, а Пехле — название пяти городов: Исфахан, Раи, Хамадан, Мохнахованд, Азербайджан;

Сирийский — это язык, на котором говорили в Ассирии, основную часть которой составлял простой народ Ирака. Однако ассирийцами являются те, кого называют набатейцами. На нем также разговаривала свита царя, если этого требовало обстоятельство; на нем писали свои жалобы угнетенные, потому что он был языком простого народа. [41]

Стили персидских писем:

дад дафирэ — стиль письма приказов;

шахр хамар дафирэ — стиль письма для месячного налога;

кандж хамар дафирэ — стиль письма для подсчета государственной казны 9.

Последние термины свидетельствуют о том, что в персидском царстве велись отдельные тетради для записи тех или иных дел.

О ведении записей в тетрадях подробно говорится в главе об изложении, где они подразделяются на канцелярские книги для налогов, складов, почты, армии и т. д.

Седьмой раздел посвящен основной терминологии, относящейся к завоеваниям арабов и к истории после возникновения ислама. Здесь дана терминология, разъясняющая имена, титулы тех или иных людей, социальные категории. Например:

Шанакиса — это группа военнослужащих;

Фарагина — это жители Ферганы;

Ихшид — это имя царя Ферганы, а остальные вельможи, следующие по положению после царя, назывались саваратакицами;

Афшин — это (имя) правителя Ушрусаны;

Хайатила — это люди, правившие Тахаристаном, тюрки Халаджа и Канджи являются их наместниками.

Хакан — великий тюркский царь. Хан — это царь, a хакан — это хан ханов, т. е. царь царей, так же, как по-персидски шаханшах.

Тарахан — это аристократ, господин, множественное число от которого тарахина 10.

Пояснение к терминам, употреблявшимся у арабов в доисламский период, можно найти в восьмом разделе, где разъясняются и комментируются, например, термины цари, сана’и, ‘ибад, вада’и, солдаты и сука,

Сана’и — это приближенные царя;

‘Ибад — это слуги царей, ‘Ибадам также назывались все, кто жил в пригороде Хиры;

Вада’и — это оружейники;

Сука — простонародье. Это слово относится как к одному человеку, так и к группе людей. Говорят: раджул сука, а также риджал суца. Оно (имя) происходит от сийака (управление); сука — это не торговцы, как предполагают большинство людей 11.

Приведенные примеры наглядно подтверждают значимость «Ключей наук» как терминологического словаря, источника для изучения общей истории и истории науки народов древней и средневековой Средней Азии и сопредельных стран зарубежного Востока.

Р

. Бахадиров

Комментарии

1. По некоторым данным, это сочинение было завершено в 976 г. См.: George Sarton. Introduction to the History of Science, vol. I, Carneige Institution of Washington, 1927, p. 659 (далее: Introduction). Однако Босфорт утверждает, что книга написана вскоре после 977 г. См.: C. E. Bosworth. A. Pioneer Arabic Encyclopedia of Sciences: al Khwarizmis Keis of the Sciences, Isis, vol. 154, Part I, N 175, March 1963, N 175.

2. Там же, стр. 100.

3. G. Van Vloten. Liber Mafatih al-olum, E. J. Brill, 1895, (далее: Mafatih al-olum).

4. Известный историк науки G. Sarton еще в 1927 г. писал, что весьма желателен английский перевод книги (Introduction, p. 660).

5. И. Ю. Крачковский. Избранные сочинения, т. IV, М.-Л., 1957, стр. 240.

6. Там же.

7. Mafatih al-olum, стр. 98-99.

8. Там же, стр. 105.

9. Mafatih al-olum, стр. 116-118.

10. Там же, стр. 119-120.

11. Там же, стр. 127-128.

Текст воспроизведен по изданию: Историческая терминология в труде Абу Абдуллаха ал-Хорезми "Мафатих ал-Улум" // Общественные науки в Узбекистане, № 9. 1977

© текст - Бахадиров Р. 1977
© сетевая версия - Thietmar. 2025
© OCR - Иванов А. 2025
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Общественные науки в Узбекистане. 1977

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info