Н. П. ОСТРОУМОВЪ, V J> САРТЫ. ЭТНОГРМИ^ЕСКІЕ MSTEPIMbl. я л . ПОСЛОВИЦЫ И ЗАГАДКИ САРТОВЪ. l k w> TEffl V / ТАШКЕНТЪ. Твпо-Іптографія торг. дома „Ф. н Г. Бр. Каменеие" 1 8 9 5. і | v Европу путемъ передачи, или т и , что родиной этихъ, сходныхъ между собою, сказокъ была общая какъ для еврогіейдевъ, такъ и для азіатовъ, колыбель, откуда он разнесены были родственными народами въ различньтя страны св та. Отм чая наибол е сходныя сказки сартовъ съ -русскими сказками, нельзя не отм тить въ тоже время и самыхъ оригипальныхъ изъ нихъ. Таковы: „Три брата царевичи", „Сл пой царь и ц лебная земля", „Хырсъ-палванъ", „Богачъ Атаметой, женивтійся на царевн ". Посл дняя сказка наибол е интересна и наибол е оригинальна. Это остроумн йшій разсказъ о томъ, какія б ды терпятъ мужья, начиная съ царя и кончая посл дпимъ кал кой, отъ злыхъ и нев рпыхъ женъ. „Но даютъ ли какой либо матеріалъ сартовскія сказки для изображенія быта сартовъТНесомн нно даютъ и притомъ весьма обильный и точный матеріалъ. В ъ н и х ъ есть указанія и на жилища и домапшюю обстановку сартовъ (дворцы, дома, чай­ хана, бани, арбы, каюки), на одежду (халатъ, тюбитейка, ичиги), на пищу и питье (палау, лепешки, шурпа, урюкъ, персики, дыни, баранина, кумысъ); кром того, въ этихъ-же сказкахъ описы­ ваются обычаи сватовства, браковъ, свадебныхъ пировъ, различпыхъ, въ род охоты, развлеченій; тутъ-же рядомъ даются указанія на отношенія д тей къ родителямъ, мужей къ женамъ, младшихъ братьевъ къ старшпмъ; на домашнія и полевыя занятія сартовъ; на животныхъ и птицъ, не разлучныхъ съ чедов комъ, каковы: лошади, ишаки, верблюды, бараны, цапли, соловьи, соколы, куры; на единицы м ры (батманы) и монеты (тилля, коканы), „Сказочнымъ идеаломъ считается главнымъ образомъ сила мужчинъ и красота женщинъ; въ болыпинств сказокъ фигурируютъ необыкновенные богатыри и необыкновенныя красавицы. Красота женщинъ зд сь такъ поразительна, что герои, при вид красавицы, не могутъ устоять на м ст и замертво падаютъ съ ногъ, точно подкошенные (стр. 4 1 , 129). А сила героевъ такъ велика, что одни изъ нихъ могутъ вытаскивать изъ колодца УІІ ші ряду съ восточными. Справедливо признавая напечатанный во 2-мъ выпуев матеріалъ весьма недоетаточнымъ для научныхъ обобщеніи, рецеизентъ высказалъ ув ренность, что со временемъ явятся бол е многочисленные сборники народао-поэтическихъ сказаній и другихъ племенъ Средней Азіи, и что тогда откроется новое поприще для научныхъ изсл дованій, при которыхъ будетъ возможна бол е широкая постановка еравнителъно-историческаго вопроса. Но для этого, по словамъ авторитетнаго рецензента, и русскій сказочный матеріалъ долженъ быть яоиолнеаъ и бол е изел дованъ, особенно со стороны его м стныхъ варіантовъ. Новый сказочный матеріалъ можетъ значительно расширить объемъ русской сказки и доставить новый сравнительно-литературный матеріалъ. „Едвалн сомнительно, заключаетъ рецензентъ, что для этого сравненія не мало любопытиаго доставили бы т восточныя сказанія Средней Азіи, который вачинаютъ подбираться только теперь", и потому онъ высказываетъ желаніе, чтобы этнографическіе труды были продолжены и по другимъ племенамъ Туркестанскаго края*). Въ „Изв стіяхъ Ими. Рус. Географии. Общ." (т. XXIX, 1893 г.) изданныя сказки сартовъ признаны ц ннымъ вкладомъ въ русскую этнографическую литературу Азіи, при чемъ выска­ зано желаніе, чтобы въ изданіи было бол е системы и меньше случайности. Требованіе это, конечно, резонное; но для издателя сказокъ оно было невыполнимо, такъ какъ онъ былъ поставленъ въ необходимость „собирать" матеріалъ и счастливъ, что усп лъ для „начала д ла" издать собранный матеріалъ. 26 сказокъ въ колпчественномъ отношении представляютъ немного, но и этотъ незначительный матеріалъ принимается въ разсчетъ этнографіей и даетъ поводъ къ н которымъ новымъ предположеніямъ въ наук . „Несомн нно,—говорить рецензентъ въ заключеніи своей зам тки (6 етраннцъ убористой нечати),—что ч мъ больше будетъ издано сартовскихъ сказокъ, т мъ больше сторонъ въ жизни *) Стр. 4 3 8 — 4 4 1 , «Литературное обозр ніе». IX высказывали взглядъ на семейную и общественную жизнь, должно остаться добрымъ пожеланіемъ, которое будетъ само-собою выиолнено, если такого именно содержания сказки найдутся въ народ . Большое значеніе для издателя сказокъ и для самого вонроса им етъ заключеніе автора цитируемой зам тки, „ открывающаго ларчикъ довольно просто": встр чающіяся въ изданныхъ сказкахъ сходныя съ русскими сказками черты рецензентъ „Москов. В дом." объясняетъ т мъ, что сказки эти записаны со словъ учениковъ руеско-туземныхъ школъ, которые-де читали А анасьева, Авенаріуса, Пушкина, Ершова и мн. др. Но это предноложеніе ни въ какомъ случа не можетъ быть принято, какъ фактъ, въ томъ объем , какъ думаетъ рецензентъ, а во вторыхъ—не вс напечатанный сказки записаны со словъ учениковъ школъ: н которыя сказки записаны именно со словъ туземцевъ, не знающихъ русскаго языка, не знакомыхъ съ русскимъ народныыъ творчествомъ и въ глухихъ м стахъ, напр. въ Бричъ-мулл . Отзыва объ изданныхъ сказкахъ сартовъ, вапечатаинаго въ „Живой Старин ", къ сожал нію, нельзя было найти въ Ташкент . Издатель „народныхъ сказокъ сартовъ", благодарный гг. рецензентамъ за вниманіе къ его труду, считаетъ свою задачу выполненною, коль скоро сборникъ его признается заслуживающимъ н котораго одобренія со стороны представителей науки и литера­ туры и позволяетъ себ еще разъ высказать нредположеніе, что сходство сказокъ сартовъ съ русскими сказками нужно объяснять не заимствован]емъ (сартовъ у русскихъ, или русскихъ у сартовъ), а общими законами психическаго развитія народовъ и единствомъ происхожденія народовъ арійскаго племени. Иначе ч мъ объяс­ нить, что три дороги, занимающія видное м сто въ сказкахъ русскихъ и сартовъ, встр чаются также у Софокла въ его трагедіи „Эдипъ Царь", а древній ми ъ о Персе и Медуз , (разсказывающш о существованіи трехъ старухъ Грей, которыя указывали Персею путь къ нимфамъ и снабдили его крылатыми сандаліями, шапкой-невидимкой и м шкомъ для головы Медузы, о крылатомъ кон Пегас и о спасеніи Андромеды, покинутой