с 5 б АКАДЕМИЯ НАуК СОЮЗА ССР i СОВЕТСКАЯ ЭТНОГРАф И Я 10 I э 'З 1 9 6 4 И З Д А Т Е Л Ь С Т В О « Н А у К А » Датированные надписи на хорезмийских оссуариях 53 письменность претерпела гораздо меньше изменений, чем другие изве­ стные письменности арамейского происхождения, бытовавшие на тер­ ритории Ирана и Средней Азии 15. Хорезмийский алфавит документов из Топрак-калы насчитывает, повидимому, 19 знаков: b, g, d, h, w, z, h, y, k, l, m, n, s, p, r, š, t. Мы не смогли пока обнаружить идеограмм, где употреблялись бы буквы t (teth), 9 (säde) и q (qäf), т. e. три знака, недостающие для полного комплекта собственно арамейского письма. В хорезмийских словах знак š выступает, как и в парфянском, для обозначения не только фо­ немы š, но и с (и с?). Примечательно наличие знака h (he) не только в идеограммах и в конечной позиции, но и в середине и в начале слова, причем не только в идеограммах, но и в хорезмийских словах, напри­ мер, имя собственное Whwmnp’t (док. № 9, стк. х+ 1), древнеир. Wahumanah-päta-, букв, «охраняемый лучшей мыслью». В этом отношении хорезминское письмо Топрак-калы сближается с парфянским Нисы (I в. до н. э.), где знак h употреблялся во всех позициях16. С точки зре­ ния очертаний большинства знаков, хорезмийское письмо также обна­ руживает наибольшее сходство с парфянским, особенно с той его раз­ новидностью, которая представлена в документах на острака и перга­ менте из Дура-Европос 17. Как уже было отмечено, курсивность письма незначительна во всех почерках текстов архива Топрак-калы. Соеди­ няются налево, с последующей буквой, как правило, только знаки Ь, g, z (верхней частью), k, 1, и, р, 1. Буквы г, d, *, как и в некоторых разновидностях парфянского письма, могут совпадать по начертаниям. С точки зрения принципов обозначения гласных в документах из Топрак-калы можно заметить сходство не только с парфянским (w, у для передачи долгих и кратких и, г, е в середине и в конце слова; алеф для обозначения долгого ä в середине слова), но и с согдийским: на­ писание И через ” (имя собств. br”hwš = Fräxwaš?, док. № 8, I, 4), i через ’y (pt’ywrk, имя собств., док. № 8, I, 7) 18. В письме надписей Ток-калы можно отметить те же основные тен­ денции начертания букв. Соединяются налево со следующим знаком только ’, b, g (верхней частью), k, n, p, t, редко г, d (почти не отличаю­ щиеся, как и в текстах из Топрак-калы и в парфянском письме, по на­ чертаниям), только в единичных случаях w, у. Начертание г колеблется весьма значительно — в идеограмме ZNH знак г соединяется с -и- ниж­ ней своей частью, практически совпадая по начертаниям с и и b (эти знаки в надписях Ток-калы могут писаться одинаково); в хорезмийских словах г обычно или вовсе не соединяется налево, или, как и в текстах Топрак-калы, соединяется со следующим знаком только верхней частью. Подробный палеографический анализ письма документов Топраккалы, надписей из Ток-калы, письма монет и надписей на торевтике 15 Для парфянского письма значительные изменения в направлении к курсиву мо­ гут быть отмечены уже при сравнении текстов из Нисы (I в. до н. э.) и выполненных в той же технике надписей на черепках из Дура-Европос (III в. н. э.). 16 Позднее в парфянском письме этот знак стал употребляться лишь в идеограм­ мах (только в конечной позиции) и при женских именах собственных. См. W. В. H e n ­ n i n g , Mitteliranisch, «Handbuch der Orientalistik», ч. 1, т. 4, «Iranistik», разд. I «Linguistik», Leiden — Köln, 1958, стр. 58—60. 17 См. J. H a r m a t t a , Die parthischen Ostraka aus Dura-Europos, «Acta Antiqua Academiae scientiarum Hungaricae», т. VI, fase. 1—2 (1958), стр. 87—175. W. B. H e n ­ n i n g , Iranian Documents (в кн.: «The Excavations at Dura-Europos», Final Report, V, 4. 1, The Parchments and Papyri, New Haven, 1959), стр. 414—417. 18 Примечательно имя собств. mtry’byrtk (док. № 8, II, 5), букв, «обретенный с (помощью) Митры» или «рожденный («обретенный») в (день) Митры», где в первой части написание mtry с-у сходно с парфянским (ср. имя. собств. M tryhwšt), а сам тип композита напоминает согд. ßγyßyrt (согд. ßyr-, Хорезм, ’byr- из древнеир. abi-ar-). Датированные надписи на хорезмийских оссуариях 55 позволит, несомненно, исследовать многие проблемы исторического раз­ вития хорезмийского языка. Такое сравнение не может быть проведено в данной статье, однако некоторые особенности надписей из Ток-калы, важные для сопоставления этих памятников с арабо-хорезмийскими текстами, могут быть отмечены уже сейчас. В орфографии токкалинских надписей господствует исторический принцип, что достаточно отчетливо проявляется прежде всего при ана­ лизе календарных терминов, представленных в большом количестве в этих надписях и хорошо известных по другим памятникам иранских языков (этимологизация хорезмийских имен собственных в надписях Ток-калы, как и в документах топраккалинского архива, сопряжена со значительными трудностями — теофорные имена в этих памятниках встречаются довольно редко). Так, например, название 1-го месяца и 19-го дня хорезмийского календаря, зороастрийский характер которо­ го был известен уже по сочинениям Бируни*22, выступает в надписях на оссуариях в форме brwrtn (№ 25, стк. 2; № 38, стк. 2; № 58, стк. 1; ср. также имя собств. brwrtyk, № 39, стк. 4), графически почти точно от­ ражающей древнеир. frawartln(äm), авест. fravašin^m (перс, farvardln),— сокращение -i- могло иметь место в хорезмийском уже в древно­ сти. Сопоставление этой формы с rwcn, rwcn’ в «Хронологии» Бируни (в рукописях и в издании Захау — rwjn, название 19-го дня, rwčn’ — 1-й месяц) 23, отражающих, по-видимому, звучание rawacina 24, должно указывать на то, что к VIII в. уже выявились по крайней мере некото­ рые из историко-фонетических признаков, характеризующих хорезмийский язык средневековых памятников сравнительно с древнеиранским состоянием. Исторический принцип обнаруживается и в некоторых других токка­ линских написаниях календарных терминов. Название 2-го дня — whwmn (№ 31, стк. 2; 39, стк. 2; 14, стк. 3; 23, стк. 3; whwmn’ в надписи № 21, стк. 3; ср. имя собств. whwmnp’t в документах из Топрак-калы), авест. vohumanah-, ср. ’zmyn вместо *’hmyn или *’hwmyn в «Хроноло­ гии» Бируни, согд. ’γwmn(’), xwrrm’. Название 9-го месяца — ’trw (57, стк. 1), в той же форме представленное и в надписи на хорезмийской серебряной чаше, Смирнов, 42: BSNT III II С XX XX XX X YRH’ ’trw BYWM bgy... «год 570, месяц аго, день viγe...» 25. Написание ’trw точно соответствует парфянскому ’trw (название 9-го дня в одном из еще не­ опубликованных документов из Нисы) и отражает авест. äörö — знак t в хорезмийском письме, как и в парфянском и среднеперсидском, пере­ давал не только t (и -Г, перешедшее уже в -d-), но и й. В «Хронологии» ed. by Z. V. Togan, Istanbul, 1951; E. Y a r š a t e r , Cand nuqte dar bäre-yi zabän-i xwärizmi, «Majalle-yi Däniškade-yi Adabiyyät», Teheran, I, № 2, стр. 41—49; N. R a s t , Zabän-i xwärizmi, «Majalle-yi Däaniškade-yi Adabiyyät-i-Siräz», I, № 4, стр. 11—38. 22 В отличие от согдийского календаря, в хорезмийском не только названия дней, но и наименования месяцев отражают (как в парфянском и персидском) зороастрийский календарь, известный по «младоавестийским» текстам. 23 «Chronologie orientalischer Völker von al-Berüni», herausg. von E. Sachau, Leip­ zig, 1878, стр. 47—48; cp. также «Абурейхан Бируни, Памятники минувших поколений», пер. М. А. Салье ( Б и р у н и , Избранные произведения, т. I), Ташкент, 1957, стр. 62. 24 W. В. H e n n i n g , The Khwarezmian Language, стр. 434; е г о ж е, Mitteliranisch, стр. 84; ср. J. M a r q u a r t , Untersuchungen zur Geschichte von Eran, II, Leipzig, 1905, •стр. 198, примем. 2. Cp. также согд. ßrw’ rt, prw rt’ в документах с горы Муг, май. frwrt, у Бируни согдийская форма frwδ (вм. *frwrd). 2Ъ Дата изготовления или, более вероятно, контрольного взвешивания сосуда. Н азва­ ние 16-го дня в надписи — bgy соответствует fyγ в «Хронологии» Бируни (изд. Захау, стр. 48; в ленинградской рукописи «Хронологии», отраженной в переводе М. А. Салье, стр. 62, представлен вариант myγ — описка переписчика; о формах fyγ, fγy у Бируни см. W. В. H e n n i n g , Mitteliranisch, стр. 83), согдийское название этого дня — ßγy за­ свидетельствовано в мугском документе А-12. Как и в хорезмийском, ßγy здесь = Митра. Датированные надписи на хорезмийских оссуариях 57 Графические приемы обозначения гласных в надписях из Ток-калы в основном те же, что и в документах топраккалинского архива. Дол­ гое И, как правило, передается одним знаком ’ : ’rw’n — «душа» (№ 25,. стк. 3—4; авест. urvan- выступает с -а- во всех среднеиранских языках, ср. согд., парф.-ман. rw’n); tnb‘r — «тело» (№ 52, стк. 3; 39 стк. 3 и д-p.), древнеир. tanu-pära, согд. tnp’r, согд.-май. tmb’r, парф.-ман. tnb’r, cp. tnbryk «оссуарий» в токкалинских надписях=ЛапЬапк; grdm’n «рай» (№ 25, стк. 4), арабо-хорезм. yrδm’n 30; ’rt’w «праведный» (№ 19, стк. 2); ’trw — название месяца. Весьма немного данных, которые по­ зволили бы говорить о совершившемся уже к VIII в. переходе древнеир^. -а- в -i-, засвидетельствованном для хорезмийского по крайней мере в XI в. (Бируни). Единственными исключениями являются: 1) на­ звание 10-го месяца и 1-го дня ’hwrym, однако реальный фонетический облик этого слова не вполне ясен (-ут- для передачи -ет-, возникшего из -am-, cp. ’hrmyn в среднеперсидских и парфянских манихейских тек­ стах?); 2) ’ztyk в надписи № 52, стк. 4, = äzacük (см. ниже, стр. 76). На­ дежных примеров для характеристики передачи -i-, -и- (а также е, о) очень немного: nwš — «хороший», «прекрасный», «счастливый» (№ 25,. стк. 4); предлог kw — «к», «в» (№ 69, стк. 3); gwšt, whwmn — названия 14-го и 2-го дней; ’у — артикль (passim), brwrtn — название дня и меся­ ца, tnbryk — «оссуарий». Хорезмийская письменность отличается от других письменностей арамейского происхождения не только по начертаниям ряда знаков, но и по системе идеограмм. Особенности этой системы, сравнительно со среднеперсидской, парфянской и согдийской, можно было уже отметить по документам из Топрак-калы, где наряду с известными по другим иранским письменностям идеограммами (BYT’ — «дом», ’MY(H) — «мать», ZK — указательное местоимение, MN, ‘L —предлоги) представ­ лены и такие, которые составляют специфику хорезмийской гетерографии, например, ’NTTY(H) ||’N TT(H )— «жена», BSNT— «год». Над­ писи Ток-калы существенно пополняют наши представления и в этой области, дают важный материал для оуждения о конкретных путях фор­ мирования идеограмм в период создания местных письменностей на арамейской основе---одном из наиболее ярких фактов, характеризую­ щих самостоятельность культурного развития в отдельных областях Ирана и Средней Азии. Обращают на себя внимание, прежде всего,, идеограммы, применяемые в формулах датировки: Хоре з м. парф. с огд. среднеперс. год b š n t 31 šn t šnt šnt месяц день YRH’ BYWM YRH' YWM’ YRH’ YWM BYRH YWM Большинство других идеограмм, засвидетельствованных в разобран­ ных к настоящему времени надписях Ток-калы, известно и по другим письменностям: местоимение-артикль ZNH, предлоги MN, ‘L, союз ’УК. Примечательно применение раскрытых написаний в тех же позициях, что и идеограмм, для самых употребительных слов — явление, неиз­ вестное,, или, во всяком случае, очень редкое в документах из Топраккалы (’zt, по-видимому, «дитя, ребенок» в текстах на дереве) и выступающее в надписях Ток-калы как признак, характеризующий позд30 «Muqaddimat al-adab», 11, 1: у гб т’-араб. jannatun, перс, bihišt. 31 BSNT в хорезмийской письменности — «год», а не «в год», как следовало бы поструктуре идеограммы, ср. Хорезм. BYWM, среднеперс. BYRH.