А К А Д Е И Н СТ И Т УТ М И Я Н А У К С НАУК СССР В ОСТ ОКОВ ЕДЕН И Я Е О К СТ ЕВ СО Е И Н Е Д ЕВ О К О Т С ОВ V И ЗДА ТЕЛЬС ТВО М О С К ВА А К А ДЕМ И И 1948 ЛЕН И Н ГР А Д С С Р А. Л. ТРОИЦКА Я 254 о тн о сятся названия дер ева — sid rat (ар. ёчл-*о), лун ы— qamar (ар. ^ з ) , солнца — samst (ар. ^~M>-io), сло ва или речи — kalmatan (ар. £*л£).К сло вам, заимство ванным из др евн е-евр ей ско го , нужно о тнести н азва­ ние во ра — geno u, ginou (др евн е-евр . g anav — во р ); сло во xit (о т др евн е-евр . xet — гр ех), у по тр еб ляю щ ееся в значении — пло хо й, скверный, развратный, о т ко то р о го о б р азуется ряд произво дных, как xitto q, qutto q — вор (др евне-евр . x e tto q — грешник; ар. — по хититель); xitlas, xitlasm a — драка, и ряд глаго ло в, как xitlam o q — о го рчать и др. К сирийским о тно сится сло во ko ko n — ро т (сир. ko kha — зу б ы) и произво дные о т него глаго лы ko ko nlam o q — го во р и ть и ko ko n qilm o q — петь. Ко ли чество пер сидских сло в до во льн о велико : частью э то — сло ва, мало* упо тр еб ляемые в пер сидско м языке, как d ax — хороший, доб рый или nuhur — глаз, взгляд. По следн ее во шло в abd o ltiii в значении „ слеп о й ". Часть персидских сло в у п о тр еб ляется, как и в ягно б ско м секр етн о м языке, о писательно : cirkin — но с (п. грязный, нечистый), rezap o tuqi — во ш ь (п. Ь кро шечные н о ги -ьсу ф ф . tuqi). Суффикс tuqi, иногда d ux, пр иб авляется для б о льш его затемнения смысла к тем сло вам, ко то р ые легко мо гут б ыть поняты, как, например: sartuqi и sard ux — го ло ва, тю б етей ка, p o ytuqi, p o y tiq — но га, о б увь. В со временно м abd o ltiii наб лю дается тенденция Заменить ар аб ско е о б о значение пер сидским, вернее таджикским, эквиваленто м, причем часто упо тр еб ляю тся параллельно о б а о б означения. К таким о тн о сятся bad iq, p itiq — дыня, ар б уз (ар. и tarvuztuqi (тадж. tarw uz, п y>ys -ьс у ф ф . tuqi); aris, aristuqi — рис (ар. У у у у ) н dandon, dand ontuqi (п.-тадж. — зу б ы-ьс у ф ф . tuqi); ар. sid rat — дер ево и п.-тадж. э квивален т hem atuqi. Что касается сло ва d ela, то о сно вно е его значение — дом ✓ (п. — сер дце или — руб ище дер ви ш а?); d ela аналогично п.-тадж. хо па: с ним о б р азуется ряд сло в как xitd ela — тю рьма (до ел, дурной до м), axlo td ela, xaxlo td ela — харчевня (анало гично е тадж.-узб . o sxo na), po nud ela — чайная (тадж.-узб . со ухо па). Сло ва axlo t, xaxlo t — пища и глаго л axlam o q — есть являю тся, по видимому, пр оизво дным из др евн е-евр ей ско го exo l — еш ь (ар. J^ i ) , как э то б удет видно из дальнейш их со по ставлений abd o ltiii с арго ср едн еази атски х цыган и с ар го Ирана. Что касается сло ва po nu, po ni, то оно заи мство ван о из хинди ( ^ iU — во да, санскр . paniyan) и частью у по тр еб ляется в значении „ чай" (в цехе ар ти сто в и музыканто в), частью в значении „ во да" (в общине маддахо в и каландар о в). Сло во po ni, pani (в различных фо нетических вариантах) в значении „ во да" широко распро странено ср еди цыган как евро пейских, так и закав­ казски х и ази атски х.1 А р ти сты наро дно го театр а н азываю т во ду сложным ар.-пер. сло во м m ayo b (ар. *Lc — во да [п. — ви н о ? ]-ьп . ^ J\ — во да). Сло во м mayo b н азывается также вино и произво дно е о т него xitm ayo b — во дка. Каландары и маддахи имею т свой тер ми н ала об означения вина — Ьг] Ср . А . .П Б а р а н н и к о в и М . В. С е р г и е в с к и й . Цыганско-русский сло варь. М., 1938; К. П. П а т к а н о в. Цыганы. СПб ., 1887; A . G. P a s p a t i . Etud es sur les Tchinghianes ou les Bohemiens d e TEm p ire O tto m an. Co nstantino p le, 1870, p. 405; Li e b i c h . D ie Z ig euner in ihrem W esen und ihrer Sp rache. Leip zig, 1863, S. 149; W . I v a n o w . II, p . 278; S t . M a c a l i s t e r . The Language o f the Naw ar o r Z utt the Nomad Sm iths of Palestine. Mo nogr. Gyp sy Lo ve So ciety , № 3, London, 1914, p. 185дез; E. L i t t m a n n . Z ig euner-arabischer W o rtschatz. Bonn.-Leip zig , 1920, S. 20. Fr. M i k l o s i c h . Beitrag e zur Kenntniss d er Z igeunermund arten, W ien, 1874— 1878, III, SS. 17, 23, 30. IV , SS. 20, 28, 38, 40; N e w b o l d . The Gyp sies of Eg y p t. Jo urn. the R. A s. So c., 1856, v . 16, p. 296; е г о же . The Gyp sies of Siria; там же, p. 304; е г о же . The G y p sies o f Persia; там же, pp. 311,312. 1 256 А. Л. ТРОИЦКАЯ И з приведенных ниже фраз на abd o ltili, а также и з приложения I видно, что для понимания их нео б хо димо знание о сно вных сло в арго , хо тя по сво ему стр о ю они не о тличаю тся о т со временно го у зб екско го р азго во р н о го языка.1 Pesig a malam bul, deyoni yakanini xitto la. К нему иди, деньги чужо го (по сто ро ннего ) чело века стащ и (укради). Deyo zarba akan — sislan, ru Ьй тап . Хороший, о казывается, чужой ч ело век,— сиди> не уходи. Kastak met biildimi xit bulsan? X it buma kup. Ты, что о печалился, точно сво й чело век умер ? Н е го рю й о чень. А р го ср еднеазиатских цыган (лю ли) — arabca или lavz-i muyat — о сно ван на том же принципе, что и abd o ltili, то лько б азо й для него служит таджикский язык, родной язык ср едн еази атски х цыган. При сли­ чении сло вар я abd o ltili и arab ca у дало сь устан о вить свыш е 50 об щих с ло в с одним и тем же значением (таб л. 1). Т аб ли ц а 1 М. К. — маддахи и каландар ы Ц. А .— цех ар тисто в abd o ltili axlam o q, aklarnoq есть, пить. badiq, pitiq дыня, ар б уз. buhup (ц. а.) много. butak (ц. а.) сад. catti (ц. а.) чашка. catti (м. к.) пшеница. danap женщина. d anapbo z бабник. d alxoc, dalxo j (ц. а.) до чь, девуш ка. dax хороший, красивый, чистый. d o va (ц. а.) лошадь. d ela дом. d eyo мужчина (чужо й, не сво й). g anjo плешивый, паршивый. gand um пшеница. gaulud (м. к.) больной. gelmo n сумасш едший, влюбленный. geno u, ginou вор, граб итель. qinni, qiyni халат, руб аха. harsit (ц. а.) хлеб. hor экскременты. horyul куриное яйцо. ho rd ela уборная. kalampo , kalonpo б ольшой, старший, началь­ ник. kalpak соб ака. kel, kil (ц. а.) соски. koko n рот. maisagar музыкант. mayob во да, вино. malamgu (ц. а.) певец. mangal (ц. а.) огонь. matkoz мальчик, реб ено к, сын. m et мертвец, мертвый. noi нет, не имеется. arabca o xo lid an есть, пить. bad iq дыня. buhup много. butak сад. catti чашка. catti джугара (со рго ). d anap женщина. danapbo z бабник. d alxo j дочь, девуш ка. dax хороший, чистый, красивый, d ovo , dova лошадь. d ela, d ila дом. d eyo мужчина (чужо й, не сво й). g anjo плешивый, паршивый. xantum пшеница. gohlud больной. gel сумасшедший. ginop вор, граб итель qiyni халат, рубаха. harsit хлеб . ho r экскременты. ho r-i yul куриное яйцо. ho rd ela зад. kalampo главный начальник. kalp ak соб ака kil соски. koko n рот. maisari игра. mayo b во да, вино. malam gu пой, говори. mangal огонь. matko z мальчик, реб енок, сын. metidan умирать своей смертью . noi, nahana нет, не имеется. Ср. то же явление в арго персидских дервишей: А . А . Р о м а с к е в и ч , стр. 142. 1 у к. со ч., о о S. s 17 'o C4^ oo w I ..w 1-00 >CM < о 3=j e 5 s . ®s2 5 ^ к ^ Ю о , ГС § * 1 §U ? © -t; —* S ft 8.2 2w D Л С es5 s о 9S я \о i s ? *0Cсл 0*0* §2 1 Туркестана Абдал л Восточного s 2 i ; ns CT-4J S© Л о О >»— V й© • 8P = cd 8 £ •3 s i о о 5vo> «О* 2 © ^ S " „ -О Ъ з" о е £ cd +? *Я © 2 s н J3 х о Ьо ©©* 2 ,3 * -§ Ь 8 > JX w J Персидские дервиши cd • w Co » 9S о Я •Q < О ю TJ J3 IS © ьо *ч cd Б 3 © . c t rt оЬ > ©r n о Ьс < V У с X-а cd Ьо се со о а < I ьг е в £ •ч = V О о _* cd -с а < ° 5 £ ad "* я 3£ 5?S ! ’s ©в Ьо X © «в S S о Jd ° Q я © -3 к 2 9S § >1 0 — cd « ~с © е в ч-> 3 , g -Б > 5 cd r ® —s o © £ о а з 6 д i c cd > S У о я < о -© ^ E-H > ^ 2 1“ « ! O. £ 5> « 2 1 > 2 ^ %© _3 J* 3 1 < N .^ 4 * .C M < n i4 © ^ © . ° > =я abd o ltili 2 *®ОL . ---S © о 4 © \ Л О TJ* О 1 С c© d ь ^ < jg *cd ahm, о .5 .*-» ••о^ . 25vo Я —' g l. U*i ' < «2 dar, осел renar Примечания з 0°5 1 & о »-и ■ м -с 2 I 2 ► » -*1 Q Tcd © О- Я 4 cd _e e cd