Пролетарии всех стран, соединяйтесь! КУЛЬТУРА И ПИСЬМЕННОСТЬ ОКА К Н И Г А I Ѵ - я A ä - Z t h * J I v. u>. н а с т о я щ . — б у д у щ . время 3-го л и ц а ед. чис. от глагола j u i j i . — „расколоться"3) м.і>. — j i — „ д р у г , п о д р у г а " ( в о з л ю б л е н н ы й , возлюбленная)-)— „ н а р о д " - ( - і дат. пад. (вместо ). А . Н. Самойлович т р а н с к р и д и р у е т эти м-ъь так: 1) j a r еіе, 2) jaгьла и 3) jar еіе. Если сделать н е б о л ь ш о е изменение, написав в первом и третьем случаях е|э вместо еіе ( „ е " возможно только в первом слоге), то получится чтение, п р и б л и з и т е л ь н о с о о т в е т с т в у ю щ е е сингармонистическим узбецким говорам, но для teçnis'a оно не годится. Все мои п о п ы т к и установить такое чтение, к о т о р о е б ы давало полное звуковое совпадение рифмы и, в то ж е время, соответствовало б ы к а к о м у - л и б о из ж и в ы х у з б е ц к и х говоров, успеха не имели. Н о есть возможность, хотя и не л и ш е н н а я з н а ч и т е л ь н о г о риска, п о д о й т и к этому ч е т в е р о с т и ш и ю несколько и н ы м путем. За о п о р н ы й п у н к т для всех трех уи_>' м о ж н о принять звук „ 1 ", к о т о р ы й в двух случаях ( —„рука" и — „ н а р о д , л ю д и " ) будет „мягк и м " ( „ I " . а не „ л " ) в л ю б о м говоре; в третьем ж е (улд от гл. j u b i . ) — его следует п о д ч и н и т ь двум д р у г и м и читать т о ж е с „ м я г к и м " („1", а не „ л " ) , как и в п е р в ы х двух случаях. Д о п у щ е н и е в глаголе öubjb „ I " вместо „ л " ведет за собой чтение его в форме „ j a r i l " , а не „ j a r b l " (из отсутствия различения „ л — ! " , вытекает, естественно, и отсутствие различения „ ь — і " ) , а п р и т а к о м п о л о ж е н и и дееприч- наст. вр. будет не „ j a r w i a " или „ j a r i l a " , а только „ j a r i l a " (единственно возможная форма в и р а н и з о в а н н ы х узбецких говорах). Т а к и м образом, получается рифма „jar е і з — j a r i l s — jar е і э " У п о д о б л е н и е более близкое, чем при „jar е і э — j a r w i a — j a r е і э " , но е щ е не п о л н о е (остается „ е — і " ) . Колебание „ е — і " д о в о л ь н о распростран е н н о е явление в узбецких говорах ( e k i — i k i „ д в а " , d e — d i „ с к а з а т ь " , j e - ji „ к у ш а т ь " , d e h q a n — d i h q a n „ к р е с т ь я н и н " , m e h m a n — m i h m a n „ г о с т ь " и т. д.), что позволяет д о п у с т и т ь возможность двоякого чтения слова j.1 (в обоих значениях): еі || il. 5 jy С il» jy ^ і Ы ^f ^.иИ * * Jу ^jJy ji-Ujîl. i j f h dUSj» (-4 ; y. J^* ц»Ці I J C o ^ C u u j R- H. Самойлович т р а н с к р и б и р у е т так: 1) tyz — „ р а в н и н а " , 2) j y t y z — „ у с т р о й и 3) j y tuz — „ с о л ь " . Если п р а в и л ь н ы мои в ы в о д ы о т н о с и т е л ь н о „ О — Ѳ " , т о б у к в а л ь н о то ж е самое следует сказать и о б этом ч е т в е р о с т и ш и и , т. е. что с действительной и г р о й рифм его м о ж е т читать т о л ь к о представитель того говора, в к о т о р о м „ и — у " не различаются. И з л о ж е н н ы е ф а к т ы приводят меня к тому п р е д п о л о ж е н и ю , что в а ж н е й ш и е ч а г а т а й с к и е п о э т ы б ы л и представителями говоров не-синг а р м о н и с т и ч е с к и х , в к о т о р ы х н а с ч и т ы в а л о с ь только шесть гласных. П р и б а в и в к этим гласным е щ е о т к р ы т ы й звук „ е " (комбинаторный Г| вариант), о котором я у ж е писал - ), с т о я щ и й м е ж д у „ е " ( з а к р ы т ы м ) и „ з " , п о л у ч и м состав гласных в ч а г а т а й с к о м , Еполне с о в п а д а ю щ и й с составом гласн . X н е к о т о р ы х и р а н и з о в а н н ы х ( у т р а т и в ш и х сингармонизм) узбецких г о в о р о в Ф е р г а н с к о г о о к р у г а , где, мне кажется, и следует искать ответа на многие в о п р о с ы ч а г а т а й к и . О к о н ч а т е л ь н о е р е ш е н и е вопросов ч а г а т а й с к о й ф о н е т и к и — деле б у д у щ е г о . М н о г о е в этом о т н о ш е н и и д о л ж н а раз'яснить давно обещ а н н а я F\. H. Самойловичем грамматика ч а г а т а й с к о г о языка. П р и м е ч а н и я : ') F o y К. Türkische Vocalstudien besonders des Köktürkische und Osmanische betreffend. MSOS Jahrg. II! flbth. II. 1900. R a d i o f f W. Zur Jesehichtc des türkische Vokalsystems. (JflH. 1901 XIV, ;fe 4. г ) M e л и о р а н с к и й, П. М. Араб филолог о турецком языке. С ~:Б. 1900. Стр. ill. прим. 2. 3 ) С а м о й л о в и ч . Я. Н. Четверостишия -туйуги Невзи. Жури. „Мус. Мир" 1917 г., вып. I, стр. 5. прим. 5. •>) С а м о й л о в и ч , Я. Н. Я б д у - с — С а т т а р казы. СПВ 1914. Стр. XVI. г ') Я разумею только те современные узбеикие говоры, которые в предварительной классификации Г. Длима (Юнусова) отнесены в группу уйгурско-чагатсйскую. (Журн. Проев, и Учит." 1927 г. № 12. Самарканд. ^JM-JU ад .І (i j О двуязычии таджицко-турецком см. Е. Д. Поливанов. Образцы не-сингармонистических (иранизованных) говоров узбекского языка. Д А Н — В , 1928 г. № 14. Еще М. Яндреев. Поездка летом 1928 г. в Касанский район. .Изв. О-ва для изучения Таджикистане..." T. I. 1928. Да едвали, в сущности, есть особенная надобность в том, чтобы выискивать в литературе факты такого двуязычия, их может дать почти всякий соседгщий с турками (узбеки, казаки, киргизы) таджицкий кишлак. 7 ) Парность других согласных в отношении палатальности в иранизованных узбецких говорах тоже, очевидно, отсутствует (я не говорю, конечно, о „q — к" и „q - g"). 8 ) Для XI в. ср. свидетельство Махмуда Кашгарского, приведен. В. В. Бартольдом (Иран 1, 36), о двуязычии (согдийско-турецком) жителей Баласагуна. Тараза и „Белого города" iHa-Ji-c-L.). Баласагуна теперь не существует и местоположение его пока не установлено. Жители Тараза (современный Яулиата) в настоящее время говорят ка ирани- ٦ А К А Д Е М Н Я И И Н С Т И Т У Т Я З Ы А У К С С К О З Н А Н И Я Т Р У Д Ы И Н С Т И Т У Т А Я ЗЫ К О ЗН А Н И Я Т ом И ЗД А Т Е Л Ь С Т В О VI А К А Д Е М И И М о с к в а 1956 Н А У К С С С Р С Р