— 82 — мѣстоименія («подлежащаго») (во вторыхъ это еще употребляется), и такимъ образомъ отличаются вполнѣ отчетливо отъ сосѣднихъ съ ними діалектовъ Шугни. Эти діалектическія различія (съ нѣкоторыми другими меньшей важности) не препятствуютъ тому, что языкъ раз­ сматриваемой области (Верхній Бартангъ, Бартангъ и Рушанъ, т. е. долина Пянджа отъ с. Хуфъ до оврынга Дархъ включительно) обра­ зуетъ особую группу противоположную, несмотря на многочисленныя сходныя явленія, группѣ діалектовъ Шугни, распространенной къ югу: отличительная черта— это употребленіе сонорнаго у? наличность котораго въ діалектахъ Шугни установлена академикомъ З ал ем аномъ. Вмѣсто уиу (<УХ0>>5 maï «овца», в°рау «вошь», какъ говорятъ въ шугнанскомъ ссл. ПоршнеФъ (Porsnlf) (персид. güS, mis, s^puà), въ Хуфѣ (Xüf) мы встрѣчаемъ you, mëw, s°pau, въ Шипадѣ (àipât) yâu, mëw, sJpau, въ Орошорѣ (Orôsor) yü, mau, sopau. Такимъ образомъ звуку y поднарѣчій южной группы соотвѣт­ ствуетъ w въ сѣверной группѣ. Въ долинѣ Язгулямъ, расположенной къ сѣверу отъ долины Бартанга мы находимъ то же явленіе, что въ долинѣ Верхняго Бартаига, Бартанга и Рушана: въ 1-омъ говорятъ: уоѵсяп, mau и spau. Напро­ тивъ, сарыкольскій языкъ (sariqolï) имѣетъ звукъ 1 (yaul, maul), и ишкашимскій па юго-западѣ церебральное 1, напримѣръ убі, spol, что констатировано мною въ этомъ году, и плавность котораго того же происхожденія, какъ и въ словахъ nolostâk — «сидящій», ранѣе *nizist-âka (сарык. Dalüst—). Кромѣ матеріаловъ осносящихся къ нарѣчіямъ Бартанга и Ру^шана, я старался собрать какъ можно больше матеріала о языкахъ Памира и Гиндукуша, какъ видно изъ нѣкоторыхъ характерныхъ при­ мѣровъ, приведенныхъ выше. Что касается антропологическихъ и этнографическихъ работъ экспедиціи, то антропометрическія измѣренія были произведены въ области р. Бартанга. Въ Рушанѣ (по р. Пянджу) измѣренія не про­ изводились, вслѣдствіе кратковременности пребыванія и быстроты пе­ редвиженія экспедиціи. Добытые антропологическіе матеріалы подле­ жатъ еще дальнѣйшей разработкѣ. Собираніе этнографическихъ коллекцій производилось экспедиціей по порученію Музея Антропологіи и Этнографіи Императорской. Ака­ — 84 — странѣ послѣ столь долгаго путешествія позволило спеціалистамъ вполнѣ ознакомиться съ религіозной и общественной сторонами жизни, съ людьми и явленіями Памира, собрать больше матеріаловъ и достиг­ нуть еще большихъ результатовъ во время новой экспедиціи. Мы должны закончить этотъ краткій отчетъ, публично принося нашу глубокую благодарность всѣмъ офицерамъ Памира и вообще всей администраціи Туркестана, среди которой мы встрѣчали не только содѣйствіе, но самое искреннее радушіе и даже дружбу. В . G a u th io t И в. Заруби н ъ. Rapport sur la Mission de M. Robert Gauthiot, au Pamir, en 1Ѳ 13 *). La mission dont j ’étais chargé par l’Institut de France (Académie des Inscriptions et Belles-bettres) et par le Comité pour l’étude de l’Asie Centrale et de l’Extrême-Orient visait spécialement le Turkestan; son objet était linguistique d’abord, éthnographique en seconde ligne; enfin son but général était l’étude des dialectes iraniens des monts du Zerefèân et du Hissâr, son but spécial celle du yaghnobi. J ’ai eu comme compagnon de voyage M. Heinrich J u n k e r , privatdozent à l’Université de Giessen (Allemagne), qui s’est offert spontané­ ment à faire le voyage avec moi. L ’Académie de Heidelberg (Bade) lui a fourui les moyens nécessaires. Grâce à lui, presque tout ce qui a été noté au cours de notre petite expédition l’a été en double et de façon indépendante par chacun de nous. Notre accord presque absolu té­ moigne en faveur de notre exactitude. Mon voyage s’est partagé en trois périodes inégales: la première et la dernière se sont passées à Samarkand, la seconde dans les mon­ tagnes et dans le Yaghnob. Mon premier séjour à Samarkand a été consacré à une étude som­ maire du tâjrkï, étude indispensable pour quiconque ne connaît que le fârsï, et à la préparation, assez longue pour un débutant de la petite caravane nécessaire. Il n’y a pas lieu d’y insister ici. Qu’il suffise de dire que beaucoup de petites fautes ont été commises par moi que je ne ferai plus maintenant: j ’ai payé mon apprentissage. Le voyage d’aller par la passe de Laudân et celui de retour par le Dukdân n’appellent pas d’observations. Le séjour au Yaghnob im­ porte seul. J ’y suis allé ayant une connaissance déjà appréciable de la langue du pays dans son ensemble, grâce à l’extrême obligeance de *) Cp. les rapports à l’Académie des Inscr., Comptes rendus 1914 pp. 552 — 3. 579— 82.